Глава вторая

— Что?! — Тело Ричарда напряглось, лицо побледнело.

— Я ожидала, что эта новость шокирует вас, — попыталась объяснить ситуацию Лиз. Но он не дал ей договорить. Наклонившись так, что, казалось, лег на стол грудью, Ричард зловещим тоном спросил:

— Что за игру вы затеяли? Таинственным голосом сообщаете мне одну из самых несуразных историй, какие я слышал за всю свою жизнь, а потом предостерегаете от шока! Я не знаю, какие мысли бродят в вашей головке, но зарубите себе на носу — меня на такой мякине не проведешь и ни гроша под вашу выдуманную историю вы не получите!

Лиз никогда еще не было так стыдно и горько, как сейчас. Лицо Ричарда Гленна между тем снова приобрело нормальный цвет, шок явно прошел, и за столом воцарилась странная тишина. Лиз определила ее как затишье перед бурей.

— Я ничего не сочиняю, мистер Гленн. — Она подалась вперед и говорила теперь очень быстро. — С чего бы мне бездарно тратить время, пичкая вас выдуманными историями? Неужели вы думаете, что я не могу найти более благодарного занятия? Верьте мне, меньше всего мне хотелось встретиться с вами и сообщить то, что я сообщила.

— Понятно, но чувство долга повелело вам… — Его губы цинично скривились, когда он увидел выражение лица девушки. — Пощадите свои эмоции. Меня на такую банальную уловку вам не поймать!

Ричард откинулся на спинку стула. Но было видно, что внутреннее напряжение не отпускает его. Видимо, искренность и явная не испорченность девушки подействовали даже на его циничную натуру. Да и новость она принесла не стандартную!

— Банальную уловку? Вы так определили мой порыв? — Лиз посмотрела на своего собеседника с изумлением.

— Не пытайтесь изображать передо мной святую простоту. Не знаю, что вы там со своей сестрой придумали. И не считайте, что я, как последний идиот, поверю всему тому бреду, который вы на меня вывалили. Вырвав из меня признание в том, что я помню вашу сестру, вы решили, что уже выиграли в беспроигрышной лотерее. Рано радуетесь. И вот что интересно: почему сестра прислала вас, а не явилась сама? Наверное, она полагала, что ваша свеженькая мордочка вчерашней школьницы произведет на меня большее впечатление.

— Мистер Гленн, вы, похоже, не обратили внимания на мои слова о том, что моя сестра погибла в автомобильной катастрофе полтора года назад. Уж это даже вы не сможете считать банальной уловкой! За кого же вы меня принимаете?

— Ни за кого иного, как за сестру вашей сестры!

— Что вы вкладываете в эти слова?

— Ничего особенного. Просто думаю, что вам не хватило бы ума прийти сюда по собственной инициативе!

— Все, что вы говорите, не имеет никакого отношения к действительному положению вещей. Я пришла сюда…

—…Выполняя один из пунктов заговора, сочиненного вами вместе с вашей сестричкой.

Больше всего Лиз сейчас хотелось встать и уйти отсюда навсегда, предварительно сказав какую-нибудь грубость этому холеному джентльмену. Но она сдерживала себя, потому что знала: она терпит оскорбления этого человека только во имя будущего Патриции.

— Постарайтесь выбросить из головы мысли о шантаже, мистер Гленн. — Лиз заставила себя посмотреть ему прямо в глаза. — Да, выбросите такие мысли из вашей высокомерной, эгоистичной головы. Не существует никакого хитроумного заговора с целью лишить вас ваших денег.

— Ясно. Вы сообщаете мне, что у меня есть дочь, из простой вежливости и природной доброжелательности.

Его глаза опять сузились от гнева. Лиз показалось, что сейчас он встанет и укажет ей на дверь, гневно сообщив, что больше не намерен тратить время на ее пустую болтовню. Она знала, что если так произойдет, то больше они не увидятся никогда.

— Нет! Я пришла сюда вовсе не из вежливости или природной доброжелательности!

Девушка чувствовала, как ее охватывает чувство горькой безнадежности. Она сжала кулаки так, что ногти буквально врезались в ладони.

— Тогда, уважаемая мисс Стоун, остается предположить, что вы прибыли сюда только по одной причине…

Лиз снова посмотрела на него и еще раз ощутила, какое влияние этот человек может оказывать на собеседника. И снова подумала, что чувствовала бы себя проще в заливе, где полно акул.

— Я вовсе не собираюсь обманывать вас, мистер Гленн, — пробормотала Лиз.

— Не люблю тупых, мисс Стоун. Вдвойне не люблю, когда люди пытаются спрятаться за тупость, будучи уличенными в мошенничестве.

— Вы ошибаетесь! Я и сама не знаю, что заставило меня прийти сюда. — Лиз встала и ощутила, что ноги едва слушаются ее.

— Сядьте!

— А не пойти ли вам к черту!

Она направилась к дверям, ее всю трясло. Хотелось скорее попасть на свежий воздух. Лиз никак не ожидала, что Ричард последует за ней. Но он, догнав девушку, крепко схватил ее за руку и потянул назад к столу.

— Уберите руки, — прошипела Лиз сквозь стиснутые зубы, едва повернув к нему голову. — Или я сейчас так заору, что сюда сбежится весь персонал, решив, что вы меня насилуете или убиваете. А это даже вам ни к чему.

Что-то промелькнуло в его глазах. Лиз не могла бы определить что. Но руку свою он отнял.

— Я еще не закончил разговор с вами, мисс Стоун. Ваш маленький план, конечно, провалился, но вы еще не получили достойного отпора с моей стороны. И прежде чем мы завершим наши дела, я хочу предостеречь вас: шантаж — это преступление.

— Не пытайтесь запугать меня!

Но взгляд ее широко раскрытых глаз выдал внезапный испуг наивной натуры. О чем это он говорит? Какое преступление? Она не сделала ничего предосудительного! Но в этот момент девушка действительно почувствовала себя почти преступницей.

— Ну что, дорогая, правда глаза колет? — Ричард издал отрывистый едкий смешок.

— Вы просто сумасшедший, — безразлично констатировала Лиз. — Совершенно сумасшедший. Хорошо, можете мне не верить, можете не понимать мотивы, которые привели меня сюда, можете вообще не слушать меня. Но помешать мне уйти, чтобы не выслушивать ваши оскорбления, вы ни права, ни возможности не имеете.

Лиз не моргнув выдержала его тяжелый взгляд. Ричард ничего не сказал ей в ответ, явно решая, дать ли ей шанс договорить до конца о том, с чем она пришла, или выкинуть ее на улицу и завершить таким образом весь этот эпизод.

— Продолжим разговор в одной из гостиных, — вдруг предложил Гленн угрюмо. — Я готов потерпеть и выслушать вас до конца. Но сразу предупреждаю, если вашей целью является попытка вытрясти из меня деньги, то вы проклянете тот день, когда эта мысль…

— Не надо меня в этом обвинять. — Как ни странно, чувство гнева улетучилось. Теперь девушка была почти благодарна ему за то, что он все же готов выслушать ее.

Они направились в гостиную, но не в ту, которую Лиз миновала в прошлый раз по пути в обеденный зал. Здесь присутствовал один-единственный джентльмен лет семидесяти. Он дремал с газетой на коленях. Комната была выдержана в бордовых тонах и наводила на мысли о хорошем портвейне, мадере или других благородных крепких красных винах. В комнате чувствовался мужской дух, и, как оказалось, он не был неприятен Лиз. Они разместились в креслах, стоящих далеко от спящего, и, наклонившись друг к другу, стали похожи на заговорщиков.

— Я очень богатый человек, мисс Стоун. И уже одно это предопределяет изрядную долю цинизма в моем образе мыслей.

Лиз никак не стала комментировать это заявление. Она помнила, что пришла сюда, рассчитывая получить помощь. Жизнь загнала ее в угол, и девушка просто не видела другого выхода. И все же ее терзала мысль о том, все ли средства она использовала для борьбы с нуждой, прежде чем пойти на это унизительное свидание. Лиз понимала, что Ричард не позволил ей уйти только потому, что ему захотелось понять ситуацию поточнее.

— Я догадываюсь, что вы не бедный человек.

Сказав эту банальную фразу, Лиз сцепила пальцы и положила ладони на колени.

— Догадываетесь?

— Да, именно догадываюсь, потому что ничего толком о вас не знаю… Я не слежу за светской жизнью и не вращаюсь в определенных кругах…

Лиз призналась себе, что представить меру его богатства она вообще не в состоянии. Но, кажется, поняла, почему он счел нужным проинформировать ее о своем благосостоянии. Хотя место Ричарда в мироздании прочитывалось в его стойкой привычке отдавать распоряжения и в убеждении, что окружающие просто обязаны ему повиноваться. На лбу у него будто светилась особая отметка о богатстве и праве повелевать другими. Такого грех не пощипать, озорно подумала Лиз. К тому же он был по-мужски чертовски привлекателен.

Через пару минут немолодой человек, на редкость схожий внешне с Джоном и относящийся к Ричарду с тем же почтением, принес им кофе. Как только он удалился, Ричард наклонился к Лиз и безразличным тоном сказал:

— Итак, мы остановились на том, что вы сообщили мне о моей поездке в Северную Каролину восемь лет назад и добавили, что одну ночь я провел с вашей сестрой. Более того, оказывается, что в результате этого я стал отцом прехорошенькой девочки. — Лиз утвердительно кивнула головой. — Значит, если все это правда, а я ни секунды не сомневаюсь, что все сказанное вами выдумка, почему же вы появились на моем горизонте только сейчас? Почему ваша сестра сама не сказала мне о беременности? Она знала мое имя, найти меня не так уж сложно — в финансовых кругах меня знают очень хорошо.

— Это очень долгая история. — Реплика Лиз прозвучала нервозно.

— Я весь превратился в слух! — Ричард уселся удобнее, вытянул ноги и окинул девушку задумчивым взглядом своих бездонных глаз. — Умираю от любопытства. Хочу знать, что натолкнуло вас на благородную мысль о необходимости защитить мои родительские права.

Он может вот так самоуверенно рассесться здесь, подумала Лиз, он может утверждать, что готов услышать что угодно, но по его лицу видно, что он не собирается поверить ни одному моему слову. Эта мысль разозлила ее, и она снова была готова пойти в атаку.

— К тому времени, когда моя сестра встретилась с вами, она уже была замужем.

При этих словах брови Ричарда удивленно поползли вверх.

— Любопытно. Мне она не сказала ни слова об этом.

— У нее на пальце было обручальное кольцо.

От этих слов Ричард вздрогнул.

— Не имею привычки рассматривать руки женщины, когда она отдается мне…

— Понятно, вы просто берете то, что само идет вам в объятия.

— Перед тем, как судить о моих моральных устоях, мисс Стоун, оцените поведение вашей собственной сестры.

Он сказал это таким тоном, будто говорил о заурядной потаскухе. Все в Лиз забурлило от возмущения, ей захотелось встать грудью на защиту сестры и объяснить ее тогдашнее внутреннее состояние. Джейн бросилась навстречу приключениям в надежде забыть все, что ее окружало и давило на нее. Из-за того, что рухнули ее надежды и планы. Конечно, в тот момент она не могла предвидеть, какими именно окажутся последствия той ночи.

— У Джейн были причины, чтобы повести себя так, как она повела, мистер Гленн. — Лиз сказала это крайне холодным тоном. — А у вас тоже были?

Ему не понравился этот вопрос. Лицо Ричарда потемнело.

— Надеюсь, вы пришли сюда не для того, чтобы обсуждать мою нравственность. Но, если это вас интересует, могу сообщить, что попытался найти ее на следующее утро. Оказалось, что она уже уехала.

— И это стало сильнейшим ударом для вас!

— У вас нет ни оснований, ни права разговаривать со мной в таком тоне!

— Это вы так считаете! А я могу говорить с вами таким тоном, каким захочу! Вы мне никто, а Америка, слава Богу, демократическая страна!

Лиз в глубине души понимала, что он прав. Но ей так хотелось отомстить ему за высокомерие и вседозволенность. Мистер Гленн считал, что ему все можно, потому что он так богат!

— У меня нет привычки иметь дело с замужними дамами.

Девушка сумела подавить в себе желание сказать ему все, что она думает о мужчинах такого сорта, как он. Но почему он сказал, что не любит иметь дело с замужними женщинами? — вдруг задумалась она над его замечанием. Может, у него все же есть какие-то принципы? Значит, в случае с Джейн он нарушил их, не зная истинного положения вещей?

— Ладно, не будем касаться ваших принципов. Во всяком случае, они не имеют никакого отношения к тому, что привело меня сюда. — Он посмотрел на девушку все еще злым взглядом, но Лиз сделала вид, что не заметила этого. — Продолжаю. Джейн была к тому времени уже замужем. — Лиз сосредоточилась, чтобы правильно сформулировать то, что хотела и должна была сказать. — Но, увы, все складывалось не так, как ей хотелось бы. То есть они не ссорились, но…

— Будьте добры, говорите понятнее.

— Постараюсь, только вы мне не мешайте. — Лиз сделала паузу. — Как раз в канун вашей встречи она получила очень неприятное для себя известие. — Лиз наклонилась вперед и стала наливать в свою чашку кофе, а потом молоко. Ричард сделал то же самое. — Она узнала от врача, что по вине мужа у них не может быть детей. А она так об этом мечтала…

— Согласитесь, что ваша сестра немного странно отреагировала на полученную плохую новость. — Ричард наконец наполнил свою чашку кофе. Голос его прозвучал более чем холодно. — Она уехала из дома, покинув свою семью и, как теперь выясняется, молодого мужа.

— Вы не поняли…

— Если у нее с мужем не все было так плохо, то почему она не обсудила именно с ним свои проблемы? По-моему, вы не продумали до конца логику вашего рассказа, мисс Стоун. Неужели вы думаете, что я проглочу все эти несуразности, не задав соответствующих вопросов?

На щеках Лиз вспыхнули пятна румянца. Она с трудом сдержала очередной порыв встать и бежать из этого проклятого клуба.

— Послушайте, мистер Гленн, — сказала девушка покладисто, вы рассуждаете так, будто вы самый желанный холостяк в мире и все женщины мечтают заловить в свои сети такого выгодного жениха. Вы считаете, что каждая женщина, отправляющаяся с вами в постель, делает это с какой-то корыстной целью. Уверяю вас, что я с вами в постель не собираюсь, не плету никакого заговора, а эта встреча продиктована совершенно иными соображениями. У меня просто не было другого выхода.

— Так, значит, я самый желанный жених в мире? Неплохо. — Он сплел пальцы ладоней и с циничной полуулыбкой повернул к ней свое смуглое лицо. Правда, в глазах его такого выражения все же не было. Глаза были холодными и умными. — Увы, ваша оценка неоправданно высока. — При этом он поглядел прямо в лицо Лиз и не отрывал взгляда, пока она не почувствовала себя неловко.

— Я не вкладывала в свои слова ничего предосудительного, — вежливо заметила девушка. — Можно мне продолжить?

— Давайте.

— Вы должны понять, что все то, о чем я вам сейчас говорю… я узнала от сестры только перед ее смертью… — Лиз было не просто говорить об этом, она не любила вспоминать о трагедии. Но она делала это во имя будущего Пат. Слезы буквально рвались из глаз девушки, но она преодолела себя. Лиз не могла себе представить, что ее эмоциональный взрыв сможет оказать на сидящего напротив мужчину какой-нибудь благотворный эффект.

— Джейн и Роберт, ну этот ее муж… Он тоже пострадал в этом так называемом несчастном случае?..

— Да, он тоже погиб. Тем более, что авария была настоящей.

— Что произошло?

— А это имеет какое-нибудь значение?

— Она была вашей единственной сестрой?

Лиз отстраненно посмотрела на своего собеседника. Почему он никак не даст ей завершить свой рассказ? Что он вытягивает из нее совершенно лишние детали? Она не любит говорить о трагическом событии полуторагодовой давности. Да, она оплакала все на похоронах и больше не хочет возвращаться к этой теме. Обстоятельства заставили ее предать свое я и прийти сюда. Но всему есть пределы.

— Да, она была моей единственной сестрою.

— А какие еще есть у вас родственники? Дяди, тети? Вы не упоминали о родителях, из чего я сделал вывод, что их нет в живых.

— Это неуместный вопрос. Если бы я могла себе представить, что вы станете задавать все эти вопросы, то пришла вооружившись генеалогическим древом нашей семьи.

Ричард внимательно посмотрел на девушку.

— Почему вы сказали, что обратились ко мне, только отчаявшись найти какой-нибудь другой выход? Если бы у вас были родственники, я думаю…

— Правильно, сначала за помощью я поспешила бы именно к ним. — Глупо думать, что он решил проявить какой-то интерес ко мне и, опосредствованно, к Пат. — У нас с девочкой действительно нет ни одной родной души на земле. Джейн была нашей опорой. — Лиз помнила тот панический ужас, который охватил ее после смерти родителей. И тогда ее, совсем еще маленькую, своей твердой рукой поддержала Джейн. — Наши родители ушли из жизни, когда мне было не полных двенадцать. Где-то в Австралии у нас есть дядя, а в Канаде живут кузены отца, но мы никогда не поддерживали отношений с ними. Достаточно ли этой суммы знаний или вы хотели бы знать больше о нашем знатном роде? Не нужны ли данные о моей группе крови? — Лиз была зла на Ричарда за то, что он вытянул из нее сведения, которые она предпочитала, как правило, держать при себе. — Добавлю, что других родственников у нас нет. И… — Лиз осеклась, не зная, как точнее выразить свою следующую мысль.

— И… ну что же дальше?

— Мне казалось, что Патриции стоило бы узнать, кто ее настоящий отец. — Лиз сказала это достаточно убежденно. — Даже при условии, что это станет в определенной мере вторжением в вашу личную жизнь.

— Давайте на минуту сделаем допуск, что я поверил в ту душещипательную историю, которую вы мне только что изложили. Но как вы объясните тот факт, что нашли меня только спустя полтора года после печального происшествия? Или вы ждали, когда ваша племянница подрастет?

Лиз посмотрела на Гленна с неприязнью. Похоже, он просто решил поиздеваться над ней? Может быть, его терпения хватит только на то время, которое необходимо для того, чтобы выпить чашку кофе? А потом просто укажет ей на дверь? По выражению лица Ричарда Лиз не могла определить, дошли ли ее слова до его сердца, заставили ли что-то почувствовать. Она сделала большой глоток кофе, который показался ей невкусным.

— Да, я хотела, чтобы Патриция подросла настолько, чтобы хоть что-то понять.

— Похвальная предусмотрительность.

Хорошо бы взять и плеснуть ему в лицо этим остывающим кофе, как-то лениво подумала Лиз. Может, это смыло бы с его лица это цинично самоуверенное выражение.

— Зачем вы уверили меня, что хотите выслушать до конца мою историю, мистер Гленн? Вы решили вырыть яму поглубже, засунуть меня туда, засыпать землей и только потом пойти своей дорогой, потирая руки?

— Что же все-таки сообщила вам ваша сестра?

— Когда произошла ваша с ней встреча в Северной Каролине, она буквально погибала. Но тогда она не обмолвилась ни словом о своем состоянии. Она взяла на себя роль моего ангела-хранителя и не считала себя вправе омрачать мое существование признаниями о своих жизненных трудностях. И вот что из этого вышло… — Лиз тяжело вздохнула и инстинктивно пробежала пальцами по своей короткой шевелюре, как бы пытаясь найти душевное равновесие. — Она и Роберт хотели наладить нормальную семейную жизнь, завести детей. Об этом они мечтали еще до официального бракосочетания. Я, правда, не слишком много знаю обо всем этом. Я уже успела сообщить вам, что медицинское обследование показало, что с детьми у них будет проблема. Из-за Роберта. Джейн впала в панику. Для нее будущие дети были смыслом жизни…

— Не хотите ли вы убедить меня, что она поехала в Северную Каролину в надежде встретить там здорового производителя? — Его рот опять цинично скривился. Лиз бросила на Ричарда беспомощный взгляд из-под ресниц.

— Вы слушаете то, что я говорю? Она сбежала на неделю из дома, чтобы хоть как-то заглушить глодавшую ее тоску. Ей надо было побыть вдалеке от Роберта, обдумать свое будущее. Но чем больше она думала, тем безнадежнее ей оно виделось. И вот в таком состоянии она впервые в жизни совершила то, что ей было совершенно не свойственно. Она решилась на любовную интригу протяженностью в одну ночь. Получилось так, что она забеременела и решила рожать. Она сказала мне, что они с Робертом обсудили ситуацию. Он сумел преодолеть свой внутренний протест, потому что любил Джейн. Роб решил поддаться обстоятельствам. Позднее он сумел полюбить Пат так, как будто она была его собственным ребенком. — Лиз перевела дыхание. — Я прошу прошения, что рассказываю это вам — мужчине, который является фактическим отцом девочки. Могу понять ваши ощущения от услышанного. Но это жизненный факт.

— Почему вы считаете, что я поверю хоть одному вашему слову? — Ричард смотрел на девушку, не выдавая своих эмоций, ни одна черта в его лице не дрогнула.

— Верить или нет — ваше дело. Но это правда жизни.

— Однако теперь настало время объяснить мне, почему же вы именно сейчас решили принести мне эту правду жизни.

Какое-то время Лиз смотрела на свою чашку без единой мысли. Она как бы потеряла связь с реальностью. Ричард был тем, с кем она меньше всего на свете хотела обсуждать данную проблему.

— Просто обстоятельства изменились, и это заставило меня прийти к вам, мистер Гленн. — Чувствовалось, что это признание далось Лиз нелегко.

— А теперь попробуйте посмотреть на ситуацию моими глазами. Финансовые трудности дело понятное. Но ведь есть еще этика, приличия и тому подобные материи.

Ричард сделал неопределенный жест в сторону дверей. Немедленно появился Джон и заменил их чашки и блюдца. Зашевелился спящий в кресле пожилой джентльмен. Лиз физически ощутила, что Ричард отдаляется от нее, и это означало, что время аудиенции подходит к концу. Девушку охватил панический ужас. Сейчас все закончится безрезультатно, ее унижение не дало никаких плодов. Для него все вращается вокруг денег, с которыми он не намерен расстаться ни при каких условиях.

— Нравится вам или нет, мистер Гленн, но у вас есть дочь. Можете считать меня дешевой вымогательницей, можете встать и навсегда уйти. Но это не изменит одного — вы отец семилетней девочки. Пусть этот факт прожжет дыру в вашем эгоистичном мироощущении, дыру, которая не зарастет до конца ваших дней!

Будь он проклят, если действительно сможет встать, уйти и навсегда все забыть! Мир вокруг Лиз рушился. И тут она услышала голос Ричарда:

— Не пытайтесь наставлять меня на путь истинный, мисс Стоун.

— Господи! Если бы я могла послать вас подальше, мистер Гленн. Но Роберт и Джейн оставили после смерти неоплаченные счета. Много месяцев подряд я ложилась спать и не могла заснуть, думая, где взять деньги, чтобы оплатить эти проклятые счета. Я боролась с жизнью, работала на износ, чтобы хоть как-то свести концы с концами, накормить и одеть племянницу. Все, больше не могу. Да, я пришла к вам за помощью просто потому, что мне больше некуда идти. Банк хочет описать за долги наше имущество. Мне наплевать на себя, но что будет с Патрицией? Она ребенок. Ваш ребенок!

Лиз дрожала, каждая клетка ее тела трепетала, она понимала, что подходит к кульминационной точке разговора, и ей сейчас было наплевать на то, какое впечатление она производит на собеседника. Главное было любой ценой обеспечить сносное будущее Пат. Ей показалось, что в комнате есть кто-то посторонний, кто прислушивается к ее словам. Она растерянно огляделась.

— Не беспокойтесь, — заверил ее Ричард. В его голосе уже не было прежней враждебности. — Одно из достоинств этого места — то, что здесь никого не интересует разговор посторонних. — Ричард сделал паузу. — Все сказанное здесь останется в этих четырех стенах… и между нами. — Следующее его заявление если не потрясло, то сильно озадачило Лиз: — Надеюсь, вы понимаете, что я хотел бы сделать генетический анализ, подтверждающий мое отцовство.

— Значит, вы допускаете, что я могла сказать вам правду?

— В этом мире возможно все. — Он пожал плечами.

— Можете сделать хоть миллион анализов, и любой из них подтвердит, что я сказала правду. — Впервые за весь их разговор Лиз улыбнулась. Улыбка у нее вышла хитрая, и это не прошло мимо его внимания.

— В чем дело? — недоверчиво поинтересовался Ричард.

— Да ни в чем. Стоит вам один раз увидеть Пат, и вы поймете, что никакие анализы не нужны. Она так удивительно похожа на вас. Вы хотите встретиться с ней, мистер Гленн? Если после этого вы решите умыть руки, то пусть так и будет.

Лиз понравился тон, которым она сделала это заявление. Когда-нибудь настанет время, и она расскажет правду Пат о ее настоящем отце. И тогда девочка сама решит, искать ей отца или забыть…

— Я встречусь… с девочкой. — Чувствовалось, что эти слова дались Ричарду нелегко.

— Когда?

— Думаю, чем быстрее, тем лучше.

Он встал, и Лиз тоже. Она не могла не отметить его мужское обаяние, рост, силу. Рядом с ним девушка почувствовала себя маленькой и беспомощной, хотя вовсе не была малорослой.

— Было бы отлично, — начала Лиз, следуя за Ричардом к выходу из клуба, — если бы вы…

— Если бы я не стал открывать девочке наше родство?

— Да.

На улице было холодно, и Лиз пришлось поплотнее запахнуть свой жакет. Ветер обвил юбку вокруг ее ног. Сейчас она жалела, что не надела свои любимые джинсы, в них было бы теплее и комфортнее.

— Ладно, поглядим, что из всего этого выйдет, — задумчиво произнес Ричард. И Лиз поняла, что до тех пор, пока он не получит неопровержимых доказательств ее правоты, ничто не в состоянии поколебать устоев его сложившегося образа жизни.

— Когда может состояться ваше свидание с Пат? — коротко поинтересовалась она.

— Воскресенье вам подойдет? Давайте где-нибудь пообедаем. Что может подойти ребенку этого возраста? — Было ясно, что о том, как обращаться с детьми, Ричард понятия не имеет.

— Подойдет любое заведение типа «Макдоналдса».

Ричард даже сморщился от упоминания такого плебейского заведения.

— В таком месте вряд ли удастся спокойно поговорить. Я знаю неплохой ресторан, где подают отличные гамбургеры. Это недалеко от центра города. Там найдется и еще кое-что для ребенка. Например, молочные коктейли, мороженое. Она не может не любить всего этого… ведь правда?

— Она обожает мороженое. — Лиз улыбнулась.

— А как вы объясните ей, кто я? Дальний родственник, друг семьи? — Губы Ричарда скривились в неопределенной улыбке.

— Достаточно будет того, если скажу, что вы наш друг.

Слава Богу, Пат только семь, подумала Лиз. Будь она старше, ее провести не удалось бы. Слишком похожими были их лица.

— Отлично, — согласился Ричард, продолжая пристально смотреть на девушку. — И не забудьте о моем предупреждении: не пытайтесь водить меня за нос. — При этих словах он так низко наклонился к собеседнице, что та ощутила на лице его теплое, тревожащее дыхание.

— У меня нет таких злостных намерений, мистер Гленн.

— Можете называть меня по имени, Ричардом. Мистер Гленн — это, пожалуй, слишком официально, учитывая, что я давно разыскиваемый и наконец найденный друг семьи.

Потом он глянул на часы, быстро назвал ресторан и дал его адрес. Через несколько секунд Лиз осознала, что он удаляется, широко и легко шагая. Первый барьер я преодолела, подумала девушка. Каким же будет второй?

Она повернулась на каблуках и пошла к автобусной остановке. Увидев Пат, Гленн наверняка признает в ней свою дочь. Теперь оставался основной, финансовый вопрос. Ей много не надо. Только бы хватало на содержание девочки. Она готова сделать у него заем, ну почти как в банке, а потом постепенно отдавать долг. Прежде всего, надо будет найти кров для их бедных головушек. Не важно, будет это фешенебельный район или нет, — главное, чтобы он был безопасным. А ей, Лиз, нужен только небольшой передых, чтобы осмотреться и найти работу поприличнее. В общем, если Ричард решится помочь дочери, то для него это будет капля в море, а для них спасательный круг.

Правда, ее посетили и совсем другие мысли, как только она вошла домой. А вдруг он захочет воспользоваться своими родительскими правами? Ричард Гленн богат и силен, он может выиграть это сражение за свою дочь, о которой семь лет не имел представления.

Лиз заварила себе чай. Ее тело действовало в автоматическом режиме, а мысли были заняты возможной неприятной перспективой. Ричард не был женат. У него нет опыта обращения с детьми, и, судя по тому, что она видела, он меньше всего на свете хотел бы приобрести подобный опыт.

Лиз понятия не имела, чем Гленн занимается, как делает деньги. Но одно было ясно: дела поглощают львиную долю его времени. Как правило, люди, делающие настоящие, большие деньги, не предаются этому занятию исключительно в свободное от других дел время. Скорее всего, он был одним из тех странных людей, которых называют трудоголиками. Вероятно, он живет в апартаментах где-нибудь в шикарном районе. В таком «гнездышке», как правило, ни детям, ни животным места нет.

Лиз остановила бег своих мыслей. Зачем размышлять о том, как преодолеть трудности, которые пока еще не возникли? Сейчас бесполезно гадать, как пройдет их вторая встреча. Надо думать только о Патриции.

Загрузка...