Глава 39

— Ты умеешь говорить? — ошарашенно спросила малышку, которая, кстати, уже не такая уж и маленькая.

“Только передавать мысли. Коротко.” — прозвучало в моей голове.

— Круто, — выдохнула я, совсем позабыв, что в этом мире, кажется, таких слов не используют. Однако кошку это совсем не смутило.

— Кто ты? — заинтересованно спросила, присаживаясь рядом с Авророй.

“Я не знаю. Проснулась здесь и всё.”

Выходит она и вовсе не пробиралась сюда, а просто здесь появилась. Удивительное место. Это известие я приняла как хороший знак, но решила об этом помалкивать. Вряд ли тут у каждого ремесленника есть говорящие кошки. Вдруг ведьмой сочтут, да на костёр отправят. Ещё и магия своеобразная. Нет, пожалуй, неприятностей в этом мире дополнительных я своими руками себе создавать не буду.

Нашу небольшую беседу прервал стук в дверь, я от неожиданности едва не подпрыгнула на месте, но довольно быстро сориентировалась и спустилась вниз.

— Письмо от господина Эльвуса Ратье, — протянул мне небольшой конвертик молодой мальчишка в кепочке почтальона и попросил расписаться. Как только чернила утратили своё сияние, удостоверив, что подпись настоящая, парнишка буквально в миг испарился, исчезнув, словно его здесь и не было вовсе.

О том, что мне всё это не показалось, говорил лишь конвертик, который я поспешила вскрыть.

“Уважаемая леди Лав, оценка по вашим изделиям готова. Прошу прибыть вас в кратчайшие сроки в лавку для обсуждения дальнейшей участи предметов. Э.Ратье.”

Такое небольшое послание всколыхнуло моё воображение. В чём срочность? И почему так официально? А уж формулировка об участи изделий меня в действительности и вовсе напугала.

— Аврора, я скоро. — Накинув плащ, прокричала уже буквально на пороге и поспешила к оценщику.

* * *

— Добрый день, леди Лав, — с широкой улыбкой встретил меня мужчина.

Его внешний вид заставил меня немного успокоиться и выдохнуть.

— Прибежала сразу, как только получила ваше письмо.

— Отлично, потому что на самом деле времени у нас не так уж и много.

— Времени для чего? — удивилась я.

— Для выправки всех необходимых документов и отправки ваших изделий на аукцион. Боюсь, ни один из моих покупателей не сможет позволить себе купить даже что-то около подобного.

— Могу я поинтересоваться, что именно вы имеете в виду? — осторожно уточнила, не зная что и думать, а находиться в подвязанном состоянии было не очень комфортно.

— То, что у этих изделий настолько редкие и уникальные свойства, что людям придётся выложить не маленькое состояние, чтобы их купить. Например, ваш “перекрёсток” это очень сильный артефакт для хозяйства. Когда я подробнее изучил его свойства я был крайне удивлён. Основа, на которой стоят домики является связующим. И вот если такой макет поместить где-нибудь неподалёку от сельскохозяйственных угодий, то в довольно обширном радиусе будет лучший урожай.

Мужчина достал свёрток, где я видела уже знакомую печать оценщика и продолжил:

— На каждом из деревьев есть минимум три легендарных камня, отвечающих за урожайность. А сколько тут других полезных свойств, у меня вышел внушительный список. На самом деле я не представляю, как вы после создания чего-то подобного вообще на ногах держитесь.

— И, на самом деле найдется кто-то, кто это может купить?

Я как-то была не очень уверена, что всё это действительно стоит тех затрат, о которых идёт речь.

— Уверяю вас! — воскликнул мужчина, по предварительным подсчётам вы сможете получить около четырёх сотен золотых за “перекрёсток”, и пары сотен золотых за коней.

Озвученные суммы вскружили мне голову. Это же практически покроет долг! Если, конечно, найдутся покупатели на это “чудо”. Может же так случиться, что никто не заинтересуется творением неизвестного мастера?

— А с конями что? — не веря в свою удачу, спросила у мужчины. Не могут же и они быть такими редкими.

— Качество камней в них, конечно, немного ниже. Но вот свойство очень интересное. Я впервые такое вижу. Это статуэтки-проводники на дальнюю дорогу. Ставишь одну в голову каравана, вторую в замыкающую повозку. И все, кто находятся между ними, будут под некой защитой. Это изделие вызовет самый настоящий ажиотаж, я просто уверен. Проблема лишь в том, что вероятнее всего связь может быть лишь на четыре повозки. Думаю, это максимум этого артефакта.

— Но всё равно он такой ценный?

— Конечно, не все ходят большими караванами, да и всегда есть повозки с наиболее ценным грузом. Думаю покупатель на это творение найдётся даже легче.

Моё сердце было готово выпрыгнуть наружу от таких известий. Я буквально не верила в то, что мужчина сейчас говорил.

— Будем подписывать? — воодушевлённо ворвался в мои мысли мужчина. — Ближайший аукцион уже совсем скоро и документы надо подавать сегодня.

— А как же транспортировка? Расходы на аукцион… Всё это, наверное, очень дорого…

— Транспортировку туда оплачу я и запишу к сумме за составление оценки и документов. Свою долю аукционеры также возьмут после покупки. Я работаю с этими парнями уже очень давно и ручаюсь за прозрачность всех отчётов и выплат.

— Раз вы так говорите, — неуверенно начала я. — А сколько можно выручить, если продать это поскорее в нашем городе?

— За изделие на урожайность около сотни, максимум сто пятьдесят золотых. За коней, думаю, больше сорока монет никто не даст.

— Разница, конечно, внушительная, — совсем поникла я, понимая, что так могу просто не накопить тысячу золотых к нужному сроку.

— Потому что покупатели у аукциона совсем другого уровня дохода, нежели жители нашего города. Что-то настолько особенное здесь вы дорого не продадите.

Я коротко кивнула и окинула взглядом свои творения, стоявшие на прилавке в открытых красивых коробках, с небольшой магической подсветкой внутри. Мужчина явно подготовился. Похоже, сегодня я вижу их в последний раз.

— Хорошо, подписываем, — решилась я на этот шаг в надежде, что средства, вырученные с их продажи придут к нужному времени. Вряд ли ведь аукцион дело быстрое.

— Отлично! Вы не пожалеете, — широко улыбнулся мужчина, протягивая мне бумаги.

Загрузка...