ГЛАВА 3

В новом зале Уэллсбрука эхом разносилась песня. Менестрель околдовал гостей своей балладой о любви и рыцарской доблести короля Артура. Между высокими застеклёнными окнами, тянувшимися вдоль одной из стен зала, были прикреплены позолоченные подсвечники с восковыми свечами, являвшимися невиданной роскошью. Их сладкий аромат витал в воздухе, вытеснив более грубые запахи прошедшей трапезы. Мягкий золотой свет отражался от начищенного до блеска пола. Столы убрали, Хьюго и самые знатные гости сидели на стульях и скамьях на возвышении возле камина. Леди, бароны и рыцари рассредоточились по залу группками и в тишине с благоговейным трепетом слушали сказания певца о храбрых деяниях короля.

Наевшийся оленины, довольный собой и тем, как успешно складываются его дела по плану отмщения, Грэй сидел, откинувшись на спинку изогнутого кресла рядом с графом Ювидейлом. Он не забывал применять на практике хитрость, которой выучился у Саладина, — человека, который мог улыбаться, нахваливать и очаровывать своих врагов, одновременно угощая их отравленным вином. Настороженное отношение Хьюго к нему исчезло после выказанного Грэем учтивого поведения. Ричард всё ещё с тревогой наблюдал за ним, но обращался к нему с не меньшей любезностью.

Притворяясь, что внимательно, как и большинство гостей, слушает песню, Грэй отодвинулся назад в тень и продолжил осматривать зал. Хьюго был процветающим бароном. Яркая палитра красок гобеленов, сотканных в Бургундии, Брюсселе и Фландрии, сияла в свете свечей. На белых стенах развешаны картины на темы мироздания, Святого семейства и апостолов. В буфетах расставлена посуда из золота и серебра, бесчисленные слуги в одежде тёмно-синего и серебряного цветов Уэллсбрука были ещё одним доказательством достатка.

Хьюго сумел сохранить не только свои гобелены и увеличивающееся количество феодальных земель, но и великолепное столовое серебро. Грэя интересовал хозяин дома только как средство добраться до человека, ложь которого стоила Грэю репутации, чести, свободы и практически жизни. Ричард. Он остерегался смотреть на Ричарда Уэллса, расположившегося среди группы восхищающихся им леди. Грэй закрыл глаза и прогнал прочь горькие воспоминания. Сейчас он не имел права на ошибку.

Позднее он заплатит за свою сдержанность ночными кошмарами, в которых он раз за разом переживал момент, когда на нём выжигали клеймо. Медленно, удостоверившись, что за ним не наблюдают, он потрогал руку, нащупав шрам на плече. Сколько же раз за эти годы, после того, что Саладин сотворил с ним, ему казалось, что рана всё ещё горит?

Грэй заставил себя убрать руку и опустить её на подлокотник кресла. Украдкой взглянув на Ювидейла, он позволил себе расслабиться, заметив, что его сосед поглощён балладой и не заметил этого непроизвольного движения. Ювидейл искал с ним встреч больше остальных. Он подошёл к графу перед ужином и показал письмо из королевской канцелярии от неофициального регента Хьюберта де Бурга. От имени молодого короля Генри, де Бург выдал разрешение Грэю на обручение с наследницей Иоландой де Сэй. Он также инструктировал Ювидейла разрешить Грэю добиться согласия девушки собственными методами. Граф не должен был обнародовать это соглашение, пока Грэй не получит положительный ответ.

Коварный и опытный придворный интриган, Ювидейл понял, что Грэй должно быть обладает силой и поддержкой при дворе, иначе как бы ему дали подобное разрешение? Граф не возражал, несмотря на тот факт, что Хьюго, по слухам, собирался просить Ювидейла ходатайствовать о заключении брака между Иоландой и Ричардом. Теперь Грэй мог свободно осуществить свой план мести.

Руки дрожали от волнения и предвкушения. Чёрная пелена гнева угрожала затуманить взор, ведь он был так близок к отмщению за предательство Уэллса. Грэй не осмеливался глядеть на мужчину, который вызывал в его сердце безумную ненависть. Боже праведный, он жаждал освободиться от неё, эта ненависть вырезала глубокие шрамы на сердце, словно медленно капающая кислота, прожигающая до самой сердцевины. Неужели всего пару часов назад он впервые, после всех лет унижений и душевных страданий, встретился лицом к лицу с Уэллсом?

Грэй сжал подлокотники кресла руками, изображая внимание к песне менестреля. Из трёх мужчин, предавших его перед сюзереном, Ричард Уэллс был его другом и стал одним из тех, кто схватил его и кинул гнить в трюме. В течение всего своего рабского плена, когда захватчики били и истязали его, смеялись над ним и играли в свои гнусные игры, он не поддавался отчаянию, представляя себе Уэллса, в особенности его лицо — лицо предателя.

Ричард был симпатичным, на пару лет старше Грэя, в юности, он, должно быть, походил на одного из тех дорогих мальчиков-рабов, которых держал Саладин. Сейчас старый шрам, полученный на турнире, делил пополам одну из его чёрных бровей, под которыми мерцали большие, как сливы, карие глаза. У Ричарда был длинный прямой нос, передавшийся по крови от нормандских предков. Его волнистые волосы цвета эбенового дерева и медведоподобный торс, унаследованный от дяди, контрастировали с почти женской красотой лица. Вкупе с мускулистостью Роберт был так высок, что мог соперничать в этом с Грэем.

Вызываемые в воображении картины этого черноволосого дьявольского отродья помогли Грэю выжить, и он всё ещё не мог поверить, что остался в живых и противостоит самому Уэллсу во плоти. Когда он прочувствовал на себе всю унизительность рабства, то хотел убить Уэллса, но годы борьбы избавили его от жажды крови. Теперь он планировал использовать всю хитрость, которой выучился у Саладина, чтобы уколоть и задеть Ричарда, пока этот ублюдок, наконец, не выйдет из себя и не бросит ему вызов.

Тогда, перед лицом сотен зрителей, он спокойно и торжествующе выбьет из седла мужчину, чьё предательство превратило его в раба. Как только наконечник меча уткнётся Ричарду напротив сердца, Грэй потребует выкуп за своего пленника, который навсегда умалит его достоинство. Уэллс потеряет разом и честь, и положение в обществе — достойное отмщение. Ах, жизнь, наконец-то, была прекрасна.

Вернее станет ещё прекраснее, когда он найдёт эту невежественную черноволосую девицу. Он направил людей на её поиски, но напрасно. Из всех событий, произошедших с ним после возвращения в Англию, самым смущающим обстоятельством было то, что он оказался не способен забыть намокшую от грязи мягкость тела и глаза цвета дамасской стали. Он ненадолго забыл о ней в тот момент, когда впервые столкнулся с Ричардом. Грэй заерзал на стуле. Он должен прогнать воспоминания или опять утратит контроль над своим телом, как это уже случилось во время утреннего купания в реке, когда он смывал грязь, и несколько раз после этого.

Менестрель закончил выступление, и его место заняли жонглёры. Артисты были одеты в туники ярко-жёлтого и красного цветов, увешанные колокольчиками. Один из них намеренно ронял кожаные шарики, которыми, одним за другим, пытался попасть в голову своего партнёра. С правой стороны от него кузен Артур Стрэйндж смеялся над их выходками. Было приятно слышать смех Артура — со времен ссоры со своим злонравным братом веселье не появлялось на лице кузена Грэя. Привыкший к более изощренным и шокирующим развлечениям при дворе Саладина, Грэй вымученно улыбался лишь из желания казаться вежливым. Он отвел взгляд от созерцания нехитрого представления жонглёров.

Грэй искал девицу Иоланду, которой был кратко представлен перед ужином. Она была очаровательной, всего лишь шестнадцатилетней девочкой, белокожей и белокурой, словно принцесса в песне трубадура. Первое знакомство озадачило его.

— О, милорд, — сказала она, держа руки сплетенными перед подбородком, — как это, должно быть, захватывающе — пересечь моря под парусом и посетить Святую Землю.

Ошеломлённый тем, что она считала похищение и плен захватывающим, он на мгновение замер, уставившись на неё, но она таращилась на него так, словно восхищённая тёлочка на быка.

— Я не был в Святой Земле, госпожа де Сэй. Я был в Египте.

Всё, что он увидел в ответ, был пустой, ничего не выражающий взгляд.

— О, — ответила она.

Он подумал, что стоит рассказать ей, где находится Египет, но тут её внимание отвлеклось, и он воздержался.

Жонглёры всё ещё выступали. Он поглядел на дочерей Хьюго: чувственную Лодин и похожую на мадонну Бертрад. Была ещё одна, старшая сестра, которая до сих пор не появилась. Из того, что он слышал о ней, ей больше нравилось обучаться владению оружием, чем танцам. До Артура дошли слухи, что она изучала искусство владения мечом вместе с вассалами отца. Наследник Уэллса, Тибальт, и его младший брат Фальк находились во Франции, наблюдая за ленными владениями, которые удерживал король Франции.

Грэй напрягся. Кто-то вышел их тени арки позади возвышения. Он увидел только фигуру, но больше ничего не смог разглядеть сквозь плотную толпу, собравшуюся на представлении жонглёров. Тень прошла позади людей на возвышении. Она легко скользнула в полосу света от камина, и когда фигура оказалась на свету, Грэй мельком увидел блестящие складки прекрасной драпированной парчи цвета неба перед наступлением ночи — королевского синего оттенка, отливающего сапфиром. Когда женщина присоединилась к группе, где находились Иоланда и сёстры Уэллс, Грэй заметил рифленый накрахмаленный головной убор, барбет и серебряную сетку для волос.

Сапфировая и серебряная парча обрамляли лицо, не совсем видное в темноте. Интригующе. Она могла быть старшей сестрой? Эту мысль быстро вытеснила другая. Как её имя? Он не сообразил, но любая незамужняя девушка, проигнорировавшая празднества по случаю турнира и появившаяся только после банкета, держась в тени, — должна быть и в самом деле незаурядной барышней.

— Артур, — прошептал он. Его кузен вновь смеялся над падающими жонглёрами. — Артур!

— Да, кузен.

— Та девушка, в тёмно-голубом, рядом с Иоландой де Сэй, кто она?

Артур взглянул на девушку в тени.

— Думаю, это самая старшая из дочерей Хьюго, Джулиана. О, да, хм-м-м…

— Что значит твоё «хм-м-м»? Ну же, говори. Я знаю твою склонность к сплетням. Что тебе известно?

— Немного, — сказал Артур, но склонился ближе к Грэю и послал ему непристойный взгляд. — Говорят, она никак не оправится после того, как её отверг мой брат. На самом деле, Эдмунд сказал, что она даже поклялась убить его; я слышал и другие рассказы о её взбалмошном характере и невежественных манерах. Уэллс не может никому её сбагрить в жены, поэтому он уже готов позволить ей дать обет безбрачия и служения людям и разрешить переехать в разрушенное феодальное поместье, доставшееся ей от графини Чесмор. Говорят, она искусно обращается с травами и хороша во врачевании…

Грэй внезапно приподнялся, как только жонглирование прекратилось. — Достаточно, кузен. Она оказалась менее интересной, чем я думал. Пойдём. Танцы почти начались.

С «восточной хитростью» он позволил хозяйке вечера направить его к группе танцующих, в которой находились Лодин и Бертрад, но не Иоланда. Наследница уже удалилась, чтобы составить пару Ричарду. Музыканты заиграли на арфе, лютне, рожке и барабане. Грэй поклонился Лодин по правую руку и Бертрад по левую, затем соединил руки с обеими, образовав тем самым линию. Артур был ведущим, он начал двигаться из стороны в сторону, исполняя фигуры танца.

Грэй легко повторял замысловатые шаги Артура, но вскоре обнаружил, что является объектом откровенного разглядывания Лодин. Он редко встречал столь открытый взгляд сексуальной оценки у девушки. Обладающая пышными формами, с такими же, как и у ее матери, волосами цвета тёмного золота, она одарила его столь сведущим взглядом, что он практически покраснел. Грэй отвёл глаза, тут же наткнувшись взглядом на Бертрад, тоже наблюдавшую за ним. Девушка быстро опустила ресницы, и он вновь был поражён её сходством с изображением Мадонны. Она опять взглянула на него. Грэй заморгал в ответ на пристальный взгляд цвета застывшего льда, принадлежащий прекрасной святой, и интуитивно понял, что этот взгляд бросает призыв мужчине прорваться через фасад святости к бушующей внутри него страсти.

— Боже милостивый! Эти двое просто опасны.

Лодин сжала его руку, привлекая внимание. — Это был вопрос, милорд?

Ему удалось улизнуть от ответа, потому что Артур увеличил темп движений, и танцующим пришлось двигаться быстрее, чтобы не отстать от него. Они двигались змейкой всё быстрее и быстрее, пока концы цепочки ни сомкнулись. Танцующие сделали еще несколько кругов, когда музыка внезапно смолкла, и остановились, чтобы поблагодарить партнёров по танцу. Так же быстро, как стихла первая мелодия, зазвучала вторая. Лодин вновь схватила Грэя за руку и незаметно прижала его руку к своему бедру. Как только они начали танцевать, девушка окинула его взглядом с головы до пят.

— Милостивый Господь, у вас прямо-таки очаровательный вид. Вы слышали историю о рыцаре, пастушке и пастушьей собаке?

— Что за история, мисс Лодин?

Ему не стоило спрашивать об этом, ибо в ответ он услышал такую глупую непристойность, что громко рассмеялся посреди танца. Люсьен находился по другую сторону от Лодин и тоже слышал рассказ. Скоро весь круг ознакомился с ней. Шутливые тонкие комментарии потянулись от одного танцующего к другому, и Грэй понял, что непристойный юмор Лодин не был в новинку её друзьям. Он несколько расслабился и ответил на поддразнивания и провокационные намёки Лодин, адресованные ему.

— Нет, мисс, я не собираюсь выказывать вам свою благосклонность в ответ на вашу. Я опасаюсь того, что вы можете потребовать от меня.

— Мммм, Грэй де Валенс, тогда завтра на турнире вашему копью не достанется лоскут с моих рукавов.

Он наклонился ниже, всматриваясь в весёлые синие глаза Лодин, и сказал. — Тогда, я должен украсть знак благосклонности.

— О, — сказала она низким грудным голосом. — Попробуйте.

— Попробую, если вы мне окажете некий иной вид благосклонности.

Он оглянулся на круг, в котором танцевали Ричард и Иоланда, затем зашептал на ухо Лодин. Они хихикнула и кивнула. Вторая баллада закончилась и началась фарандола. Они не сделали и двух шагов, как вдруг Грэй вырвался из круга. Лодин схватила его за руку и устремилась за ним, они вбежали в круг между Иоландой и Ричардом.

Грэй выхватил руку девушки из ладони Ричарда, в то время как Лодин вытащила своего кузена из круга и толкнула его к группе Артура. Смех раздался от обеих танцующих групп.

Грэй склонился и прошептал в ухо Иоланде. — Я не мог ждать ещё хотя бы мгновение, лишённый чести танцевать с вами.

Иоланда уставилась на него с распахнутыми глазами и горящими щеками. Её небольшой рот, формой напоминающий дугу лука, приоткрылся от изумления, но, казалось, она не способна заговорить. Это он уже видел. Грэй начал понимать, что Иоланда была из тех женщин, которые считали, что их детское поведение привлекает мужчин. Позже он избавит её от этого заблуждения. Они взялись за руки, двигаясь из стороны в сторону. Каждый раз, когда он двигался по направлению к ней, нашептывал милые комплименты:

— Прошу прощения, леди, но я никогда не видел волос, подобных завиткам облаков.

Его одарили улыбкой и смешком за комплимент. Когда он вновь скользнул в её направлении, то продолжил:

— Ваши глаза соперничают с голубизной неба, думаю, их великолепие разобьет моё сердце.

Иоланда снова захихикала, но одновременно с этим с правой стороны он услышал более чем неблагозвучное фырканье. Грэй обернулся, чтобы посмотреть на другую леди, с которой до этого держался за руки, но на которую до сих пор не обращал внимания. Он поймал пристальный взгляд серебряного блеска, издевательский, презрительный и недоверчивый — и уж никак не восхищенный. Это была леди в одежде из серебряной и сапфировой парчи.

Он нахмурился, изучая её, затем пригляделся получше. Они уставились друг на друга. Её чёрные брови презрительно поднялись, но Грэй молчал. Те самые глаза. Глаза цвета дамасской стали. Серебряная ткань, обрамляющая её лицо и поддерживающая волосы, заставляла глаза сверкать, подобно лезвию меча на утреннем солнце. Он оглядел остальное, но, казалось, что богатая одежда опровергала догадки, подсказанные интуицией. Серебряная сетка, в которую были собраны волосы, ничего не выставляла на обозрение, поскольку их владелица обернула свои локоны серебристой тканью, прежде чем надеть украшенную драгоценными камнями сетку. Но он узнал эти серебряные глаза, это лезвие кинжала, эту дерзость.

— Мой Бог, это же та маленькая высокомерная девка с дамасскими глазами.

На долю секунды, пока они танцевали в кругу, взгляд Джулианы замер на нём, затем она попыталась выдернуть руку. Он оказался быстрее и сжал её руку ладонью, прежде чем она попыталась улизнуть. Затем музыка оборвалась, и круг распался. Всецело поглощенный внезапным появлением крестьянской девицы под маской леди, Грэй выпустил руку Иоланды. Когда танцевальный круг изменил форму, Ричард кинулся к нему и, взяв Иоланду под руку, увёл, присоединившись к другой группе. Грэй лишь нахмурился, наблюдая за их уходом. Он услышал рядом ещё одно фырканье.

— Отлично.

Обернувшись к ней, он увидел её злорадство.

— Я знаю тебя, но ты не можешь быть госпожой Уэллс.

Вновь заиграла музыка, избавив девушку от необходимости отвечать. Он крепко держал её за руку, но она отказывалась смотреть на него или говорить с ним. Место для танцев сейчас было переполнено многочисленными танцорами в кружках, музыкантами и простыми зрителями. Он ждал, пока их круг не перестроился в линию. Когда они приблизились к глубокому оконному проёму, он высвободил свою левую руку, грубо оторвал её от мужчины, с которым она держалась за другую руку, и потянул девушку в толпу. Грэй не остановился, пока они не нырнули в тень, отбрасываемую проёмом.

Притянув ближе, он крепко схватил её за руку. — Я жажду поговорить с вами, леди.

— Отпусти меня или я позову своего отца.

— Ага, ну тогда, значит, ты — Джулиана Уэллс.

Она сделала попытку высвободить руку, но он держал её крепко, словно тюремщик. Когда она попыталась отлепить его пальцы от своих рук, он увидел, как её рот приоткрылся, чтобы выполнить угрозу.

Наклонившись, он приблизил губы к её уху. — И, правда, позови. Тогда я смогу рассказать ему о встрече с оборванной крестьянской девицей, которая валялась со мной в грязи.

Джулиана прекратила борьбу и зло уставилась на него.

— Хнычущий негодный выскочка! Я слышала, как вы полоскали своими комплиментами уши Иоланде. Завитки волос, подобные облакам, ах, это разобьет мне сердце! Гром небесный! Вы ещё один лживый самовлюблённый рыцарь, только покрасивее и побогаче других.

Пока она произносила свою гневную тираду, он пытался рассмотреть её глаза. Грэй подвинулся ближе, так, что она оказалась зажатой между ним и стеной. Он уловил аромат фиалок.

— Боже правый, да ты девица с буйным нравом.

Он почти не почувствовал, как она просунула руки между их телами и надавила ладонями ему на грудь, он был поглощён тем, что пытался поймать взгляд глаз, которые были такими серыми, подобно свету, конкурирующему с блеском кубка из драгоценного серебра. Она находилась в середине очередной тирады, основной смысл которой он пропустил.

— Я знаю, зачем ты пытался подкупить бедную Иоланду.

Это привлекло его внимание. Он замер и спросил бархатным голосом. — И зачем же?

— Ты приехал, чтобы отомстить за себя моему кузену. О, не надо выглядеть таким удивлённым. Все знают, что ты соблазнил жену своего сеньора, и что Ричард был вынужден увезти тебя из Англии.

— Старая басня, давняя и забытая, — тихо ответил Грэй. — Опасаюсь, госпожа Джулиана, что ты приняла изысканную вежливость за нечто большее. Возможно, это оттого, что за тобой никто никогда не ухаживал, а я, в конце концов, только что вернулся из Франции, где подобные манеры более распространены и понятны. — Он понизил голос. — Или, возможно, это оттого, что ты всё ещё девственница.

Он не был уверен, но ему показалось, что Джулиана покраснела. Она бросила на него нерешительный взгляд, словно сама не была до конца уверена в собственном мнении относительно него. Этот взгляд напомнил Грэю об их возне в грязи и об отсутствии у девушки опыта в плотских делах. Сейчас он вызвал её замешательство, которое по каким-то причинам заинтриговало и возбудило его. Он шагнул ещё ближе, так, что их тела соприкоснулись.

— Нет, тебе непонятны подшучивания мужчины над женщиной. Мне следует помнить об этом, не так ли, моя маленькая чёрная уточка?

Это было не самое любезное замечание. Она вскрикнула от негодования и при этом сильно наступила ему на ногу. У Грэя вырвался вопль, он отпрянул назад и ухватился за ногу.

— Держись подальше от Иоланды, Сэр Негодяй. Она — моя подруга, и будь добр, запомни: я буду следить за тобой. Не будет никаких уверток и соблазнений, или я уничтожу тебя.

Она повернулась в облаке сапфирового шёлка и, оттолкнув его, ушла. Он натолкнулся спиной на оконный проём, но сохранил равновесие и устоял на ногах. Выпрямляясь, он настороженно наблюдал за тем, как Джулиана Уэллс выходит на свет, чтобы присоединиться к сёстрам и Иоланде. Она почти разгадала его истинные намерения. Её вмешательство может всё разрушить.

Сдвинув брови, он обдумывал реальность угрозы его планам. Но Грэя не так-то легко было сбить с толку. У него есть способы управления Джулианой: совершенно очевидно, что ей не хотелось, чтобы отец узнал об их неожиданной встрече в лесу. Без сомнения, она уехала из замка без разрешения. Да, он мог заставить её замолчать, если не угрозами, то другими способами, более приятными для него.

Только после того, как он вновь присоединился к хозяевам и гостям на возвышении, Грэй понял, что всё время, пока он находился с Джулианной Уэллс, он полностью забыл о Ричарде и Иоланде де Сэй.

Загрузка...