Глава 5

Собеседование Кену Саймон назначил на три часа. Клэр встретилась с приятелем у Мег дома в тот же день вечером, после того как уложила Линди спать.

— Как все прошло? — спросила девушка, сгорая от нетерпения. Она сняла толстую шерстяную кофту и бросила ее на спинку стула. Клэр разрумянилась от волнения и быстрой ходьбы. Кен не мог отвести от нее зачарованных глаз. Девушка подошла к нему, волосы рассыпались по плечам огненной копной, в глазах живое любопытство. — Как прошло собеседование?

— Не знаю, — пожал плечами Кен. — Трудно сказать.

— Но как тебе показалось, ты ему понравился?

— Не знаю. Мистер Кондлифф сказал, что у него еще несколько кандидатур и он хочет, если получится, назначить человека, которого порекомендует епископ.

— А… — разочарованно протянула Клэр и опустилась на стул. — Значит, думаешь, у тебя нет надежды?

— Кен же сказал тебе, дорогая, — мягко вмешалась Мег, — он еще ничего не знает.

— Ты говорила, что мистеру Кондлиффу стоит только увидеть Кена, — напомнила ей Клэр. — Ты уверяла, что у Кена есть все шансы.

— Мы и сейчас так думаем. У Кена шансов не меньше, чем у остальных, — вступил в разговор Джим. — Мистер Кондлифф сделает окончательный выбор, только когда побеседует со всеми кандидатами. — Помолчав, он добавил: — Я собираюсь на могилку матери. Если хотите, можете присоединиться. Кен ведь уезжает ночным поездом, и у вас еще масса времени.

Вечер выдался прохладный после освежающего летнего ливня, и Клэр с Кеном радостно согласились прогуляться.

Церковь Святого Освальда, выстроенная на средства прихожан под руководством местного землевладельца Ричарда Кондлиффа, считалась одной из самых красивых в Англии. Ее возвели в тринадцатом веке исключительно из местных строительных материалов — дуба, глины и тростника.

— Вы только посмотрите, — Джим гордо махнул рукой в сторону величественного здания, — семьсот лет уже стоит.

— Да, очень красивая, — отозвался Кен.

Он взглянул на высокий, добротный дом священника, скрытый густым садом. При этом молодой человек осторожно покосился на Клэр. Но девушке было не до того. С колотящимся от ужаса сердцем она заметила, что навстречу идет ее хозяин в сопровождении Урсулы. Как неудачно, что ему пришло в голову гулять здесь именно в это время! Вспомнив о его циничном замечании, Клэр поняла, что теперь уж он наверняка решит, будто Кен «считает цыплят» прежде времени.

— Сэр, добрый вечер, — почтительно приветствовал его Джим. — Пришли посмотреть, как продвигается ремонт собора?

— Просто хороший вечер, решил прогуляться. — Саймон молча кивнул Кену и слегка улыбнулся Клэр.

— Мы знакомы, — поспешила предупредить его Урсула, когда Саймон собрался представить ее Кену.

— Ах да, конечно, у меня вылетело из головы.

Все вместе они медленно пошли к собору. Джим, ничуть не смущаясь присутствием Саймона, пустился в воспоминания. Какие времена были, когда они бегали еще мальчишками… какой у них был церковный хор, а преподаватель воскресной школы, старый Гриппс, тот мог ударить и книжкой по голове, если кто не слушался… в те времена юный Том Марсден мог ударить в колокол прямо посреди проповеди.

— А Том был такой шалопай, никогда не упускал случая что-нибудь выкинуть. Это было еще до вас, сэр. Отец вам ничего не рассказывал?

— Да, что-то такое я слышал.

— Да уж, тогда об этом вся деревня говорила!

Они остановились перед входом в собор. Саймон собирался войти, но Джим снова заговорил. Саймон вежливо выслушал еще несколько старых преданий, известных в деревне уже несколько веков. Наверняка он уже знал эти истории чуть ли не наизусть. Клэр удивлялась, с каким терпением он ведет себя. Взглянув на Урсулу, Клэр поняла, что та недовольна непредвиденной задержкой, но Саймон тщательно скрывал нетерпение. Когда ему удалось наконец вставить слово в рассказ старика, он вежливо спросил, как поживает Мег.

— Она в добром здравии, сэр. Хотите зайти, сэр? Ремонт идет полным ходом, слава богу. Только придется менять старые стропила, они совсем сгнили. А жаль, теперь все будет уже не то, да. — Старик печально покачал головой.

Предупредив Клэр, что вернется через полчаса, и вежливо откланявшись Саймону, он заторопился на кладбище.

Клэр чувствовала, что они с Кеном очутились в крайне неловком положении, и с облегчением увидела, что Урсула вошла в церковь. Саймон, впрочем, не пошел за ней. Он стоял на пороге и обсуждал с Кеном, какие еще починки нужно здесь сделать. Сначала все думали, что на ремонт уйдет несколько сотен фунтов, но, когда начались работы, стало ясно, что старые дубовые стропила совсем прогнили.

— Понадобится еще минимум три тысячи фунтов, — сообщил Саймон.

— Разве такую сумму можно собрать в маленькой деревушке?

— Думаю, да. Порой диву даешься, на что способны наши люди. — Он помолчал. — А вы видели машу церковь внутри?

— Да, сэр. Очень красиво и чрезвычайно любопытно.

Саймон повернулся к Клэр, удивив ее своим добродушным видом.

— А вы не пытались, кстати, поднять крышку старинного дубового сундука?

— Мы приходили сюда пару недель назад. Тогда на нем был замок. Хотя меня тянуло туда заглянуть.

— Странно, обычно его не запирают. — Саймон нахмурился. — Наверно, вы перепутали. — Он помолчал. — Надо проверить, есть ли на сундуке замок.

На этот раз замка не было. Саймон взглядом недвусмысленно предлагал ей испытать силу, попытавшись поднять старинную кованую крышку. Клэр, смутившись под взглядами трех пар глаз, устремленных на нее, вцепилась в огромное чугунное кольцо на крышке и попыталась его приподнять. Но даже это оказалось ей не под силу.

— Нет, не могу, — покачала она головой после долгих, безуспешных усилий.

— Значит, ты никогда не станешь женой фермера, — стал дразнить ее Кен. — Я прав, мистер Кондлифф? Здесь существует поверье, что если девушка не сможет одной рукой откинуть крышку сундука, то она не годится в жены фермеру?

— Совершенно верно.

— Одной рукой? — возмущенно задохнулась Клэр. — Но это невозможно. Даже ты не сможешь! — Разумеется, она имела в виду Кена, но, выпрямившись, оказалась лицом к лицу с Саймоном.

— Нет, не смогу, — признался мужчина. — По крайней мере одной рукой точно не смогу. Это никому не под силу.

Клэр снова потянула за тяжелое чугунное кольцо. Если бы она смогла сдвинуть крышку хотя бы на полдюйма!

— Можно подумать, мисс Харрис очень стремится попасть в жены фермеру.

Оставив безуспешные попытки, Клэр выпрямилась. Кровь бросилась ей в лицо. Она опустила голову, чтобы не было видно, как она покраснела. В томительной тишине она почувствовала, как кто-то подошел к ней сзади. Кто-то высокий… положил прохладную руку на чугунное кольцо, и они потянули вместе. И — о чудо! — крышка подалась. Саймон даже представить не мог, как он ее выручил. Пришел на помощь как нельзя кстати. Неужели догадался, что Клэр смутилась? Этот его порыв был таким спонтанным и неожиданным, а голос странно дрожал:

— Ничего, что мы немножко сжульничали? Никто ведь не заметил?

От этих слов остатки смущения исчезли, и все дружно расхохотались. Клэр тоже захихикала, хотя несколько смущенно. Но когда она поймала на себе взгляд Урсулы, смех словно застрял у нее в горле. Неужели красотка ревнует? Не может быть!

Урсула резко повернулась и пошла к двери. Саймон догнал ее и наклонился над дубовыми стропилами, лежащими на полу, — их уже сняли и скоро должны были увезти.

— Да, совсем источены жуком, — заметил он, обращаясь к Кену.

Мужчины медленно двинулись вдоль церковной стены, разглядывая оставшиеся балки, местами почерневшие и провалившиеся, и Клэр отметила, как удивительно Саймон относится к Кену. Обычно он такой надменный, такой недоступный. Никогда еще девушка не видела его таким общительным. Может, Кену удалось произвести нужное впечатление?

Постепенно все снова оказались на улице, и вскоре Урсула, прикрывая ладонью зевок, напомнила Саймону, что уже поздно.

— Неужели мы здесь так долго? — удивился Кен. — А куда подевался Джим?

— Да сплетничает, наверное, — с улыбкой ответила Клэр. — Я видела, как его старый приятель шел по дороге, когда мы подходили к церкви.

— А, ну тогда пойдем сходим за ним. — Кен повернулся: — Всего доброго, мистер Кондлифф.

— Всего доброго, мистер Рейнер. Я вам непременно напишу.

— Благодарю вас, сэр.

Кен взял Клэр под руку, и девушка заметила, что в глазах ее хозяина появился особый огонек. Ей сразу пришло на память, как Урсула старалась убедить Саймона, будто они с Кеном помолвлены. Тогда Клэр все отрицала, но теперь Саймон может решить, что все правда. Он ведь не случайно спросил, долго ли она собирается работать гувернанткой. Настроение у Клэр сразу упало. Если Саймон хоть на минуту подумает, что они с Кеном собираются пожениться, тогда Кену ни за что не достанется этот приход.

Они медленно шли мимо церковного кладбища, и Клэр все время чувствовала на себе жгучий взгляд Саймона. Она вновь подумала, что шансов у Кена получить место ничтожно мало.

Девушка проводила Кена до станции, но постаралась обойтись без поцелуев, чтобы не давать больше пищи деревенским сплетникам.

— Я напишу, как только что-нибудь прояснится, — пообещал Кен, высовываясь из окна вагона. — Но в любом случае я скоро опять приеду. Мег с Джимом приглашали меня приезжать, когда я хочу.

— Да, конечно, приезжай, Кен. До свидания.

Клэр возвращалась по тропинке, идущей вдоль реки. Обогнув излучину, она увидела вдали мэлхарстское поместье, которое горделиво возвышалось своими башнями в голубом небе. Вдали, влево от поместья, виднелся другой богатый дом — там жила Урсула. Ее отец владел здесь многими акрами земель, вплотную примыкавшими к владениям Саймона. Как удобно, что Урсула и Саймон поженятся, подумала Клэр и вспомнила, что Тильда недавно говорила ей о том, будто мистер Корвелл занемог. У него слабое сердце, и, по словам Тильды, он не может, как раньше, в полную силу управлять поместьем.

— Да, в последнее время земли у них пришли в упадок, — сочувственно качала головой Тильда. — Жаль, что Саймон и Урсула никак не поженятся. Саймон мог бы прекрасно справиться со всеми делами. У него все сразу бы наладилось.

Клэр спросила, что стоило ей немалых усилий, сколько времени знакомы Саймон и Урсула.

— О, всю жизнь, с детства. Мисс Корвелл на несколько лет моложе Саймона. Ей будет, кажется… да, тридцать четыре. Давно, казалось бы, пора подумать о семье. Не знаю, чего они ждут.

— Да, действительно, пора, — задумчиво согласилась Клэр. — Странно, почему они до сих пор не поженились.

Тильда долго колебалась и наконец решила немного пооткровенничать:

— Честно говоря, сама не знаю, но мне кажется, дело в Линди.

— В Линди?

— Дело в том… ну, ведь вы никому не расскажете, правда, милочка? — Она выжидательно посмотрела на Клэр.

Девушка кивнула, натянуто улыбнувшись. Господи, да все сплетни в деревне так и распространяются — начинается с обещания, будто никто никому ничего не передаст.

— Понимаете, — продолжила Тильда, удовлетворившись кивком Клэр, — я как-то слышала, как Саймон говорил Урсуле, будто хочет, чтобы Урсула заменила Линди мать, ведь ей так не хватает материнской любви. А Урсула ответила, что такую девочку, как Линди, невозможно любить. Да, правда, в свое время она была очень избалованной и непослушной, может быть, вы уже об этом слышали?

— Да, Мег мне говорила, что поначалу с ней были трудности.

— Так вот. Конечно, я согласна, любой женщине нелегко воспитывать чужого ребенка. Кому такое понравится? Но я уверена, что они давно бы уже поженились, если бы Урсула хотя бы пыталась заменить Линди мать.

— Но ведь мистер Кондлифф… он… то есть я хочу сказать, он же не для того только женится, чтобы у девочки была мать? — Неужели любовь ему не нужна, даже в браке? Клэр, впрочем, готова была признать — он вполне обойдется без этого. Ведь и брак по расчету может быть вполне удачным. Он производил впечатление человека холодного, бесчувственного, хотя теперь девушка знала, что к своей племяннице, по крайней мере, Саймон испытывает теплые родственные чувства. Но все равно трудно представить, чтобы его могла охватить глубокая страсть к женщине.

— Нет, нет, дорогая, прошу вас, не поймите меня неправильно. Уверяю вас, Урсула много значит для Саймона. Но мне кажется, он опасается, что, если она станет его женой, Линди приобретет в ее лице не слишком ласковую мачеху. — Женщина помолчала в нерешительности, потом все же поведала Клэр еще кой-какие сплетни про Саймона и Урсулу.

Урсула всегда отличалась хрупким здоровьем, и как-то, после особенно долгой болезни, ее отправили на юг Франции на курорт, куда она поехала вместе с тетей. Хотя они всегда дружили с Саймоном, это оставалось только детской дружбой. Все началось два года назад, когда девица вернулась из Франции в Мэлхарст, полностью оправившись от болезни.

— Сначала мне показалось, что Саймон начал ухаживать за ней не всерьез, — вещала Тильда. — Урсула-то как раз относится к нему очень серьезно, и Саймон, мне кажется, это знает. Он начал часто вывозить ее. Светские вечеринки, то-сё, она часто приезжала к нам. Но мне порой казалось, что Саймон делает это из вежливости и ради старой дружбы.

Затем Тильда рассказала о том, как в поместье появилась Линди. Тильда была уверена, что как раз в это время Саймон сделал Урсуле предложение. Именно тогда Тильда случайно услышала о том, что Линди нужна мать или женщина, которая может ее заменить. Как считала Тильда, Урсула, видимо, предложила Саймону отправить Линди в интернат для девочек, а Саймон наотрез отказался.

Значит, он не пошел самым легким путем, с удовлетворением отметила Клэр. Впрочем, она вспомнила, что сама еще недавно думала, будто интернат для Линди лучше, чем ее нынешняя жизнь. Впрочем, это доказывало лишь то, что она плохо разбирается в людях и легко ошибается, доверившись первому впечатлению.

— Да, но… рано или поздно они все равно поженятся? — Клэр с трудом выдавила из себя вопрос и почувствовала, как на щеках выступили яркие пятна. Однако Тильда не обратила на это внимания.

— О, дорогая, наверняка ничего сказать нельзя! А может быть, теперь… ну хорошо, скажу вам по секрету. Саймон говорит, что вы просто чудо что за воспитательница! Да… так вот теперь, раз Линди в хороших руках, дело, может быть, и сдвинется с мертвой точки.

Клэр с грустью подумала, что, только вступив в права хозяйки, Урсула наверняка выставит ее… впрочем, неизвестно, позволит ли Саймон? Он, скорее всего, захочет оставить воспитательницу, в этом она была уверена, — из-за Линди. Но Клэр не знала, сможет ли жить здесь, когда Саймон и Урсула поженятся.

Тильда не умолкала. Она еще раз посетовала на то, что бедный мистер Корвелл стал болеть и почти совсем не встает. Хорошо, если бы свадьба состоялась поскорее, пока имение не совсем пришло в упадок. Клэр с замиранием сердца подумала, как близок тот момент, когда ей придется принять роковое решение.

Она или должна остаться и страдать оттого, что Саймон женат на Урсуле. Или ей придется уйти и оставить Линди с мачехой, которая откровенно ненавидит девочку.

Эти беспокойные мысли одолевали Клэр. Шагая по узкой дорожке вдоль реки, которая вела к дому, девушка окончательно приуныла. Даже радость от встречи с Кеном поблекла от тяжелого предчувствия, что, возможно, скоро ей придется изменить свою жизнь и оставить Линди на произвол судьбы.

Как ни старалась, ей не удалось развеселиться. И когда на следующий день после чая Линди предложила пойти в сад поиграть в прятки, Клэр с трудом заставила себя согласиться.

Рекс, игривый и шаловливый, как всегда, громким лаем выдавал место, где пряталась Линди. Он подбегал к ней и начинал радостно лаять.

— Уходи давай, Рекс! — пищала Линди.

Ни она, ни Линди не заметили, когда Саймон открыл окно и стал смотреть за ними. Видимо, пытался узнать, что за шум.

— Томас, — повелительным голосом обратилась Линди к шоферу, что проходил мимо по пути в гараж. — Возьми Рекса и привяжи его где-нибудь!

Клэр посмотрела на девочку в крайнем изумлении. Шофер тоже остановился и растерянно взглянул на нее.

— Я сейчас очень занят, мисс Линди. У машины разбита фара, а вашему дяде ехать в половине седьмого.

— Делай как я тебе сказала!

— Линди! — Клэр подошла к ней и внимательно всмотрелась в ее лицо. — Нельзя так говорить с Томом! — Что случилось с девочкой? Может быть, она заболела? — Я сама привяжу Рекса, если хочешь, но песик же тоже хочет поиграть, он же еще маленький.

— Да? Тогда почему он не выдает тебя, когда ты прячешься? — возмущенно закричала Линди. — А? Почему он только ко мне подбегает?

— Линди, детка, ты в плохом настроении. Что с тобой?

Ребенок явно сам не свой, мгновенно догадалась Клэр. Однако не успела больше ничего сказать, как появился Саймон. Он позвал Томаса, гневно взглянул на племянницу, которую, впрочем, это нисколько не смутило, зато Клэр удивило еще больше.

— Немедленно извинись перед Томасом, — потребовал Саймон. — И никогда больше не смей с ним так разговаривать!

Томас смущенно топтался на месте и пробормотал что-то вроде:

— Ничего страшного, сэр.

— Я просто попросила его привязать Рекса, что тут такого! — упрямо твердила Линди, бросив на дядю воинственный взгляд.

— Линди! — поразилась Клэр. — Нельзя так разговаривать с дядей!

— Предоставьте это мне, мисс Харрис. Линди, делай, что я тебе сказал!

— Я просто попросила его привязать Рекса, — повторила Линди и топнула ножкой. — Не стану извиняться, и все! — И, вдруг разрыдавшись, она ринулась к Клэр, но Саймон перехватил ее по пути, схватив за локоть. Он хорошенько встряхнул девочку.

Клэр уже точно знала, что странное поведение вызвано не просто детским упрямством. Тому есть другая причина. Она сразу кинулась защищать Линди:

— Прошу вас, не надо, мистер Кондлифф. С Линди что-то не так. Она не в себе. Сегодня она странно себя ведет.

— Она никогда раньше такого себе не позволяла! — Саймон грозно посмотрел на воспитательницу, на минуту забыв, что говорит не совсем правду. — Я считаю, что в этом ваша вина. Поэтому прошу вас, позвольте мне решать, как с ней разговаривать!

— Но я же говорю вам, она не в своей тарелке…

— Чушь! — Он поволок протестующего ребенка к Томасу, который к этому времени уже отчаянно ругал себя за то, что сразу не сделал то, о чем его просили, хотя это и не входило в его обязанности.

— Извинись! — Голос Саймона звенел от злости. — Немедленно проси у него прощения, или я…

Дрожа всем телом, Клэр кинулась к ребенку.

— Мистер Кондлифф, Линди сегодня больна. — Она наклонилась к девочке и ласково прошептала: — Линди, малышка, давай извинимся перед Томасом. Быстренько попроси у него прощения, прошу тебя.

Слишком поздно она поняла, какая это непоправимая ошибка!

— Мисс Харрис, я же сказал — предоставьте это мне. Линди будет извиняться, потому что я ей так велел, а не потому, что вы упрашиваете. — Он весь побелел от злости. Сейчас он увидел перед собой прежнюю Линди, такую, какой она попала к нему, — вредную, заносчивую и непослушную. И он, конечно, винит в этом прежде всего ее, воспитательницу. Саймон уверен, что она разбаловала девочку, во всем ей потакает. В довершение ко всем этим неприятностям Клэр вдруг подумала, что, может быть, и Урсула намекала Саймону, будто Клэр небрежно относится к своим обязанностям и совсем распустила воспитанницу. Тогда сегодняшнее действительно дерзкое и непокорное поведение Линди послужит лишним доказательством этому. — Ничего она не больна, не придумывайте! Еще пять минут назад с ней было все в порядке!

Действительно, он прав, и Клэр смогла, только запинаясь, пробормотать:

— Да, но что-то случилось. Посмотрите внимательней — сразу видно, девочка не здорова.

— Она от злости покраснела. Но мы это сейчас вылечим, — мрачно пообещал мужчина.

Клэр в отчаянии смотрела на Линди. Та повернулась к ней, и Клэр осторожно кивнула, едва заметно. Линди наконец пробормотала извинения, и Томас с явным облегчением отправился в гараж. Саймон все держал малышку, бесцеремонно подталкивая ее по дорожке в сторону дома.

— Я хочу поговорить с вами, мисс Харрис. Прошу вас, пройдемте в гостиную.

Догадываясь, что разговор может пойти об увольнении, Клэр почувствовала, как в горле защипало от подступавших слез. Все так несправедливо! С самого начала ее подстерегало множество трудностей. Урсула подло шпионила за ней и обо всем докладывала Саймону. Он тоже часто вмешивался в воспитание племянницы. А теперь еще это странное поведение Линди. Однако должна быть какая-то причина, с тревогой думала Клэр, глядя на пунцовые щеки девочки.

Саймон вошел и встал у камина, все так же сурово глядя на племянницу.

— Линди, ты должна стыдиться своего поведения.

— Нет, во всем виноват Рекс. — Линди с обидой выпятила губы.

— Ты должна признать, что вела себя нехорошо.

Линди молчала. В любой момент она готова была снова разрыдаться.

— Что ж, прекрасно. — Он раздраженно вздохнул. — Завтра суббота, весь день ты будешь сидеть у себя в детской.

— Нет! — воскликнула Клэр. — Только не это!

— Пойди скажи Тильде, чтобы уложила тебя спать, — продолжал он, не обращая внимания на возмущение Клэр.

Линди зашлась горьким плачем:

— Я хочу, чтобы меня Клэр уложила!

— Иди и делай что велено!

Воинственный пыл Линди иссяк. Клэр снова видела перед собой запуганного, покорного, несчастного ребенка, как в тот день, когда девочка пришла в школу верховой езды.

— А можно Клэр ко мне потом поднимется? — покорно спросила Линди едва слышно, срывающимся голоском.

— Нет, нельзя. — Голос Саймона звучал уже спокойнее, однако губы были твердо сжаты, глаза потемнели, взгляд стал холодным и колючим.

Клэр не стала ждать, пока разгорится ссора.

— Линди, тебе нужно отдохнуть. Иди в постель, милая, а я приду к тебе завтра утром, рано-рано.

Она наклонилась и поцеловала ее в мокрую от слез, горячую щечку, чувствуя на себе враждебный взгляд Саймона. Впрочем, Линди послушно вышла, и Клэр немного успокоилась. Хотя наверняка теперь Саймон разозлится еще больше — за то, что Линди слушается Клэр больше, чем его.

Когда за Линди закрылась дверь, он предложил девушке сесть.

— Что скажете об этом неприятном эпизоде?

Клэр беспомощно пожала плечами. Она уже говорила, что Линди нездорова. Что еще сказать?

— Она очевидно… с ней что-то не так, — осмелилась наконец выговорить Клэр. — Я не представляю, с какой стати она так обращалась с Томом. Могу вас заверить, это на нее совсем не похоже.

— Вот как… А вам не кажется, что вы просто пытаетесь выгородить свою воспитанницу, чтобы загладить собственные огрехи? Я, между прочим, наблюдал за вами, когда вы играли в прятки. Линди была в порядке, пока не рассердилась на собаку, что очень странно. Раньше, до вашего прихода, она себе такого не позволяла.

Это было несправедливо и обидно, и Клэр заговорила горячо, забыв об осторожности:

— Мистер Кондлифф, вы так часто выражаете недовольство мной, что мне непонятно, зачем вы меня вообще держите… — Она запнулась, вспомнив о Линди, которая наверняка сейчас рыдает наверху, в своей комнате, несчастная и одинокая девочка. Ей так нужны поддержка и утешение! Если Клэр начнет дерзить хозяину, это неизбежно закончится увольнением, а сейчас она не могла этого допустить. Ради ребенка, только ради ребенка, твердила себе Клэр. — Ах, простите, мистер Кондлифф. — Из ее груди вырвался глубокий вздох. — Но… просто я не могу быть с Линди такой строгой, как вы. Она же еще ребенок и такая славная девочка.

— Славная? Вот уж не сказал бы! Хотя, с другой стороны, так нагло она себя обычно не ведет. Поставила меня в дурацкое положение перед моим шофером — отказалась меня слушаться. И вы хотите, чтобы я это терпел, мисс Харрис? — Не дав ей времени ответить, Саймон продолжил: — Всю вину за это я целиком возлагаю на вас. Я вам уже не раз говорил — я не хочу, чтобы ее баловали, а вы избаловали девчонку так, что она начала грубить не только слугам, но даже мне!

— Но ведь такое случилось в первый раз… — начала было Клэр.

— Вы уверены? У меня другое мнение.

— Что бы ни говорила мисс… в общем, чтобы вам ни говорили, на самом деле я впервые слышу, чтобы Линди так разговаривала — не только со слугами, а вообще.

— И это будет в последний раз, — закончил он решительно.

— Вы хотите отправить ее в интернат?

Он уставился на нее:

— С чего вы взяли?

— Не знаю, вы так говорите… я решила…

— Вовсе нет. Я не собираюсь ни отправлять Линди в интернат, ни увольнять вас, мисс Харрис. У меня этого и в мыслях не было. Но если вы хотите уйти, разумеется, воля ваша.

Клэр показалось, что в голосе его промелькнуло искреннее беспокойство, и ей вдруг вспомнились его слова: «Вы же прекрасно знаете, вы отличная воспитательница для Линди». Считает ли он так по-прежнему или уже нет? После того, что произошло?

— Я не хочу уходить, мистер Кондлифф. — Клэр едва слышно передохнула. — Но знаете, мне трудно выполнять свою работу, когда вы…

— Вмешиваюсь? — Он уже вполне овладел собой, однако голос был по-прежнему суровым.

— Нет, правда, как-то теряешься, когда тебя постоянно критикуют.

— Я вам уже сказал: я хочу, чтобы Линди воспитывалась так, как я считаю нужным. А что до критики, согласитесь, у меня есть для этого немало оснований, включая и последний эпизод.

Клэр молчала. Она уже несколько раз пыталась объяснить ему непонятное поведение Линди, но он ничего не хотел слушать. Повторять бесполезно.

— Есть вещи, которые вы не понимаете, мисс Харрис. Могу только повторить — я хочу воспитать Линди так, как считаю нужным.

Клэр поняла, что он имеет в виду. Он думал о матери девочки. И тех несуразностях, что она натворила. Неужели детство Линди будет омрачено из-за легкомыслия и беззаботности ее матери?

— Вы как-то признались мне, что ничего не смыслите в детях, — отважилась заговорить девушка. — Тогда почему вы не хотите отдать Линди полностью в мое ведение? Обещаю, это ей нисколько не повредит. Только пойдет на пользу.

Она посмотрела ему прямо в глаза, искренне и честно. Однако в его взгляде не нашла отклика.

— Значит, вы хотите распоряжаться Линди одна? Хотите оградить ее от моего влияния?

Глаза ее расширились от недоумения.

— Я вас не понимаю, мистер Кондлифф. Линди ваша племянница, и…

— С тех пор как вы у нас обосновались, вы делали все, чтобы отдалить от меня Линди… Нет, нет, прошу вас, не перебивайте… Я прекрасно вижу, что она меня боится и не любит. Однако, как вы только что верно отметили, она моя племянница, и ей придется еще много лет жить со мной под одной крышей. Поэтому очень важно дать ей возможность хоть немного привязаться ко мне и убедить, что я не желаю ей зла. — В голосе его звучала горечь, обида и ревность.

— Ничего подобного. Я никогда не пыталась отдалить от вас Линди, — горячо возразила Клэр. — Она может приходить к вам, когда ей хочется.

Линди не очень-то хотелось общаться с дядей, но Клэр не посмела сказать ему об этом.

— Даже не пытайтесь оправдываться. Вам это не поможет.

— Я постараюсь, чтобы она проводила с вами больше времени, — пообещала Клэр. — Так вы согласны, чтобы я самостоятельно занималась воспитанием Линди?

— Ни за что, мисс Харрис! Я буду принимать в этом участие, когда сочту нужным. Вы сами говорите, что не можете быть с ней строгой, поэтому я буду ее наказывать, если возникнет необходимость.

Клэр хотела возмутиться. Ей не терпелось сказать ему, что Линди нуждается не в наказании, а в понимании, что никогда он не сможет завоевать ее любовь, если будет относиться к ней так, как сейчас… Но она сдержалась, понимая свое поражение, потому что не в силах была справиться с его упрямством. И лишь спросила:

— Можно мне заглянуть в комнату Линди — только на минутку?

— Нет, мисс Харрис…

— Но ведь ребенок нездоров! — воскликнула она в отчаянии. — Мне действительно нужно посмотреть…

— Сегодня вечером я запрещаю вам видеться с Линди!

Загрузка...