Глава 48



Как хотела меня мать

Да за первого отдать.

А тот первый, ох уж и неверный,

Ой, не отдай меня, мать.

Как хотела меня мать

Да за другого отдать.

А тот другий ходит до подруги,

Ой, не отдай меня, мать.

Как хотела меня мать

Да за третьего отдать.

А тот третий, что по полю ветер,

Ой, не отдай меня, мать.

Русская народная песня

Время пролетело весело и задорно. Для меня так уж точно. Я с удовольствием наблюдала, как среди богинь выстроилась очередь для танцев с самим императором инкубов. И правда, когда еще такой тип окажется у них в чертогах? Веками ждать можно. А они все молодые да активные, и хотели плясать здесь и сейчас. И с удовольствием воспользовались предоставленным случаем. Каждой должен был достаться один танец.

С увеличением очереди Дариус мрачнел прямо на глазах. Была б его воля, он давно бы сбежал в Бездну. И скрылся бы в самом глубоком ущелье. Чтобы никто никогда не нашел. И не заставил танцевать. Тем более – с язвительными богинями, которые веками точили зуб на демонов.

Я старалась не улыбаться слишком уж широко, сама же мысленно злорадно потирала руки. Вот кто наконец-то отомстит за мою поспешную свадьбу и попорченные нервы! Дражайшие родственницы! Вот пусть они его и утанцуют до полусознательного состояния. Чтобы знал, что женщины могут! Особенно если их достать!

Первые три танца Дариус держался молодцом, словно ему все ни по чем. Делал вид, что ему все равно, с кем выходить на паркет. И вообще, он такой деловой! И плясать умеет, и женщин обольщать! Прямо на все руки мастер! Стройтесь в очередь, он всех уделает, без малейшего сомнения!

После пятой смены партнерши в глазах Дариуса стали плясать огоньки из Бездны, ясно демонстрируя окружающим его тщательно сдерживаемое раздражение. Пока еще небольшие. Но яркие. Император гневаться изволил!

Седьмая партнерша была встречена тихим, но довольно четким рычанием.

Но когда это богинь пугали подобные трудности? Правильно, никогда. А потому плясала она задорно, с удовольствием, радостно смеясь и наслаждаясь жизнью.

Девятой партнерше Дариус что-то сказал. Вряд ли вежливое. И услышал в ответ громкое и веселое:

– Не дождешься.

Увидев одиннадцатую, Дариус развернулся и трусливо сбежал из зала. Сдался, признав полное превосходство богов.

Его не напугал даже дружный хохот, несшийся ему в спину.

Я дождалась, пока народ разобьется на парочки, и тоже вышла из зала. Танцы мне надоели.

Дариуса я нашла в нашей с ним спальне. Он лежал на кровати злой, как тысяча чертей.

– Домой, – едва увидев меня, заявил он категорично. – Срочно домой! Ни минуты больше здесь не останусь!

– Интересно, каким образом? – поинтересовалась я. – У тебя есть портал в обратную сторону?

Как оказалось, есть. Небольшое золотое колечко, висевшее на груди Дариуса, мигало сразу тремя цветами: красным, золотым и синим. Оно было готово перенести своего хозяина в любую указанную точку.

Что ж, одной морокой меньше.

Вещи мы собрали быстро.

Затем Дариус поставил сумки у наших ног, взял меня за руку и сжал колечко в ладони.

Миг – и мы снова в Бездне, в доме Дариуса.

– Ненавижу, – пробормотал он негромко, отпустив мою руку. – ненавижу богов!

Уж не знаю, что произнес бы он дальше, с его-то непочтительностью ко всем вокруг. И после этой непочтительности он мог получить любое наказание, в особенности от обиженной бабушки, у которой буквально украл любимую внучку. С удачливостью Дариуса могло произойти все что угодно.

Но внезапно мимо нас, стоявших в данную минуту в холле, прямо из небольшой гостиной, расположенной возле обеденного зала, с горделивым видом проплыла некая плотная высокая дама средних лет и довольно привлекательной наружности. Проплыла и с видом победительницы по жизни решительно направилась к лестнице, ведущей на второй этаж. Туда, куда, собственно, имелся доступ только у членов семьи.

Через несколько секунд следом за ней из той же гостиной появились Сандра и молодой человек, внешне похожий на проплывшую мимо нас незнакомку. То ли сын, то ли младший брат, то ли племянник. Но точно из одного с ней рода. Они с Сандрой о чем-то оживленно разговаривали и в упор не замечали нас с Дариусом. Но повергло меня в шок совсем не это. А то, что именно было надето на даме и Сандре. Платья ярких цветов, длиной до колен, с открытыми руками и приличными вырезами, никак не могли быть созданы в этом мире. Да что там созданы. Они даже нарисованы на бумаге были лишь раз. Когда мы с сестрами Дариуса готовились к показу мод и выбирали экземпляры для шитья. И сам Дариус, помню, тогда знатно взбесился, увидев подобный наряд на одной из служанок. Теперь же…

– Прибью, – негромко, но вполне отчетливо, произнес доведенный до ручки Дариус.

Парочка обернулась на его голос. И Сандра ойкнула, резко покраснев.

– Простите, а вы кто? – надменно поинтересовался парень, не обращая внимания на ее красноречивую реакцию.

– Ее брат, – заявил Дариус ядовитым тоном и резко кивнул в сторону смущенной Сандры. – Император вампиров. А вот кто вы?..

«Вы» он специально выделил интонацией, как будто спрашивал: «Что тебе здесь надо, типус? Не хотел бы ты отправиться куда подальше отсюда?»

Парень покраснел вместе с Сандрой. Он, похоже, не ждал появления старшего родственника.

– Это Нартон, мой жених, – пробормотала Сандра, не отрывая глаз от пола. – У нас свадьба скоро…

– В твоих мечтах, – отрезал Дариус. – Я, как глава инкубов, не дам благословение. И не мечтай.

– Послушайте… – начал было Нартон.

И тут сверху раздался незнакомы женский голос.

– Нартон, сынок, почему вы с Сандрой еще не здесь? Мы с Лилией вас здесь давно ждем.

– Не дождетесь, – рявкнул взбешенный Дариус. – Вон из моего дома! Все вон!



Загрузка...