Ричард совершенно четко знал, что ему надлежит делать. У Лиз практически не было возможности отвергнуть его предложение, а он действовал беспроигрышно. Спустя две недели девушка осознала это окончательно.
За это время он дважды приходил к Пат, приносил подарки, от которых не отказался бы ни один ребенок. И в то же время ни один взрослый не взялся бы утверждать, что это вредные подарки. Во время своих визитов Ричард вежливо обменивался парой замечаний с Лиз, но это был довольно сухой диалог. Все внимание он уделял девочке. Он твердо решил завоевать сердце дочери и непреклонно шел к этой цели.
— Не стоит всякий раз приносить подарки, — попросила его как-то Лиз.
В тот день Ричард купил девочке знаменитую куклу Барби с огромным набором всяческих приложений — туалетов, мебели, даже спортивного инвентаря. Они были вдвоем на кухне. Ожидая высокого посетителя, девушка часа два все здесь мыла и чистила, проклиная тот день, когда решила обратиться за помощью к этому человеку.
— Получается, что вы не завоевываете сердце Пат, а просто покупаете ее. — Лиз сказала это убежденно, не обращая внимания на злой блеск в его глазах.
— Это вы так считаете.
— Увы, это правда. Нельзя задаривать ее, она привыкнет к этому и с каждым днем будет требовать все больше и больше. А когда настанет время заставить ее сделать что-нибудь полезное, воспримет это как покушение на собственные права.
— Где это вы набрались знаний по детской психологии?
— Практика очень в этом деле помогает, — холодно пояснила Лиз. — Не забывайте: ваш опыт измеряется неделями, а мой — годами.
Девушка смотрела прямо в глаза Гленну и чувствовала — уже не в первый раз! — что у нее кружится от этого голова. Она пережила подобное ощущение еще при самой первой их беседе, и с каждой новой встречей состояние это проявлялось все более остро. Лиз казалось, что и по этой причине для нее невозможно будет жить под одной крышей с ним.
— О'кей, не могу не признать вашу правоту.
— Не можете… чего?
— Не могу не признать вашу правоту, — повторил Ричард. — А теперь нам пора обсудить проблемы, связанные с переходом девочки в другую школу, — сказал он так, будто они были связаны общими заботами уже не первый год.
— Какие именно проблемы?
— А такие. Когда вы переберетесь в загородный дом, сюда ездить будет слишком далеко.
— В ближайшие дни я обдумаю эту ситуацию.
— Ближайшие дни — это слишком долгий срок.
— Не кажется ли вам, что Пат ожидает столько перемен в жизни, что отягощать ее еще и сменой школьного окружения было бы неразумно.
— По мнению умных и сведущих людей, уж если идти на кардинальные перемены, то на все сразу.
— Может быть, люди, считающие так, и умные, но нельзя сразу признать резонность их рассуждений. — Голос девушки был полон сомнений.
— Минутах в двадцати езды на машине от моего дома есть прекрасная частная школа.
— Мне надо обдумать ситуацию, — снова пробормотала Лиз. Она распахнула дверь, как бы напоминая ему, что пора заканчивать беседу.
— Нечего тут раздумывать, и так все ясно. Я уже договорился, после рождественских каникул Пат пойдет в ту школу. Единственное, что вам следует сделать в связи с этими переменами, это подобрать ей надлежащую школьную форму.
— Слушайте! Почему вы так уверены в том, что имеете право столь безапелляционно распоряжаться нашей жизнью? Когда я обратилась к вам за помощью, то вовсе не предвидела, что вы будете вмешиваться во все наши дела.
— Да уж, вы вряд ли предвидели это. Наверное, ожидали, что я выдам вам вполне приличные отступные и на этом завершу выполнение своего отцовского долга. Увы, дорогая леди, вы совершенно ошибочно определили возможное развитие событий. Мы не станем с вами обсуждать величину суммы и перспективы жизни некоего абстрактного ребенка. Мы будем говорить о моем ребенке. Более того, я намерен действовать так, чтобы в момент, когда придет время открыть ей правду, она была полностью морально подготовлена к этому и уже не могла без меня обходиться. Вам это ясно? Или мне еще раз повторить только что сказанное?
Поскольку Лиз молчала, Ричард поднялся и ушел.
Да, Ричард Гленн выигрывал у нее по всем статьям, и это очень тревожило Лиз. Не важно, что он предложил отличный вариант преодоления ситуации, в которую они с Пат попали, не важно, что он имеет все права на свою дочь. Важно другое — он ломает их привычную жизнь, а что из этого выйдет, пока совершенно не ясно. Был и еще один фактор, в существовании которого она не хотела признаться даже себе. В присутствии Ричарда Лиз теряла способность управлять собой и действовать самостоятельно.
Раздражение Лиз нарастало. Сегодня Ричард собирается свозить ее в свой загородный дом. Ей предстояло убедиться в том, что это не какая-нибудь лачуга и не гнездо разврата. Какая странная роль отведена мне во всем этом, думала Лиз. Она просто ненавидела себя за то, что сама полезла в такую западню. И тут же говорила себе: но у меня ведь не было другого выхода, потому что благополучие маленькой сиротки-племянницы превыше всего.
Сейчас, ожидая прибытия Гленна, Лиз сидела, уставившись в пол, и думала свою горькую думу. Она встрепенулась, услышав шум подъехавшего автомобиля. Потом хлопнула дверь, шаги раздались уже в коридоре. Она не дала ему времени на извинения и, выскочив наружу, сказала:
— Вы опоздали и заставили меня ждать.
Судя по одежде, Ричард сегодня на работу не собирался. На нем был светлый пуловер, зеленоватые вельветовые брюки и незастегнутая непромокаемая куртка. Лиз отметила, что впервые видит Гленна небритым. Как ни странно, это ему шло, придавая полупиратский, полубогемный вид.
— Всего на восемь минут, — парировал он упрек девушки.
Она не стала продолжать эту тему. Повернувшись к мужчине спиной, Лиз накинула на плечи плащ и торопливым жестом подхватила сумку, стоявшую на столике в холле.
— Вы уже попытались что-нибудь объяснить Пат… о нашей ситуации? — поинтересовался Ричард, как только они очутились в машине.
— Нет. — Девушка ответила довольно резко в надежде, что он больше не станет расспрашивать ее. — Малышка, как и все в школе, погружена в проблемы празднования Рождества. У них идут репетиции праздничного спектакля, в чем она принимает активное участие. Пожалуй, сейчас не лучший момент заставить ее задуматься над серьезными проблемами.
Естественно, Пат очень хотела, чтобы Ричард пришел на спектакль. Он вообще произвел на девочку большое впечатление, и Лиз отдавала себе отчет, что дело не только и не столько в подарках, сколько в нем самом, в его неотразимом обаянии, которое действовало на лиц противоположного пола вне зависимости от возраста этих лиц. К тому же в случае с Пат был и дополнительный фактор влияния. У других детей в наличии были мамы и папы, а у нее — только тетушка Лиз.
— Ну и когда наступит, по вашему мнению, этот «подходящий момент»?
Хотя Ричард задал вопрос ровным голосом, Лиз легко могла вообразить, как у него все внутри кипит. На первых порах он предоставил ей возможность определять темп и последовательность событий, хотя окончательно решения все же принимал сам. Это было своего рода проверкой на ее пригодность к выполнению его планов на будущее. Девушка тянула время как могла, но хорошо понимала, что такая ситуация не вечна. Вот-вот раздастся взрыв, последствия которого могут оказаться просто непредсказуемыми.
И Лиз, и Ричард хранили молчаливый уговор. При появлении девочки взрослые немедленно прекращали свой «обмен любезностями». Но были готовы в любой момент возобновить это греющее душу занятие. Сейчас им ничто не мешало, и Ричард, посмотрев на девушку, твердо сказал:
— Я все же не исключаю, что решусь еще до Рождества сказать Пат всю правду и заберу ее жить в мой дом. Тогда после каникул будет легче поменять школу…
— Нет! — в ужасе вскрикнула Лиз. — Так нельзя! Девочке надо выбираться из своей раковины, куда она забралась после смерти Джейн и Роберта, постепенно. Это долгий процесс, им надо осторожно и деликатно управлять, а не рубить с плеча.
— Хорошо, только начинайте этот процесс не откладывая.
— А если я все-таки приду к выводу, что Пат и в дальнейшем лучше ничего не знать и продолжать жить со мной?
— К подобному выводу вы не придете.
— Это почему?
— Потому, что я так говорю.
Лиз метнула на Ричарда затравленный взгляд. Что еще она может сказать, чтобы переубедить его? Руки ее связаны, и они оба хорошо понимают это.
— Вы уже подали бумаги на восстановление в колледже? — после некоторой паузы поинтересовался Гленн.
— Пока нет.
— В чем дело? Вы передумали?
— Нет, вовсе нет. На этой неделе я все сделаю.
— И обязательно возобновите курс по искусству.
— Неужели вы не забыли этой части нашего разговора? — Лиз была искренне удивлена. Неужели в моей жизни нет ни одного уголка, куда я могла бы не допускать этого мужчину? — подумала она.
— Не знаю, сколько вам лет, но выглядите вы почти как подросток. Могу вообразить, каким ударом для вас было все то, что случилось. И теперь, когда имеющаяся в вашем распоряжении капелька здравого смысла помогла вам осознать, что борьба со мной бессмысленна, пора воспользоваться благоприятными обстоятельствами. И возвратить то, что еще не ушло безвозвратно.
— Спасибо за ценную мысль, но я постараюсь все это сделать, опираясь на собственные силы, — сказала Лиз подчеркнуто равнодушным тоном.
— Поймите, это невозможно. Не тешьте себя несбыточными надеждами. — Голос Ричарда звучал мягко, в нем не было агрессии. — Я нанимаю вас на работу — в качестве воспитательницы Пат. И вы можете делать что душе угодно в то время, пока она в школе. Какие условия могут быть лучше этого?
Лиз промолчала. Ей очень не нравилось, что именно он, Ричард Гленн, может себе позволить направлять и контролировать ее жизнь.
— Зачем, собственно, вы хотите платить мне деньги за то, что я обязана делать бесплатно?
Услышав этот вопрос, Ричард вздрогнул.
— Хотите правду?
— Конечно!
— Затем, чтобы иметь возможность требовать. Я вообще не люблю делать людям поблажки и совершенно не собираюсь щадить ваше самолюбие. Попасть ко мне на работу — большая честь, особенно для того, кто пока не умеет делать хоть что-нибудь в совершенстве. Оплачивая ваш труд, я могу надеяться, что вы будете очень стараться.
— А если вы захотите выгнать меня?
— Уверен, что до этого дело не дойдет.
— Значит, вы, великий человек, гарантируете мне светлое будущее, а я, простая смертная, должна верить в непогрешимость вашей мудрости?
Ричард рассмеялся. Впервые она слышала в его голосе какие-то человеческие нотки, и это странным образом взволновало Лиз. За разговором она не заметила, как машина, нырнув в аллею, приблизилась к красивым воротам чугунного литья. По сигналу с электронного пульта створки ворот разошлись, и автомобиль, сделав круг по обширной лужайке, застыл перед чудом архитектуры. А вокруг этого чуда раскинулся сад. Не жалкое подобие сада, как подле большинства городских особняков, а настоящий, великолепный сад.
— Мы быстро осмотрим дом, — услышала Лиз голос Ричарда и, повернувшись, увидела, что он внимательно следит за выражением ее лица, — потом я покажу вам, где вы с Пат будете жить. После этого заглянем в ее будущую школу, все там оговорим и затем пообедаем. Во время обеда вы сможете задать мне все вопросы, какие только придут вам на ум.
После промозглости осенней погоды, царившей снаружи, внутри дома показалось особенно уютно и тепло. Нет, это был не дворец, роскошь не била в глаза. Но нельзя было не отметить вкус, с которым подобраны обои, ковры, мебель. Лиз услышала шум пылесоса наверху. Значит, там кто-то был. Прочитав в глазах девушки вопрос, Ричард пояснил, что это миссис Кросби, которая приходит каждый день, делает уборку.
Хозяин провел ее по дому, он не торопил гостью, но и не задерживался нигде для длинных пояснений. Исключение было сделано третьему этажу. Там находились комнаты, в которых предстояло жить Лиз и ее племяннице. Это были две отдельные спальни, которые соединял небольшой холл. Общей была и ванная комната, не уступавшая холлу размерами.
— Здесь вы будете абсолютно изолированы от других частей дома, — пояснил Ричард. — Эти комнаты изредка использовались для гостей, которые оставались ночевать. Но не слишком часто. На моем ранчо друзья остаются более охотно.
— У вас есть еще и ранчо?
— Разве я никогда не упоминал о нем? Это маленькое поместье расположено в соседнем штате, как-нибудь мы втроем выберемся туда.
Любопытно, подумалось девушке, он строит и такие далекие планы…
Они возвратились на первый этаж. Лиз повернулась к Ричарду и торопливо, словно боясь, что он прервет ее, сказала:
— Послушайте, я не могу не сообщить вам, что мысль о том, что нам придется жить под одной крышей, вовсе не радует меня. — Он странно посмотрел на девушку, Лиз дорого дала бы, чтобы не ощущать на себе этот взгляд. Но, тем не менее, решила закончить свою мысль: — Я отдаю себе отчет в том, что мы с вами не ровня. Вы богаты, привыкли повелевать, вокруг вас наверняка много людей, готовых выполнить любое ваше желание. Но я понятия не имею, кто вы на самом деле.
Ричард продолжал пристально смотреть на девушку. Он стоял, слегка наклонив голову и засунув руки в карманы брюк, как бы стараясь постигнуть истинный смысл произнесенных девушкой слов.
— Мне было бы весьма затруднительно растолковать вам, каков я на самом деле. Ситуация такова, что вам просто придется поверить мне на слово.
Лиз не поглядела на него, щеки ее пылали.
— Я читала в газетах, что ваша репутация… в отношении женщин… далека от идеалов нравственности…
— Правда? — Девушка глубоко вздохнула, найдя в себе силы выдержать его взгляд. И почувствовала себя уязвленной, когда Ричард громко рассмеялся и сказал: — В отношении вас, могу поклясться чем угодно, мои намерения так далеко не распространяются. — Он был пугающе сексуален, когда смеялся вот так, искренне и заразительно. Лиз вздрогнула от этой мысли. — Заверяю, что вы по ночам в своей постели сможете чувствовать себя в полной безопасности. Я не стану ломиться в вашу дверь в поисках сексуального удовлетворения.
В этот момент Лиз больше всего желала, чтобы земля разверзлась и поглотила ее. Или, еще лучше, поглотила бы его.
— Я вовсе не это имела в виду…
— Не надо спорить. Я прекрасно понимаю, что вы, в сущности, пока еще большой ребенок.
— В этом вы ошибаетесь.
— Ошибаюсь? На чем основана ваша убежденность? — Ричард удивленно поднял брови. — Потрудитесь пояснить вашу мысль.
— Не представляю, как могла бы сделать это, — сказала Лиз твердо. — Зато прекрасно понимаю, что вы вложили в свои слова. Могли бы просто сказать, что в ваших глазах я просто гадкий утенок.
Она постаралась самокритично посмотреть на себя со стороны. Неровно подстриженные короткие волосы, торчащие вихрами, фигура, напоминающая мальчишечью, невысокая грудь, полное неумение пользоваться косметикой, чтобы подать свое лицо как можно лучше…
— Вы абсолютно превратно истолковали мою фразу.
Ей не хотелось продолжения этого разговора. С другой стороны, какая-то доля мазохизма в ее характере подталкивала ее выслушать до конца все, что он может сказать о ней и ее внешности.
— В конце концов, у каждого из нас такая внешность, какой его Бог наградил. Но я вам благодарна за то, что вы откровенно сказали мне о том, какой видите меня.
— Благодарны за откровенность? Честно?
— Да, абсолютно честно. — Как ей сейчас хотелось иметь длинные волосы, которые можно было бы небрежным движением откинуть назад!
— Благодарны — ну и ладно, — подвел он черту беседе на эту животрепещущую тему. Еще раз рассмеявшись, мужчина подошел к Лиз. Остановившись на расстоянии в полшага, он наклонился к девушке и заговорщически прошептал: — О вашей безопасности мы поговорили, а где гарантии моей?
— О, можете об этом совершенно не беспокоиться, — четко проговорила она, глядя прямо перед собой невидящими глазами. — Вы совершенно не в моем вкусе, ровно настолько же, как и я не в вашем.
— А если не секрет, каков ваш вкус?
— Мне нравятся заботливые, чувствительные мужчины артистического склада. — Говоря так, она мысленным взором видела своего бывшего приятеля. Но постаралась не вспоминать, что именно этими чертами парень и раздражал ее больше всего.
— Вот и слава Богу! Как выяснилось, ни один из нас не опасен другому. Теперь можно продолжить выполнение нашего дневного плана.
Ричард снял с вешалки куртку и стал надевать ее. Лиз, повернувшись, исподволь наблюдала за ним. Этот мускулистый красавец явно мне не по зубам, подумала она. Девушка с удивлением обнаружила, что ей стало легче дышать, когда они обменялись любезностями и выяснили, что каждый из них не соответствует требованиям и вкусу другого.
— Если можно, еще один вопрос? — Голос Лиз прозвучал ровно.
— Пожалуйста. Какой именно?
— Он касается того, кто здесь живет кроме вас.
— А кто живет здесь, кроме меня? — Казалось, что ничто не дрогнуло в голосе Ричарда, но Лиз могла дать голову на отсечение, что этот вопрос не оставил его равнодушным. — И где скрывается этот таинственный незнакомец, якобы живущий здесь?
— Это не незнакомец, а незнакомка. Я заметила некоторые следы пребывания здесь женщины…
— Ну, пусть будет незнакомка. И где же она, по-вашему мнению, прячется?
— Важно не где она, а кто она. — Задав свой вопрос, девушка не могла не удивиться, что он не выразил какого-то удивления или озабоченности ее проницательностью.
— Она — дочь друзей моих родителей. И живет здесь временно, в силу некоторых обстоятельств.
Гленн ответил коротко, почти резко. Лиз улыбнулась: перед ее мысленным взором предстала безвредная леди среднего возраста. Может, даже неплохо, что здесь будет еще один человек, особенно женщина. Перспектива переехать в этот дом уже не казалась ей опасной.
— А сейчас, — Ричард поглядел на часы, а потом на Лиз, — давайте двинемся дальше.
— Конечно. Время идет. Куда мы теперь?
— В школу. Кстати, вы водите машину?
— Да. У меня есть права, — ответила Лиз после некоторой паузы. — Но… машины у меня не было и, соответственно, практики тоже. После несчастного случая с Джейн, я некоторое время ездила на ее автомобиле. Но потом его отобрали за долги.
— А как же вы доставляете Пат в школу? — Ричард задал вопрос, когда они уже выезжали за ворота.
— Мы ходим в школу пешком, благо это недалеко. — Лиз глянула на него и продолжила: — Природа именно для этой цели дала нам ноги.
— Справедливое замечание. Но школа, о которой идет речь, довольно далеко от этого дома. Пешком туда не дойти.
— Значит, можно доехать на автобусе.
— Может быть. Но это в крайнем случае. Здесь слишком мало желающих пользоваться общественным транспортом, и автобус ходит крайне редко. Я куплю вам с Пат небольшой автомобиль. Надобность в автобусе отпадет.
— Не надо делать глупости.
— Я и не собираюсь их делать. — Ричард глянул на Лиз, в глазах его была смешинка. — Надеюсь, со временем ваша дурацкая гордыня будет побеждена здравым смыслом.
— Моя гордыня? Вы то называете меня шантажисткой, то говорите о какой-то гордыне, когда я отказываюсь от ваших денег и подарков. Вы уж определитесь, пожалуйста, в своем отношении ко мне.
Он громко рассмеялся.
— Все, я на лопатках! Но, кроме шуток, машина значительно облегчит вам жизнь.
— Согласна, однако…
— Никаких «однако». Я уже решил, что машина просто необходима, и куплю ее. А вы уж решите, ездить на ней или она будет стоять в гараже. Если хотите сорок минут трястись в автобусе, а до этого часа полтора ждать его, дело хозяйское. Пат жалко.
Когда Лиз и Ричард добрались до школы, девушка была приятно поражена. Она не могла не признать, что сама никогда и не мечтала учиться в таком великолепии. А после разговора с директором школы у нее не нашлось ни одной придирки, которую можно было поставить в упрек руководству этого учебного заведения.
Когда, покончив с делами, они наконец уселись за столик в местном ресторане, Ричард не отказал себе в удовольствии уколоть Лиз:
— Ну что, есть вопросы?
— Какие могут быть вопросы? Вы все продумали, и мне крыть нечем. Да и незачем, потому что главное — благополучие Пат, а в этом наши позиции совпадают.
— Ладно. Тогда остается только одна проблема. Когда вы и девочка переберетесь ко мне?
— Может быть, сразу после Рождества?
— А чего ждать так долго?
— Мне просто кажется, что после Рождества для всех нас наступит наиболее удобное время. Ведь и ваши личные планы, которые могли возникнуть раньше, может нарушить наш неожиданный приезд.
— О моих планах мне и судить. Могу сказать одно: чем раньше вы переберетесь, тем лучше для всех. А то у меня такое ощущение, будто вы собираетесь одной ногой шагнуть через порог, а вторую оставить снаружи, чтобы сбежать при первой же оказии.
— Не знаю, что вас натолкнуло на такую странную мысль. — Произнося эти слова, Лиз покраснела. Неужели он читает мои мысли, ужаснулась она. И тут же укорила себя за желание подольше оставаться для этого мужчины слегка загадочной и непредсказуемой. Лиз всегда недолюбливала женщин, играющих в подобные игры. Но девушка не могла отрицать, что его обаяние — и как человека, и как мужчины — действует на нее с такой силой, будто она какая-то старшеклассница…
Ее мысли были прерваны полувопросом-полуутверждением Ричарда:
— Может быть, в ближайшие выходные всю операцию и провернем?
— В эти выходные? — Лиз открыла от неожиданности рот и посмотрела на Гленна с таким искренним удивлением, будто он предложил нечто абсолютно не укладывающееся в границы здравого смысла. — Переехать в ваш дом?
— Да, именно это я предлагаю.
— Нет, для меня такой темп слишком скор. К тому же Пат еще едва знакома с вами.
— Если она будет жить в одном доме со мной, эту проблему мы куда легче преодолеем.
— А не опасаетесь ли вы, что такие темпы могут напугать ее?
— Думаю, что и вы, и она легко обвыкнетесь на новом месте.
— Нет, это было бы слишком поспешным, — продолжала упрямиться Лиз. — Новый дом… Новая школа Пат… Ежедневные поездки туда и обратно…
— Я уже говорил: всего двадцать минут в один конец. Послушайте, ведь, судя по вашим словам, вы были готовы пойти на любые неудобства ради того, чтобы сохранить Пат при себе. Так что не кривите душой, Лиз, и честно скажите, в чем причина ваших колебаний.
— Ричард, вы постоянно твердите, что имеете определенные отцовские права. Я этого не отрицаю. Но не забывайте, что еще совсем недавно вы не были частью жизни девочки и ей надо привыкнуть к новым обстоятельствам.
— Повторю то, что говорил вам уже неоднократно: такая ситуация возникла отнюдь не по моей вине.
Лиз проигнорировала его обвинение и упорно продолжила свою речь:
— Я, естественно, знаю Пат лучше, чем вы. А она хорошо знает меня. И пока я сама не приду к какому-то определенному решению, она будет чувствовать фальшь в моих словах и поступках. Я все оговорю с девочкой и дам вам знать, когда она будет готова к подобной перемене в своей жизни. — Говоря это, девушка старалась не смотреть в глаза Ричарду. — Если окажется, что сама идея произведет на нее неблагоприятное впечатление, то, поверьте мне, я не буду тянуть.
— Хорошо. Пусть будет по-вашему, — подвел черту разговору Гленн. — Но только при одном условии: не пытайтесь таким образом ввести меня в заблуждение и заблокировать саму идею нашего объединения.
— А почему я должна была этого хотеть? — Лиз посмотрела на Ричарда самым невинным взглядом, какой ей удалось изобразить.
— А потому!.. Для вас ведь самым важным вкладом с моей стороны был бы денежный.
— Опять вы за свое…
Ричард не счел нужным комментировать этот выпад. Он жестом попросил счет и, не заглянув в него, выложил деньги. Лиз, кстати, осудила его за такое пижонство. А Ричард, помолчав, дождался, когда она допила кофе, и спросил:
— А каковы ваши пожелания относительно перевозки чего-нибудь из старой мебели?
— Есть несколько дорогих для меня вещей, ничего громоздкого. Ну и, конечно, игрушки Пат. Остальное я продам и покрою таким образом хоть часть расходов последних месяцев.
— Пожалуйста, ускорьте переезд ко мне. И ничего не надо продавать из старых вещей. — При этих словах Ричард беззаботно улыбнулся и, верный своей привычке, отодвинул стул от стола, чтобы вытянуть ноги.
— Посмотрим.
Голос Лиз выдал ее смущение. Но возникло оно совсем не из-за разговора о продаже мебели. Уже не в первый раз, видя его сильное тело, расположившееся в удобной позе, она ощущала в себе прилив какой-то завораживающей, непреодолимой тяги к нему, тяги, которую она считала чем-то постыдным и которую непременно надо преодолеть. Она поймала себя на мысли о том, какими, наверное, ласковыми могут быть эти длинные сильные пальцы, когда нежно касаются женского тела… Лиз нервно моргнула, встревоженная таким ходом своих мыслей, но не могла не признаться себе, что именно такие ощущения одолевали бы любую нормальную женщину при виде подобного экземпляра мужчины. Неужели у него кто-то есть? — почему-то встревожилась девушка. Но ничего, ситуация изменится с появлением на сцене ребенка, с чисто женской логикой успокоила она себя.
— О чем вы задумались?
— А почему вас это интересует?
— Дело в том, что вы слишком молоды, чтобы успеть научиться дамскому искусству скрывать свои мысли.
— Прошу вас, не надо обращаться со мной, как с несмышленой девочкой. — Лиз почему-то обидело его наблюдение. — А подумала я о том, что не знаю, есть ли у вас сейчас женщина.
— Естественно, не знаете. А почему вы, собственно, должны знать. Какая вам разница?
— Есть разница, — ответила Лиз терпеливо. — Далеко не всякой женщине понравится, если у вас вдруг появится семилетняя дочка.
— Ну, если проблема заключается только в этом, то обещаю оповестить вас первой, если у меня появится дама сердца.
Конечно, такой ответ был почти уклонением от ответа. Но, с неожиданным облегчением, она поняла главное: в данный момент у него никого нет. Конечно, ему нравятся зрелые женщины-вамп, ну и ладно, пусть он целует в пухлые губы и ласкает пышные формы этих баб на высоких каблуках и с ярким маникюром.
— Кстати, — пробился сквозь ее мысли голос Ричарда, — пусть вам не кажется, что, поселившись под одной со мной крышей, вы утеряете свободу в своей личной жизни. Упаси Бог! Вы можете продолжать жить так, как вам угодно.
Господи, о чем это он? Да, она поддерживала зыбкие контакты с друзьями по художественному колледжу. Они иногда небольшой компанией ходили в кино или в недорогие кафе. Но и это ушло в прошлое.
— Благодарю вас, — тем не менее ответила Лиз, не желая нарушить правила игры.
— Ваши друзья мужского пола могут приходить и уходить, не нарушая, однако, правил, продиктованных здравым смыслом.
О каком здравом смысле может идти речь? — подумала девушка про себя. А вслух холодно оповестила собеседника:
— Мне некогда заниматься подобными глупостями.
— Неужели?
Он глянул на нее отсутствующим взглядом, как бы давая понять, что его все это совершенно не волнует. А Лиз подумала: так оно и есть, женщины моего типа не привлекают его внимания. Но чуть позже она постаралась утешить себя тем, что в конечном счете ей глубоко наплевать, видит он в ней женщину или не видит.