7

Реймонд Дадье вскочил на ноги, прежде чем Долли успела выйти из-за стола. Резко повернувшись, стремясь как можно скорее убежать, она споткнулась. Ноги плохо держали ее. Она вся дрожала. И тогда он крепко обхватил ее за талию, притягивая к себе.

— Нет! — вскрикнула она.

— Но я должен помочь тебе, — ответил он.

И в этом он был по-своему прав. У нее не было сил освободиться, глаза застилали слезы, все, что она смутно видела перед собой, плыло и покачивалось, а зал казался ей огромным минным полем, через которое предстояло пройти. Ее уход определенно таил в себе неприятности… для него.

Он хотел избежать новой сцены. Вот почему он оказался рядом с ней, поддерживал ее и опекал. Во избежание новых эксцессов. Она понимала это и ненавидела его, ненавидела его силу, чувствуя ее всем своим существом; ненавидела близость, рождающую чувство общности, которая была сплошной ложью. Ее сестра не совершала преступлений, которые он приписывал ей. Ему следовало знать это. И сейчас его близость была ей отвратительна.

Метрдотель поспешил к ним.

— Месье, я могу вам помочь?

— Мадемуазель, неважно себя чувствует… Будьте любезны вызвать лифт.

— Конечно, месье.

Ее ловко выпроводили из ресторана. Если их уход и привлек внимание, дав повод для новых сплетен, то ее это больше не волновало. Это была не ее жизнь, не ее отель с его постоянными клиентами в роскошных туалетах от знаменитых дизайнеров… И мужчина рядом с ней был тоже не ее. Ее жизнь снова опустела.

Портье держал двери лифта, поджидая их. Как только они вошли в кабину, Долли высвободилась из рук Реймонда Дадье и, забившись в дальний угол, прислонилась спиной к стене.

— Я сама справлюсь, — заявила она, глядя на него сквозь пелену слез.

Он нажал кнопку их этажа. Двери плавно закрылись, отрезая их от всего мира.

— Неужели вы, мадемуазель, ожидали, что после вашего заявления я вот так возьму и уйду? — тихо произнес он. — Это так же горько для меня, как и для вас. Я слишком долго ждал известий о моей жене и теперь не могу отпустить вас, пока не получу подтверждения, что сказанное вами правда.

— У меня нет доказательств, — выдохнула она, чувствуя пронзительную боль в груди, которую вызывало его присутствие.

— Но вы можете рассказать подробнее, как это узнали? — продолжал настаивать он, и его тон и манера выражали неотступную решимость.

Долли с трудом проглотила комок в горле. Лифт шел вверх. Совсем скоро они прибудут на их этаж. Она не позволит ему войти к ней в номер. Отчаянно сфокусировав свой рассудок на тех скудных фактах, что были в ее распоряжении, Долли сказала быстро и четко:

— Это случилось в восемь часов утра по времени Сан-Франциско. Сначала был удар, потом… падение. Она долго падала. В воду, я думаю. Вода была очень холодная. Чувство было такое, что я тону. — Она перевела дух. — Это все, месье, что я могу рассказать вам. — Лифт остановился. — Соберите сведения об автокатастрофах, которые произошли в соответствующее время, — хмуро посоветовала она. — Приблизительно где-то под Женевой. Место, где автомобиль мог соскочить с дороги и упасть в воду. На приличную глубину…

— Почему Женева? Если она была с американцем…

— О Господи! Да что вы заладили! Я ничего не знаю об американце, — вспыхнув сказала она, смывая грязь с памяти ее сестры. — Женева… потому что она, должно быть, думала обо мне… — Ее голос звенел от страстного желания открыть ему глаза на правду. — Как еще я могла ощутить это?..

Слезы текли по щекам. Она не вытирала их. Двери лифта открылись, и она опрометью бросилась в коридор.

— Вам не в ту сторону, мадемуазель!

Долли остановилась, проклиная себя за ошибку. Ссутулившись, стараясь унять рыдания, она рылась в вечерней сумочке в поисках ключа, пока наконец на ощупь не отыскала его.

— Но почему я должен верить вам? — настаивал он, и его голос срывался от волнения. — Все дорожные происшествия того дня были проверены.

Она, как школьница, вытерла мокрые щеки ладонями. Глубоко вздохнув, распрямила плечи и круто развернулась, намереваясь идти в другую сторону.

— А что, если авария была не зарегистрирована, потому что машина упала в воду и по сей день лежит там? Глубоко в воде, в безлюдном месте… Может, поэтому ее и не нашли? — бросила она ему, стараясь проскользнуть мимо него к своей двери.

— Слишком много «если», — с сомнением произнес он.

— Похоже, вы не хотите, чтобы ее нашли, — сказала она, поднимая на него заплаканные глаза.

Он схватил ее за руку, силой удерживая на месте.

— Ты о чем?

— Найти Клод — значит поднять те вопросы, на которые вам не хочется отвечать. Это может поставить под сомнение вашу удачную маленькую историю о неверной жене и ее вероломном исчезновении. Что, если американца вообще не окажется в этом злосчастном автомобиле?

— Поверь, я хочу знать правду, — горячо заявил он.

— Неужели? — с вызовом сказала она. — А как же вы будете оправдываться, узнав, что ваша жена была просто несчастной женщиной, а вовсе не бессердечной, подлой и бесстыжей, как вы утверждали?

— Вы многого не знаете, мадемуазель Карлайл, — перебил он ее, и его глаза сверкнули злостью.

— Что ж, позвольте мне, месье Дадье, сказать вам, что я не верила ни на секунду, что моя сестра могла предать свою собственную кровь и плоть, свою семью. Пройдя то, что пришлось испытать нам, будучи детьми! И вам, ее мужу, следовало знать это.

Ее убежденность, похоже, достигла цели — он дрогнул. Долли воспользовалась его растерянностью и освободилась от его хватки.

— Сначала я тоже не хотел верить…

— Она скорее бы умерла, чем сделала это. — Долли покачала головой. — И она умерла. Умерла.

Слезы снова хлынули из ее глаз. Она никак не могла справиться с ключом, и Реймонд, склонившись к ней, безжалостный в своей настойчивости, почти силой буквально вырвал его из ее рук.

— Дайте мне уйти! — закричала она.

— Нет! Пока мы не придем к соглашению…

— Что? Что это значит? — Долли в недоумении уставилась на него. — Я сказала все, что знала. Нам нечего согласовывать!

— Завтра утром вы должны поехать со мной в Кресси. Вы должны помочь мне добиться правды.

Это была не просьба — требование.

— Мне нечего сказать вам. Я больше ничего не знаю! — в отчаянии кричала она.

Он был неумолим.

— Если мне лгали… если Клод оклеветали в моих глазах… я найду правду… с вашей помощью, мадемуазель. Вы должны появиться в Кресси совершенно неожиданно… как Клод…

— Что-о-о? Вы хотите, чтобы я изображала вашу жену? — в ужасе возразила Долли. — Я… я… не хочу!

— Нет, это не то, что я прошу. Да это и невозможно, — произнес он, и жесткая непримиримость в его глазах сменилась выражением глубокой признательности. — Вы это вы. — На его лице появилось решительное выражение. — Тем не менее ваше сходство с Клод поразительно! Мне необходимо увидеть, какую реакцию вызовет ваше появление…

Долли снова охватила паника. О Боже, как он волнует ее!

— Но почему я должна помогать вам? — воскликнула она. — Моя сестра умерла. И, как мне стало известно, вы способствовали ухудшению ее душевного состояния в те дни.

— Остались дети, — тихо сказал он. — Они ведь тоже твоя семья. Ты не хочешь познакомиться с ними?

Дети… Жиль и Лилиан!

О Господи! Она всегда хотела иметь семью… Теперь у нее есть племянница и племянник и она не одна в этом мире. Клод оставила ей два драгоценных существа, которые были частью ее самой.

Бедные дети…

Мысль о них разрывала ее сердце и вместе с тем наполняла его светом надежды. Она их тетя. Она сможет заменить им мать, любить их, защищать, заботиться о них… если ей позволит их отец.

— И куда я должна поехать с вами?

— Ко мне домой, это недалеко от Бордо. Замок в Кресси.

Конечно замок. Она была права, распознав в нем аристократа.

— Дети там?

— Да.

Естественно, когда он развлекался в Париже с Мэриан, ему не хотелось, чтобы дети путались под ногами, сердито подумала Долли.

— И кто присматривает за ними?

— О, там достаточно желающих… В замке живет наша семья: моя мать, сестра, мой брат с женой. Разумеется, у нас есть прислуга.

Разумеется. Сердце Долли упало. У детей, конечно, есть няня. Но ведь она их родная тетя, самый близкий человек со стороны их матери!

— Я могла бы остаться и поближе узнать их? — спросила она, не в состоянии сдержать нотку нетерпеливого желания.

— Естественно, — кивнул он. — Они должны знать своих родственников по материнской линии так же хорошо, как и с моей стороны.

Долли вздохнула, глубоко и благодарно.

— Это очень много значит для меня. Спасибо, месье.

Уголки его губ тронула ироничная усмешка.

— Значит, наконец мне удалось сделать что-то хорошее, для вас, мадемуазель?

Его вопрос привел ее в замешательство. О Господи, она же собиралась держать дистанцию. Он не сделал ничего хорошего ее сестре, она не сомневалась в этом.

— Вы сказали, завтра? — напомнила она.

— Мне не терпится продолжить расследование. Чем скорее все вопросы разрешатся, тем лучше, — хмуро заявил он. — Если вы, мадемуазель, не откажетесь позавтракать со мной завтра утром и соизволите посетить мои апартаменты, смежные с вашей комнатой, мы сможем составить план действий.

Та самая комната, где он целовал меня! — Долли мгновенно отбросила эту мысль. О нет! Это совсем ни к чему.

— В котором часу?

— В девять подойдет?

— Да. Спокойной ночи, месье Дадье, — сухо выговорила она, отводя от него глаза, не в состоянии выдерживать его сексуальную притягательность, которую ей довелось уже ощутить несколькими часами раньше.

— Учитывая сложившиеся обстоятельства, было бы лучше, если бы… ты… обращалась ко мне по имени и, разумеется, на «ты». Просто Реймонд. В конце концов, мы родственники.

— Очень хорошо, Реймонд. — Она кивнула, успокаивая себя, что в этом нет ничего особенного. Он ведь тоже член ее семьи.

— А ты не возражаешь, если я буду называть тебя просто Долли?

— Нет. Нормально, — согласилась она, чувствуя, как кожа покрылась мурашками, настолько чувственно прозвучало ее имя в его устах.

— Для детей, я думаю, это будет более понятно, — подытожил Реймонд, заглядывая ей в глаза.

Сердце Долли перевернулось в груди. Ей почудилось или на самом деле искорки нежности промелькнули в глубине его глаз?

— О, вы… то есть ты… только не подумай, что я бы хотела отдалить их от тебя. — Она из последних сил старалась игнорировать его обаяние. Шарм — это еще одно оружие, которое он может пустить в ход для достижения собственной цели. Берегись, он не остановится ни перед чем, уговаривала себя Долли.

— Я бы хотел объединить наши усилия и выступить единым фронтом, Долли, но мы поговорим об этом завтра. Прости, что удерживал тебя здесь против твоей воли. Я не задержу тебя надолго.

Он открыл ее дверь, отдал ключ и с легким поклоном отступил в сторону, давая ей пройти.

— Спокойной ночи, Реймонд, — сказала Долли, чувствуя огромное облегчение от возможности наконец войти в свой номер, закрыть дверь и не видеть его. Но выбросить его из своих мыслей она не могла.

Слезы текли и текли, пока она снимала с себя платье, на котором он так настаивал. Платье, подходящее для двойника его жены. Все на показ, все на публику… ради его собственного тщеславия. Он даже не подумал, как она будет себя чувствовать в нем?

Она убрала все вещи назад в коробки. Может, их можно вернуть обратно? Они не нужны ей, она не хочет оставлять эти вещи. Она хочет снова стать собой. Долли с удовольствием закуталась в шелковое кимоно, которое когда-то привезла из Японии Кэтлин. В нем она чувствовала себя комфортно. Это была ее вещь, и ничего другого ей не нужно.

Слезы печали, оплакивавшие те долгие годы одиночества, которые она могла бы разделить с сестрой и которые безвозвратно канули в Лету, иссякли, и Долли побрела в гостиную, размышляя, что бы произошло, если бы она могла оказаться рядом с Клод до той фатальной поездки в Женеву. Почему судьба сыграла с ними такую жестокую шутку? Взяв так много и отдав слишком поздно?

Внутренняя дверь, разделяющая апартаменты, привлекла ее внимание, и она замерла, уставившись на нее. Еще днем это была дверь, за которой скрывалась интригующая тайна. Теперь она узнала ее. Это была дверь в мир Клод, и завтра утром ей предстоит шагнуть в этот мир.

Что на самом деле скрывается там, по другую сторону зеркала?

Загрузка...