Глава 30

Когда в контору вошли двое мужчин, Фред внимательно посмотрел на них.

— Чем могу быть полезен? — спросил он.

— Мы ищем Люка Мейджорса, — произнес один из них.

Вошедшие производили впечатление людей, которые давно находятся в дороге.

— Вознаграждение за Мейджорса отменено, так что можете продолжать свой путь, — сухо произнес Фред. — Этого человека больше уже не разыскивают.

— Не разыскивает закон, но разыскиваем мы, — ответил пожилой.

— Зачем? — спросил Фред.

— Я — Чарльз Мейджорс, а Люк — мой сын, — ответил пожилой.


Посадив Элизабет рядом с собой на козлах фургона, Люк отправился в Дель-Фуэго. Предстоящая поездка не сулила ему никаких удовольствий, просто он должен довести до конца дело. Люк понимал, что с Элизабет нельзя терять бдительность ни на минуту. Стоит ему зевнуть, и он будет трупом. В этом Люк не сомневался.

Когда они проехали уже несколько миль, Люк обратил внимание на то, что Элизабет вела себя очень тихо и сдержанно. Он терялся в догадках, пытаясь понять, что бы это могло означать? Наконец, она заговорила.

— А где твоя напарница?

— Коди не была моей напарницей.

— Она была твоей подругой?

— Нет.

— Тогда почему же вы оказались вместе?

— Мы оказываем услугу Джеку.

— Джеку?

— Что, удивлена? Да, тому самому Джеку, которого ты пыталась убить… Ты не стоишь той высокой оценки, которую сама себе даешь. Смотри, ты не смогла убить Джека, ты не смогла убить Джонатана, ты не смогла убить меня, когда я был в твоей банде, и даже не смогла поймать…

— Мы еще не доехали до Дель-Фуэго, Люк Мейджорс…

— Верно, до Дель-Фуэго мы еще не доехали, но к виселице ты уже приехала.

— Неужели ты один сможешь доставить меня в город?

— Мне приходилось не раз доставлять таких, как ты, по назначению. Просто они не носили юбки.

— Сочту это за комплимент.

— Я не делаю комплименты убийцам, я их не люблю…

Она замолчала, и Люк остался доволен, поскольку не имел никакого желания слушать ее болтовню.

С наступлением ночи они остановились, а на рассвете снова тронулись в путь. В полдень на горизонте показался Дель-Фуэго. Ничего приятного не связывало Люка с этим городом, но сегодня Люк обрадовался его появлению. Ему хотелось как можно быстрее избавиться от Элизабет. Он уже решил, что сразу же отправится в «Троицу», а через несколько дней или недель куда-нибудь еще, может быть, в Аризону.

Весть о том, что Мейджорс доставил Элизабет, с быстротой молнии распространилась по городу. К тому времени, когда Люк привязал лошадь возле конторы шерифа, здесь уже собралась большая толпа.

— Заводи ее, — сказал появившийся в дверях Фред. — Я уже послал за Джеком. А где Коди?

— Она осталась в Сан-Антонио, — ответил Люк.

— Привет, Фред, — сладким голосом проговорила Элизабет.

Шериф бросил в ее сторону ледяной взгляд и отошел в сторону.

Люк быстро провел преступницу в камеру, где ее надежно заперли.

— Хэдли в сосновом ящике? — уточнил Фред.

— Другого выхода не было, — сказал Люк.

В это время в контору вошел Джек и сразу направился к Люку.

— Молодец! — произнес он, пожимая руку друга. — А где Коди?

— Она решила остаться в Сан-Антонио, а Элизабет попросила меня доставить самому.

Джек кинул взгляд в сторону камеры.

— Подожди, Люк, мне надо ей кое-что сказать, — произнес Джек, направляясь к камере.

Все, кто находился поблизости, из деликатности вышли.

— Привет, Элизабет, — произнес Джек.

— Джек, я не могу тебе сказать, что рада видеть тебя живым и здоровым, — ледяным тоном сказала она.

— Что ж, тебе удалось одурачить меня, — признал он.

— Это было совсем нетрудно, — ядовито усмехнулась она. — И ты не единственный.

— Всему хорошему тоже когда-нибудь приходит конец, — в раздумье произнес Джек.

— А я была хороша для тебя, Джек? — спросила она томным голосом, подходя к самой решетке.

По лицу рейнджера пробежала тень.

— Прощай, Элизабет, — произнес Джек.

С этими словами он повернулся и ушел.

Отыскав глазами Люка, Джек подошел к нему.

— Где вы их настигли?

— В Гальвестоне. К счастью, нам удалось схватить их до того, как они сели на корабль.

— Отличная работа! Я прослежу за тем, чтобы ты получил вознаграждение немедленно. Две тысячи за Дьявола и пятьсот за Хэдли.

— Отдай мне ту сотню, которую должен за информацию о Дьяволе, а остальные отошли Коди.

— Ты не хочешь получить свою часть?

— Нет.

— Ты не хочешь сам отвезти ей деньги и сообщить о том, что благополучно доставил Элизабет?

— Нет. Сомневаюсь, что мы когда-нибудь с ней увидимся. Однако ты был прав, Джек, она чертовски хороша в работе.

— Ты тоже, Люк. Ты уничтожил банду Дьявола.

— Есть какие-нибудь вести от твоего капитана?

— Вчера получил телеграмму. В окрестностях Рио-Нуэво капитан встретился с наемником Гарри Рэйдом, который уже доставил в тюрьму двух бандитов и еще двух вез.

— Коди обрадовалась бы этому сообщению.

— Я сообщу ей телеграммой… Кстати, ты хочешь прямо сейчас отправиться в «Троицу»?

— Да.

Люк объяснил для себя намерение Джека поехать с ним в «Троицу» простым желанием немного расслабиться после всех переживаний. Что ж, он и сам охотно расслабится и поболтает о прошлом.

— Хорошо, я подожду тебя здесь, — сказал Люк.

Джек уже выходил из конторы шерифа, когда туда ворвалась Сара Грегори.

— Это правда, что вы привезли Элизабет? — спросила она у Люка, тяжело переводя дыхание.

— Да, — подтвердил Люк.

— Она в камере, — произнес Фред.

— Я должна ее увидеть, я должна с ней поговорить! — горячо произнесла Сара.

— Хочешь, чтобы я пошел с тобой? — предложил ей свою помощь шериф.

— Не надо, — отклонила Сара. — Мне не грозит никакая опасность. После того, что она мне сделала, она ничего худшего сделать уже не может. Я просто хочу посмотреть ей в лицо и сказать все, что я о ней думаю.

Сара прошла мимо мужчин к камере.

Элизабет слышала голос Сары и теперь поджидала ее, сидя на койке, с безразличным выражением лица.

— Значит, тебя поймали? — спросила Сара, подходя к решетке.

— Как видишь, — ответила Элизабет со скучным видом.

— Я рада, — сказала Сара. — Плохо только, что тебя не пристрелили, как твоего брата.

Элизабет никак не прореагировала на этот выпад.

— Как ты могла это сделать, Элизабет? — звенящим голосом спросила Сара. — Что ты за женщина такая, что спокойно убила моего мужа, а потом пришла в мой дом и выражала мне сочувствие! Что ты за женщина, если смогла организовать стрельбу в своего собственного мужа!

— Ты закончила? — безразличным тоном спросила Элизабет.

Ее безразличие просто взбесило Сару.

— Не знаю, почему я сразу не смогла тебя раскусить? — возмущенно произнесла Сара.

— Потому что ты такая же дура, как и все другие в этом жалком подобии города, — не повышая голоса, сказала Элизабет.

Сара задохнулась от ярости.

— Мы?! Мы не такие уж и дураки, как тебе кажется! Мы не дали тебе сбежать, как ты ни хитрила!

— Зато сколько времени я водила вас всех за нос! Меня уже тошнит от вас, от тебя. Ты не знала, что Сэм жил с тобой только потому, что у него была я.

— Что? О чем ты говоришь?

— Я должна объяснить тебе более популярно? Я спала с Сэмом. Я узнавала от него все, что только хотела, а потом сообщала это Хэдли и в банду.

— Ты маленькая…

— И он получал в постели со мной огромное наслаждение. Я удовлетворяла его. Если бы ты была такой хорошей женой, какой себя считаешь, то он не прибежал бы в мою постель.

Сара не находила больше слов. Несколько мгновений она стояла неподвижно, затем повернулась и тихо отошла.

— Пока, Сара, дорогая. Приходи отпеть меня.

Последние фразы Элизабет произнесла, подойдя к двери. Теперь она повернулась и снова села на кровать.

— Сара, с тобой все в порядке? — спросил Фред, видя, с каким выражением лица Сара отошла от камеры.

Он направился к ней, полагая, что ей может сейчас потребоваться его помощь. Подойдя к женщине, Фред обнял ее за плечи. В этот момент Сара выхватила из кобуры его револьвер и бросилась к камере.

— Это за Сэма! — выкрикнула она и открыла в Элизабет стрельбу.

Все находящиеся поблизости мужчины бросились к Саре. Люк подбежал первым и вырвал у нее револьвер. Сара отвернулась и обвисла на руках подбежавшего Фреда.

— Она это заслужила, она убила Сэма, — бормотала Сара.

— Знаю, Сара, знаю, — пытался утешить женщину Фред.

Он быстро передал подошедшему Джеку ключи от камеры, и тот поспешно открыл дверь.

Элизабет неподвижно лежала на полу.

— Пошлите кого-нибудь за доктором! — крикнул Джек.

Вдруг дверь в контору с грохотом распахнулась, и помещение стали наполнять люди. Послышались вопросы.

— Что случилось? Что за выстрелы?

— Это Дьявола ранили, — ответил Фред.

Толпа одобрительно загудела.

Вдруг люди стали расступаться, освобождая проход, и на своей коляске въехал Джонатан Харрис в сопровождении ухаживающей за ним женщины.

— Я хочу видеть Элизабет! — выкрикивал он. — Я хочу видеть свою жену!

Люку с трудом удалось вытолкать из конторы людей и закрыть дверь.

Фред тем временем помог Саре сесть на стул, и теперь он мог уделить внимание Харрису.

— Проходи, Джонатан, — сказал он. — В твою жену стреляли.

— Кто стрелял? — гневно спросил Джонатан.

— Это я стреляла в нее, Джонатан, — сказала негромко Сара. — Она убила Сэма и ранила тебя.

Из камеры вышел Джек.

— Мне жаль, но уже ничего не поделаешь, — произнес он. — Она мертва.

Джонатан на своей коляске проехал в камеру и уставился на бездыханное тело Элизабет.

— Хорошо, — удовлетворенно произнес он, извлекая из-под пледа, которым были накрыты его ноги, револьвер. — Похоже, эта штука мне сейчас не понадобится. Сара за меня позаботилась.

— Увезите его отсюда! — сердито крикнул Фред. — А ты, Джонатан, будь осторожнее с этой игрушкой!

Когда Джонатан выезжал из конторы, в помещение вошел доктор.

— Не стоит спешить, док, она мертва, — довольно произнес Харрис.

Весть быстро разнеслась в толпе, и толпа радостно загудела. Всех обрадовала новость, что с Дьяволом и его бандой покончено.

Доктор подтвердил то, что всем уже было известно: Элизабет мертва. Ее тело тут же отправили в похоронное бюро.

Когда толпа разошлась, Джек подошел к Фреду.

— Что ты собираешься делать с Сарой? — спросил он.

— Не знаю, — ответил тот, посмотрев на Сару, которая с безучастным лицом сидела в конторе. — Наверное, ей придется иметь дело с судьей, но тот прибудет только через две недели. Думаю, что пока ее надо отпустить домой, потому что она ни для кого не представляет угрозы.

Джек молча кивнул головой. Потом Фред помог Саре встать и выйти из конторы.

— Спасибо, что разыскали ее и привезли сюда, — сказала Сара, обращаясь к Мейджорсу.

Наконец, Люк и Джек остались в конторе одни.

— Останешься здесь или пойдешь со мной в гостиницу и заберешь свои деньги? — спросил Джек.

— Пойду с тобой, а потом сразу поедем в «Троицу», — сказал Люк. — Тут, похоже, все закончилось… Да, все кончено.

Он подумал при этом о Хэдли, Дьяволе и Коди.


Спустя немного времени Люк и Джек скакали в направлении «Троицы». Джек посмотрел другу в лицо.

— Ну как тебе работалось со знаменитой Коди Джеймисон?

— С ней работать нелегко. Она умна, очень умна… Кстати, ты знал, что ее отец был шерифом и погиб от руки бандита?

— Нет. Вероятно, она потому и стала таким профессионалом?

Люк рассказал другу почти обо всем, что произошло с ними во время погони за Дьяволом.

— А почему она не вернулась с тобой в Дель-Фуэго? Я надеялся снова увидеть ее.

— Она не стала объяснять. Думаю, ей просто захотелось поскорее увидеть своих родных.

— Совсем недавно ты тоже мечтал об этом, не так ли?

— Увы, уже не мечтаю. Слишком много воды утекло.

— Но у тебя есть «Троица». Налоги уплачены, ты еще имеешь тысячу долларов, чтобы восстановить ранчо и начать получать доход. У тебя, по моим понятиям, все хорошо.

— Я собираюсь продать «Троицу», не торгуясь, любому, кто только пожелает ее купить. А потом уеду… Я, наконец, смирился с мыслью, что никогда уже не смогу вернуться к прежней жизни. Те времена прошли и уже не вернутся.

— Ты ошибаешься.

Джек хитро посмотрел в сторону друга. Он знал, что в «Троице» есть аргумент, который поможет Люку изменить мнение.

— Нет, я уеду из Техаса. Скорее всего, в Аризону.

— Не торопись, жизнь полна неожиданностей.

— Ничто уже не сможет изменить моих намерений.

— Не будь так уверен.

— О чем ты говоришь? Я много дней размышлял над этим…

— Но ты при этом не учитывал интересы других. Не так ли?

— Интересы других? Кого ты имеешь в виду?

Они приблизились уже на такое расстояние, откуда хорошо просматривался загон для лошадей. Джек кивнул в его сторону.

— Видишь, Люк, у тебя гости. Смотри сколько лошадей.

Люк посмотрел в ту сторону и действительно разглядел несколько чужих лошадей. Он нахмурился.

— Интересно, кто там еще может быть?

— Поезжай, увидишь.

Джек произнес это таким загадочным тоном, что окончательно смутил Люка.

Пустив лошадь галопом, Люк оставил друга позади и помчался к ранчо. Он увидел, как работник Джесси вышел на веранду с двумя мужчинами. Люк погнал коня к дому, не сводя с них глаз. Наконец, он остановился.

— Добро пожаловать, сынок, — сказал Чарльз с улыбкой…

Загрузка...