Через несколько дней после неприятного разговора Саймон давал ужин для небольшой группы друзей. Клэр спросила у Тильды, надо ли помочь, и та поручила ей составить букеты к столу. Саймон бесшумно вошел в зал, когда она закончила расставлять цветы. Критически осмотрев стол, он спросил, что Клэр здесь делает.
— Я спросила Тильду, не надо ли ей помочь, — объяснила Клэр. — Надеюсь, вы не возражаете? Она сейчас готовит ужин…
— А где Линди?
— Ей поручено сделать кое-что по дому. Если не оставить ее одну, девочка непременно уговорит меня сделать все за нее. — Клэр с тревогой вглядывалась в его лицо, потом осторожно спросила: — Вы ведь не против?
— Нет, вовсе нет. — И он снова быстрым взглядом окинул стол. — Знаете, у вас получилось очень красиво.
Эта похвала, хотя и неожиданная, не особо порадовала девушку — с такой холодной вежливостью он произнес добрые слова. Клэр застенчиво пробормотала, что он очень любезен, и, быстренько собрав корзины и ножницы, направилась к двери. И… чуть не столкнулась с Урсулой, в прекрасном платье, аккуратно убранными волосами, уверенной и безупречной, как всегда. Клэр позавидовала невозмутимости красотки. Уж ее-то не смутит властный тон Саймона, его повелительный вид, хотя порой он бывает просто невыносим. Урсула цепким взглядом окинула стол, потом так же пристально посмотрела на Клэр, прежде чем повернуться к Саймону:
— А, я вижу, букеты уже составлены… ты вроде просил меня прийти пораньше специально, чтобы заняться цветами? Или я ошиблась?
Ее томный, ленивый голос и нарочито небрежный зевок напомнили Клэр кошечку. Непонятно, впрочем, откуда у нее родилось такое сравнение — разве оттого, что кошечки порой любят выпускать коготки.
— Да, правда, Урсула, я просил. Но тебе надо было предупредить Тильду. Она ничего не знала и попросила мисс Харрис заняться этим. Ты же не против, дорогая? В конце концов, какая разница, кто расставляет на столе цветы.
— Да, конечно, — последовал быстрый ответ. — Уверена, у меня не получилось бы и вполовину так хорошо, как у мисс Харрис.
И Саймон и Клэр — оба посмотрели на нее неуверенно, однако гостья очаровательно улыбнулась. Саймон улыбнулся в ответ, затем кивком отпустил Клэр, и она немедленно вышла из комнаты. С одной стороны, она была рада, что Саймон ни словом не упомянул о том, что Урсула должна была расставлять цветы, с другой — отчетливо чувствовала глубокую враждебность Урсулы под маской показной доброжелательности. И от этого ей стало неизмеримо тяжело и неуютно.
Это угнетало Клэр, тем более что она стала замечать, что в обществе Саймона хотя и волнуется, но все больше ее переполняет другое, незнакомое чувство — чувство, которое она пыталась не замечать, а еще меньше пыталась объяснить. Ей уже стало ясно, что задача сблизить Линди с Саймоном очень не проста. При нем Линди всегда вела себя настороженно. К тому же мужчина не мог не заметить, что девочка всячески старается избегать его. А главное, Саймон к Клэр относился сухо, жестко и порой откровенно враждебно. И Клэр понимала — он ревнует племянницу, потому что та души в ней не чает. Клэр знала, он злится потому, что ему самому не удалось наладить отношения с Линди. Да еще Урсула с ее враждебностью, столь же коварной, сколь и непостижимой. И Кен…
В первые же дни своего пребывания в Мэлхарсте он поговорил кое с кем из прихожан, стараясь вникнуть, чего они ждут и на что рассчитывают.
— По-моему, все даже рады, что прежний священник уходит, — сообщил он Клэр. — Он не нашел с ними общего языка. Ничего не делал ни для пожилых жителей деревни, ни для молодежи. Но ведь приходской священник должен, непременно должен жить заботами своих прихожан, особенно в такой маленькой деревне, как Мэлхарст. Сколько всего можно было бы организовать: молодежный клуб, футбольную команду, команду по крикету и, может быть, какой-то вид отдыха для старшего поколения, скажем клуб по интересам «Кому за шестьдесят», и все прочее.
Он продолжал и продолжал говорить, сам захваченный своим энтузиазмом. Клэр сочла нужным напомнить, что еще неизвестно, вызовут ли его на собеседование. Но Кен заявил, будто жители деревни ему сообщили, что мистер Кондлифф считает делом чести провести лично собеседование с каждым претендентом на место священника в его приходе.
— Но, Кен, может, он уже сделал свой выбор. Постарайся не слишком рассчитывать на успех, — умоляла его Клэр.
— А почему бы нет, Клэр? Конечно, он мог уже наметить кого-нибудь на эту должность. Но у меня пока не меньше шансов, чем у любого другого. Я отдаю себе отчет, что мистер Кондлифф будет очень требователен, да, но это потому, что он подходит к делу тщательно. Его отец в свое время сделал немало ошибок, в том числе и в здешнем приходе, как теперь ясно, — это Мег мне рассказала. А ты ведь знаешь, когда пастора назначают на приход, то ничто, кроме какого-нибудь вопиющего греха, не может стать причиной его смещения. Как я понял, мистер Кондлифф всегда очень тщательно подбирает людей, поэтому я не теряю надежды. Как только меня вызовут на собеседование, тут уж мое дело произвести на него нужное впечатление. И поверь, я не упущу своего шанса! Я знаю, что у меня все получится.
— Кен, ты так уверен в успехе!
— Просто я с оптимизмом смотрю в будущее, вот и все!
Клэр вздохнула, чувствуя свою вину в том, что ему вряд ли достанется это место. Однако, к ее немалому изумлению, в своем следующем письме Кен написал, что его вызывают в Мэлхарст в ближайшую среду!
Она заглянула к Мег, чтобы сообщить ей эту новость.
— Я зашла всего на минутку, — предупредила девушка, когда Мег открыла дверь. — Боюсь опоздать в школу за Линди. Но я просто должна сообщить тебе новость.
— А я думала, мистер Кондлифф сам забирает Линди из школы, — перебила ее Мег, глядя на машину у ворот.
— Сегодня ему пришлось уехать, поэтому Линди заберу я. Мег, можешь себе представить? Кену все-таки назначили собеседование!
— Я же говорила, ты напрасно волнуешься, — упрекнула ее Мег. — Мистер Кондлифф не такой человек, чтобы впадать в глупые предрассудки. Ты не зайдешь на чашечку чая?
— У меня нет времени… Мег, ну скажи, ты довольна?
— Конечно, довольна. Но я не падаю в обморок от удивления, если ты этого от меня ожидала. Ты хоть и проработала у мистера Кондлиффа два месяца, или сколько там, а ничего о нем не знаешь. Я была уверена, что он обязательно пригласит Кена на собеседование. И даже почти не сомневаюсь, что приход достанется ему.
Клэр уставилась на нее, опешив от изумления:
— Мег, что ты говоришь! Ты такая же наивная, как Кен. Да на это место будет претендовать человек двадцать, не меньше!
— Ну и что, Кену они и в подметки не годятся, — отмела ее возражения Мег. — Стоит мистеру Кондлиффу поговорить с ним, он сразу поймет, что это самый подходящий пастырь для Мэлхарста.
— Ну не знаю. Сдаюсь, — засмеялась наконец Клэр и прибавила, посерьезнев: — А что, кто знает, может, ты и права. Надеюсь, так и будет. Я буду рада, если Кен переберется сюда. Очень скучаю по старым друзьям.
Мег выдержала многозначительную паузу, потом произнесла, глядя в сторону:
— Пастырский домик такой милый, просто прелесть. Там так уютно.
— Да, наверное, — рассеянно согласилась Клэр. — Думаю, тетя Кена будет довольна. Вот видишь, я сама почти поверила, что он достанется Кену!
— А при чем здесь тетя Кена? Она что, тоже с ним приедет?
— Разумеется. Она же ведет хозяйство. Они друг без друга просто жить не могут. Мы с Кеном просто друзья, правда. Пойми это, прошу тебя.
— Ну, Кен очень симпатичный молодой человек, так что ничего удивительного, что пошли слухи…
— Как? О чем ты говоришь? — встрепенулась Клэр.
— Он поцеловал тебя на вокзале, когда ты его встречала, а когда люди целуются принародно в таком местечке, как Мэлхарст, тут уж сплетен не избежать.
Действительно, на щеках Клэр выступил горячий румянец, когда она вдруг вспомнила, как Джо, вокзальный носильщик, улыбнулся во весь рот, увидев их. Тогда она сразу об этом забыла, но в последнее время действительно стала замечать, что Кен относится к ней как-то по-другому, и это смутно беспокоило девушку. На прощание Кен напомнил, что они старые друзья, но когда поезд тронулся и Клэр осталась на платформе, во взгляде его читалось нечто большее, чем грусть от расставания со старым другом.
Значит, все это уже дошло до ушей Мег. Значит, вдруг с ужасом поняла Клэр, что и в деревне говорят! В конце концов слухи неминуемо достигнут Саймона. Боже, как он станет ее презирать! Но нет, вряд ли мистер Кондлифф об этом узнает. Хотя он интересуется жизнью деревенских жителей, вряд ли кто посмеет пересказать ему сплетни. Да и вообще, что она так волнуется? В конце концов, ее личная жизнь его не касается.
Чтобы заехать к Мег, Клэр пришлось сделать крюк примерно в милю, и, выезжая на главную дорогу на Эмблсайд, она увидела Урсулу, выгуливающую своих собак. Урсула в удивлении уставилась на Клэр, потом кивнула. Она стояла на обочине и долго смотрела вслед автомобилю. Клэр видела ее в зеркальце заднего вида, не понимая, что так привлекло внимание красотки.
Но вскоре она все поняла. Зайдя в гостиную забрать куклу Линди, без которой девочка не ложилась спать, Клэр вдруг услышала в соседней комнате голоса. Она остановилась и хотела постучать, прежде чем войти. Но в эту минуту девушка услышала, как назвали ее имя. Это был голос Урсулы. Клэр показалось, что в тоне ее сквозила неприкрытая злоба.
— А давно мисс Харрис водит машину?
— Понятия не имею. А что? — Голос у Саймона был усталый. Клэр вспомнила, что почти весь день он провел в кабинете, разбирая документы.
— Ничего, — последовал безразличный ответ. — Правда, удобно, что у нее есть права? — Саймон ничего не ответил. Клэр нахмурилась. К чему клонит Урсула? — Только, знаешь, она плохо знает нашу местность. Даже не увидела знак «Стоп» на углу Роуз-Лейн.
— Почему, он там висит на очень видном месте. Урсула, ты говоришь странные вещи.
Клэр услышала шелест перелистываемых бумаг. Иногда Саймон брал бумаги в гостиную по вечерам. Хотя странно, что он продолжает работать при Урсуле!
— Нет, ты забыл. Помнишь, знак сбил грузовик, и его с тех пор не поставили на место. Мы-то в курсе, что там проезд запрещен, а новички могут и не знать. — Помолчав, Урсула вновь заговорила с тревогой: — Я хочу сказать, чтобы, не дай бог, ничего не случилось. Ты же знаешь, перекресток очень опасный, там уже несколько аварий было.
Странно, подумала Клэр, зачем Урсула все время твердит про Роуз-Лейн и уже несколько раз повторила название этой улицы?
— Не беспокойся, — безразлично отозвался Саймон. — Наверняка она знает. — Потом вдруг спросил более заинтересованным голосом: — А почему ты решила, что Клэр не знает про дорожный знак?
— Ну… — протянула Урсула, словно не хотела продолжать.
— Ну что? — нетерпеливо подогнал он.
Снова пауза. Клэр повернулась уже уходить, чувствуя себя неловко оттого, что подслушивает, но следующие слова Урсулы не только остановили девушку, но заставили покраснеть от гнева.
— Дело в том, что я видела сегодня, как она выехала с Роуз-Лейн на главную дорогу, даже не притормозив. А ты знаешь, какие там высокие изгороди — из-за них не видно, кто едет по дороге.
Так, опять Роуз-Лейн. И что за наглая ложь! Клэр стоило большого труда остаться на месте.
— Хм, да, очень беспечно с ее стороны, надо будет указать ей на это. Как же так, выезжать на главную дорогу, даже не затормозив на перекрестке! Не важно, есть там знак или нет.
— И вообще непонятно, что она там делала?
Так вот в чем дело! Урсула старается намекнуть Саймону, что Клэр заезжала к Мег. Вот как Урсула строит свои козни! Тонкий маневр… Вот как она доносит до Саймона свои коварные измышления. Саймон не видит этого, поскольку даже не предполагает в ней коварства и хитрости. Теперь уже Клэр не собиралась уходить. Ей любопытно было узнать, что скажет на это Саймон.
— Наверное, заезжала к своей знакомой, у которой раньше жила.
— И ты ей разрешаешь! — Клэр словно наяву увидела возмущенное лицо девицы. — Раньше такого не было — позволять слугам разъезжать по всей округе и навещать друзей, причем в рабочее время!
— Ну, это уже преувеличение, Урсула.
Какой у него спокойный, добродушный голос! Зная его, Клэр скорее ожидала, что Саймон рассердится.
— Нисколько. А может быть, она каждый день так делает!
— И что такого? Я уверен, она заезжает туда только по дороге в школу за Линди, при этом ей приходится делать лишнюю милю. А что ты хочешь, чтобы я вычел из ее жалованья деньги за лишний бензин?
— Да эта девица стала здесь просто членом семьи, я вижу! У нее еще и куча свободного времени по вечерам. Я знаю, сейчас трудно найти хороших слуг и, конечно, приходится идти на некоторые уступки, но это уже переходит всякие границы!
От этих слов щеки у Клэр опять вспыхнули жаром и сжались кулаки. Очень хорошо, что она все это слышала! Урсула называет ее служанкой! Конечно, в этом нет ничего постыдного, но девица явно смотрела на слуг как на грязь под ногами! Никогда в жизни еще Клэр так не оскорбляли! Она была уверена, что хозяин поставит эту наглую лгунью на место. Но к ее изумлению, Саймон заговорил мягким, спокойным голосом, и она даже почувствовала, что он улыбается.
— Урсула, ты, кажется, недолюбливаешь мисс Харрис, а? Не понимаю только почему.
Дальше Клэр не стала слушать. Она побежала наверх.
— Ну что, принесли? — Линди присела в кровати. — А где она была? В гостиной? Я там ее оставила, да?
— Линди, сегодня тебе придется спать без куклы, дорогая. В гостиной дядя Саймон, и у него очень серьезный разговор…
— Но вы же могли войти, взять куклу.
— Нет, милая, не могла. — Клэр подошла к ее постели. — Давай ложись, а я подоткну тебе одеяло.
— Нет, мне нужна кукла, Клэр. Я не буду спать без нее. — Девочка послушно скользнула под одеяло, но смотрела оттуда на Клэр умоляющими глазами, чуть не плача. — Я всегда укладываю ее спать рядом с собой, вы же знаете. Почему я сегодня должна спать без куклы?
— Ну хорошо, — вздохнула наконец Клэр. — Сейчас пойду принесу.
Она постучалась и подождала несколько секунд, прежде чем войти. Хозяин и Урсула стояли возле камина. Клэр могла бы поклясться, что они быстро отпрянули друг от друга, услышав стук в дверь.
— Простите, можно мне забрать куклу для Линди? — Она подошла к дивану и взяла игрушку. — Малышка не может без нее спать. — Клэр пошла к двери, низко опустив голову.
Тут Саймон окликнул ее:
— Мисс Харрис, а вы знаете, что при выезде на главную дорогу с Роуз-Лейн есть знак «Стоп»?
Клэр посмотрела на Урсулу, которая в этот момент сосредоточенно прикуривала сигарету.
— Да, этот знак видно издалека. Почему вы спрашиваете? — Клэр не спускала глаз с Урсулы, но та намеренно избегала смотреть на нее.
Саймон открыл было рот, намереваясь что-то сказать, скорее всего, как подумала Клэр, предупредить ее быть осторожнее и не забывать тормозить перед выездом на дорогу, но Саймон промолчал. Он посмотрел на Урсулу, и во взгляде его было какое-то странное, задумчивое выражение.
— Просто спросил, мисс Харрис. Там недавно грузовик сбил знак, и его до сих пор не восстановили. — Ей показалось, что мужчина злится и чувствует себя неловко. — Впрочем, вы правы, знак заметен издалека.
Клэр открыто посмотрела на него:
— Не думаете же вы, что я могла выехать на основную дорогу, не притормозив на углу, особенно если там есть соответствующий знак. — Вот, пусть знает, что Урсула врет! Какое-то мгновение она смотрела ему прямо в глаза, потом с высоко поднятой головой развернулась и вышла из комнаты.
Однако, оказавшись за дверью, она тут же опустила плечи. Девушка чувствовала себя виноватой и подавленной. Ей ведь даже в голову не пришло, что, заехав на минуту к Мег, она допустила непозволительную вольность. Ей казалось, что дом Мег так близко и все равно по дороге.
Поведение Урсулы становилось невыносимым. Она ведет себя будто уже стала законной женой Саймона — вольно всем распоряжается и вмешивается во все дела. Клэр крепко зажмурилась, чтобы отогнать от себя тревожные мысли, но это оказалось нелегко. Пора признаться себе, что Саймон волнует ее все больше и больше и отрешиться от этого чувства нет сил. Только теперь Клэр поняла, что это случилось намного раньше, в то самое первое утро, когда, столкнувшись с его высокомерием и суровостью, она решила, что Саймон самый противный тип, каких ей доводилось встречать.
Так все же… как она к нему относится? Взбегая по лестнице, Клэр пыталась отогнать от себя крамольные мысли и сосредоточиться на чем-нибудь другом. Однако правду уже невозможно было скрывать — она безнадежно и безоглядно влюблена в Саймона Кондлиффа, недосягаемого, как звезда. Слишком поздно убеждать себя, что в такого мужчину способна влюбиться любая женщина, и бессмысленно пытаться бежать от себя и своих чувств, потому что она ни за что на свете не оставит Линди. По крайней мере, пока ее не вынудит Урсула. Да, это своенравная красотка сделает сразу, став здесь хозяйкой, — даст ей расчет. В этом у Клэр не было никаких сомнений.