7

— Говори прямо, что тебя беспокоит? — спросил Рей, с трудом сдерживая раздражение.

Юджин Дерви, окинув его недружелюбным взглядом, провел рукой по волосам.

— Послушай, это семейные дела. Я забочусь о Линде и Викки так, как если бы это была моя семья. У них достаточно проблем, а тут еще некто вроде тебя врывается в их жизнь.

Некто вроде тебя… Рей поежился, бодрящий воздух, казалось, стал еще холоднее. После посещения Линды он припер к стенке Юджина, встретив его во дворе, и твердо сказал, что сам заберет Линду из больницы и отвезет домой. Его мучил предстоящий спор. Он мог сколько угодно просить, но это не изменило бы ответа. Нет — без всяких объяснений.

— Итак, Фрэнк умер и завещал тебе опеку? — уточнил Рей. — Но не слишком ли много ты взваливаешь на себя? А как же твоя работа? Твои судебные дела? И вообще твои идеи о спасении человечества? — Рей нападал, аргументы сыпались один за другим, он волновался, отстаивая право на победу в этом споре. Ему вспомнились бурные, но бесполезные споры с отцом, которые так часто возникали между ними в его юные годы, и он пришел в бешенство. — Чего ты добиваешься, воротя нос от меня?

Казалось, еще немного, и дело дойдет до драки. Но не это беспокоило Рея, а совсем другое. Он мучительно искал ответа на вопрос, почему отношения с Линдой вдруг стали так важны для него. А это не вызывало сомнений. И Рей был полон желания бороться — даже с Юджином Дерви, которого он, несомненно, уважал, — чтобы добиться своего.

— Фрэнк был моим лучшим другом. Он умер, но оставил мне Линду и Викки. Кто позаботится о них, если не я? — сказал Юджин низким глухим голосом. — Для меня это свято.

Рей отвернулся, сожалея о возникшем споре. Он не намеревался покушаться на память Фрэнка Бернини. Мужа Линды. Героя. Фрэнк умер, но его тень, казалось, все еще управляла жизнью женщины, с которой судьба свела Рея.

— Мне очень жаль твоего друга. Но Линда не умерла, и она доверилась мне настолько, что провела ночь в моей постели. — Он скрестил руки, предоставляя Юджину возможность ударить первому, если тот сочтет его заявление оскорбительным и захочет драться. Но удара не последовало, и Рей продолжил: — Подумай об этом. Я хочу заботиться о ней. Ей нужна помощь, прямо сейчас, и я готов ее предложить. — Рею показалось, что Юджин колеблется, и он усилил натиск: — Ты сомневаешься в моей благонадежности? Если так, то можешь поинтересоваться в соответствующих инстанциях. Исправный налогоплательщик, вполне законопослушный…

— Я уже поинтересовался. — Юджин удовлетворенно хмыкнул. — Просто еще не воспользовался этим. — Рей удивленно приподнял брови. Но, прежде чем он заговорил, Юджин продолжил: — Ты и Линда?.. Это не укладывается в голове. У вас так мало общего, как если бы вы жили на разных планетах. Она — прямая, как стрела, а ты неуловимый, уклончивый, почти невидимый. — Он посмотрел на Рея долгим испытующим взглядом, словно размышляя, стоит ли выдавать основной козырь, потом решился: — Ты делаешь это, чтобы позлить меня? Из-за того, что я отбил у тебя Хилари?

— Извини, но должен разочаровать тебя, Дерви. К тебе это не имеет никакого отношения. Кроме того, — усмехнувшись, добавил Рей, — если бы я хотел, то мог бы стать лучшим другом Хилари. Поверь мне.

Как ни странно, но Юджин улыбнулся.

— Знаешь, я ведь чуть не пристрелил того парня, который сунулся к ней. Так что лучше тебе не попадаться на этой дорожке.

— Ты прав, — кивнул Рей. Он помнил ту ночь и лицо Юджина, когда тот узнал, что Хилари чудом избежала насилия. — Если ты беспокоишься, видя меня рядом с Викки, пожалуйста, забери ее из школы сам. У меня есть машина, и я собираюсь привезти Линду из больницы домой.

— Ты всегда добиваешься своего? — поинтересовался Юджин.

— В большинстве случаев, — ухмыльнулся Хадсон.

С минуту они молча смотрели друг на друга.

— Линда сказала, что позвонит мне, как только ее выпишут, — наконец сдался Юджин. — Ее подруга Мэрион обещала навести порядок в доме и что-нибудь купить из еды. Она оставит Викки у себя и утром отведет ее в школу. Я должен быть в суде, а потом заберу девочку. — Он помолчал, хмуро глядя на Рея, и добавил таким мрачным тоном, словно сам не верил, что уступил: — Я позвоню тебе утром, когда Линда будет готова к выписке.

— Буду ждать, — коротко ответил Рей и облегченно вздохнул, радуясь одержанной победе.


Линда, неумело вращая колеса инвалидной коляски, медленно приближалась к фургону. С трудом поднявшись, она оперлась на новенькие костыли и неловко забалансировала на одной ноге, морщась от боли. Казалось, кто-то вбил ей под мышки металлические клинья. Свежий январский ветер пробирался в легкие хлопковые брюки, трепал отрезанную штанину на поврежденной ноге. Тупая ноющая боль в лодыжке под гипсом напомнила ей, что даже и думать нечего опереться на больную ногу. Постельный режим и костыли по крайней мере на неделю — таково было предписание врача.

Она добралась до фургона, вся дрожа то ли от напряжения, то ли от холода, и тут потеряла равновесие, едва не упав. Руки Хадсона вовремя поддержали ее. С трудом выдохнув слова благодарности, Линда подняла на него глаза и заставила себя улыбнуться, словно подшучивая над собой. Она никак не ждала Рея и, когда он появился в палате, решила, что это галлюцинация. О чем, интересно, думал Юджин, когда послал вместо себя Рея? Хотела бы она взглянуть на его лицо! Сейчас самонадеянность Юджина особенно ее раздражала… Но почему она так счастлива видеть Хадсона?

Рей забросил бумажный пакет с ее формой на заднее сиденье.

— Держись за меня и дай мне костыли.

Линда скакала на одной ноге, лавируя между фургоном и Реем, направлявшим ее к дверце машины, которую он подпер костылем. У дверцы он обхватил Линду одной рукой и, прежде чем она успела запротестовать, поднял, пригнул ей голову и усадил на заднее сиденье.

— Ну как? Все в порядке? — Он выпрямился, заботливо глядя на нее.

Ему, по-видимому, не приходило в голову, что каждое его появление, каждое прикосновение отзывались в ней тревогой. Воспоминания о сильных руках, которые массировали ей спину в прошлую ночь, согревали.

— Все хорошо, — солгала Линда. Господи, сидя здесь со сломанной ногой, она желала только одного — ощутить прикосновение его рук. Наверное, обет безбрачия, взятый на себя, довел ее до предела, в смятении искала она причину своего состояния. Любой мужчина вызвал бы такие ощущения.

Но стоило ли лгать себе? Она работала среди мужчин, сталкивалась с докторами и студентами, пока лежала в больнице, но ни один из них не будил никаких желаний. Правда, ей не приходилось лежать обнаженной рядом с…

— Думаю, здесь, на заднем сиденье, тебе будет удобнее. Кстати, не забудь пристегнуть ремень. — Взгляд Рея не допускал возражений. — Таково правило…

Прежде чем она успела что-либо ответить, Рей захлопнул дверцу.

По пути домой Линда испытывала некоторую неловкость, но в общем их маленькое путешествие прошло спокойно. Хадсон вел машину, как осмотрительный старец лет восьмидесяти, — не слишком быстро, воздерживаясь от внезапных поворотов и остановок. Линда разглядывала в окно поток машин, пешеходов, спешивших по своим делам, а иногда, уставясь на затылок Хадсона, пыталась догадаться, какие мысли бродят в его голове.

— Спасибо, что заехал за мной, — наконец нарушила она молчание, которое уже начинало тяготить ее.

— Нет проблем…

— Викки будет страшно разочарована, что не увидит тебя, — пробормотала Линда, надеясь, что слова звучат безобидно. Ей казалось, что говорить о чувствах дочки безопаснее, чем о своих собственных. Да и кроме того, ведь это правда. Дочь будет разочарована. Она уже успела привязаться к Хадсону. Викки нужен отец, виновато подумала Линда. Отец и нормальная семья. А ей самой?.. Перед глазами пронеслись кадры из фильмов: развевающаяся фата невесты, рука, затянутая в белый атлас перчатки, держащая свадебный букет, и жених — обязательно в черном, неотразимый, ослепительно улыбающийся — склоняется к невесте и что-то шепчет ей на ухо… Она вздохнула. Ее жизнь скорее можно сравнить с любым телевизионным сериалом о полицейских буднях. Да и герой ее романов словно вышел из таких фильмов. Крутой секс… Мотоцикл… Холодный блеск кожаной одежды…

— Когда ты была девочкой, ты тоже была такой смелой? — вдруг спросил Рей.

— Я?.. — Линда задумалась. Ее жизнь так отличалась от жизни дочери, она-то росла в большой семье. — Да, но по-другому. У меня было три брата. Я училась у них, как постоять за себя. — Она засмеялась, вспомнив, как отец запрещал Паоло, старшему сыну, задирать ее. Не имело значения, виновата она или нет. Этим преимуществом она умело пользовалась в школе. — Викки уже не маленькая, на этой неделе ей будет семь… О, на следующем светофоре нужно повернуть налево.

Машина наконец свернула на дорожку, ведущую к дому, и Линда облегченно вздохнула. Дом, казавшийся таким пустым после смерти Фрэнка, сейчас был желанным убежищем. Она не могла дождаться, когда окажется там и отдохнет. Но ей не удастся расслабиться, если Рей будет рядом. Линду беспокоила мысль, что нужно пригласить его в дом. Это был не страх, а просто беспокойство. Рей стал частью ее фантазий. Она не была готова связать эти фантазии со своим домом, гостиной, спальней… — словом, со своей реальной жизнью.

Хадсон подогнал машину как можно ближе к дому, затем выпрыгнул и открыл заднюю дверцу. Он протянул руки, помогая ей встать на здоровую ногу, и она позволила поддержать себя. Затем он снял куртку и набросил ей на плечи.

Она сделала на костылях несколько шагов, которые показались ей непомерно долгими. Мэрион Ли вышла навстречу, заботливо спрашивая:

— Как дела?

Еще не успев ответить, Линда заметила, что подруга смотрит не на нее. Мэрион во все глаза уставилась на Рея. Судя по выражению ее лица, она была потрясена и, пожалуй, несколько испугана.

— Я думала, что Юджин…

— Мэрион, это Рей Хадсон, мой знакомый, — перебила ее Линда. — Мэрион Ли, моя подруга. — Она вдруг ощутила такую усталость, что больше не думала о том, какое впечатление кто на кого производит. Хотелось лишь поскорее добраться до стула и сесть.

Тишина за спиной оглушала. Линда слегка покачнулась на повороте в гостиную, и сильные руки тут же поддержали ее. Когда она наконец села, сердце стучало как барабан. Рей положил пакет с ее вещами рядом и, наклонившись, заглянул ей в глаза. О Господи, ей показалось, что сердце не выдержит и разорвется.

— Я могу еще что-нибудь сделать для тебя?

Линда опустила глаза. Она была не в состоянии думать, когда он так смотрел на нее. Это было для нее очевидно, но не стоило углубляться в эти размышления.

— Вы разбираетесь в механике? — спросила вдруг Мэрион.

Хадсон повернулся к ней.

— Думаю, кое-что смыслю.

— Отлично. Нужно заменить дверь в ванной комнате внизу… — Она кивнула на гипс на ноге Линды. Ей будет трудно пользоваться спальней и ванной наверху.

Рей поднялся.

— Проводите меня, я посмотрю, что можно сделать.

Как только Мэрион и Хадсон скрылись за углом, Линда провела рукой по лицу, стараясь успокоиться. Но достаточно было оглядеться, чтобы снова расстроиться. Гостиная выглядела так, словно по ней пронесся тайфун. Тайфун по имени Виксен.

По всей видимости, Мэрион пыталась навести хоть какое-то пособие порядка, но под столом громоздились забытые игрушки, свитер девочки свисал со спинки стула, а пара кроссовок валялась у камина. Посмотрев в открытую дверь детской, Линда поняла, что Мэрион переставила ящик с игрушками и маленький стол так, чтобы Викки сама могла вытаскивать свою кроватку, которая убиралась под большую кровать матери.

Уставившись на гипс, она покачала головой и вздохнула. Конечно, хотелось бы спать в своей собственной постели. Но ей придется спать здесь, в комнате Викки, а вся ее одежда и все остальное было наверху. Мрачные мысли внезапно оборвались, когда вернулась Мэрион.

Она стремительно подошла к Линде и присела рядом, взяв ее за руку.

— Где ты откопала этого парня? — спросила она, прерывисто дыша, и, не дожидаясь ответа, продолжила: — Это ведь Рей? Тот самый, которого ты встретила на новогодней вечеринке?

Ее Новогодний Рыцарь. Линда почувствовала, как теплая волна нежности заливает ее, и закусив губу, стараясь сдержать стон. Не стоит об этом…

— Он такой… — глаза Мэрион на мгновение округлились, — огромный. А когда он глядит на тебя… Когда мы были вдвоем в ванной, я едва могла дышать.

Линда про себя рассмеялась. Она испытывала то же. Только тогда она лежала под ним. В ту ночь.

— Не представляю, как ты могла… — Мэрион осеклась, словно опасаясь высказать вслух то, что было у нее на уме. — Знаю я таких парней и, честно говоря, побаиваюсь. — Она нахмурилась. — Хотя догадываюсь, почему ты решилась. Конечно, одна ночь ничего не значит, но меня он напугал бы до смерти.


— Где дверь, которую вы хотите поставить? — спросил Рей, неожиданно появившись в гостиной.

Линда взглянула на него, пытаясь понять, не слышал ли он их разговор.

— В подвале, — ответила она. — Мэрион, будь любезна, покажи Рею и заодно поищи там форму для торта. Она, должно быть, в коробке, позади рождественских украшений. Викки хочет на свой день рождения торт в виде кролика.

Мэрион подпрыгнула на тахте, будто ее ужалила змея. Она пробурчала что-то себе под нос и нехотя поднялась.

Линда вздохнула. Все же как хорошо оказаться дома! Она подтянулась на руках, забралась поглубже на тахту и облокотилась на подушки. Бумажный пакет с ее вещами сполз на пол. Линда нагнулась, подняла его и открыла.

Форменные брюки пришлось разрезать, когда ее привезли на «скорой помощи». Она хладнокровно рассматривала неровную линию от ножниц. Затем вытащила рубашку и увидела пятна крови. Это была ее кровь из раны на голове.

Она могла умереть. Как Фрэнк. И никогда бы не увидела, как будет взрослеть Викки, как закончит школу, выйдет замуж. Вместе с ней умерла бы и ее мечта о нормальной жизни, замужестве, любви, о доме, окруженном низким белым забором.

Она всегда знала, что быть офицером полиции опасно. Но при определенном внимании можно избежать нападения или выстрела. На практике подобное случалось не так уж часто. В больнице ей вспомнились слова одного из полицейских, готовившего ее к работе: «Для полицейского офицера опасной может оказаться остановка на обочине или посреди дороги на автостраде. Вы скорее можете пострадать в автомобильной катастрофе, чем от рук преступника».

Забыв, что машина может стать смертельным оружием, она и Юджин допустили ошибку, думала Линда, машинально поглаживая пятно на рубашке. Постоянно занятая своей работой, хлопотами по дому, воспитанием дочки, размышлениями о смерти мужа, она вообще совершенно не думала о собственной безопасности.

Смех Мэрион вырвал ее из воспоминаний. Она быстро засунула свою форму обратно, прежде чем подруга, улыбаясь, вошла в комнату в сопровождении Рея.

— Я слышала, что Викки по-прежнему не расстается со своими наручниками, — сказала Мэрион. — Она отвязалась от Салли потому, что та знает, как открывать их. Салли — моя дочь, лучшая подружка Викки, — пояснила она, усаживаясь напротив Линды. — Значит, Викки теперь арестовывает незнакомцев? Когда она вырастет, то определенно будет офицером полиции.

Волна страха окатила Линду, но она, стараясь не подать виду, заставила себя улыбнуться. Викки — офицер полиции? Но хочет ли она, чтобы дочь стала полицейским, как ее отец… и мать?

— Во всяком случае, кое-что из снаряжения у нее уже есть. Правда, учительница отобрала наручники и заперла их в стол, — сказала она, маскируя улыбкой растерянность.

— Садитесь, Рей, — предложила Мэрион, опередив Линду.

Глаза Рея остановились на Линде, как бы спрашивая ее разрешения, и она почувствовала себя виноватой. Ее так захватили собственные неурядицы, что она даже не предложила ему сесть.

— Да, конечно, садись, — заторопилась она, отодвигая от себя бумажный пакет.

Хадсон взял его и положил на стол, прежде чем сесть около нее. Он вытянул длинные ноги, закинул одну на другую и скрестил руки, всем своим видом показывая, что намерен задержаться надолго. Он совсем близко, подумала Линда, но попыталась отогнать прочь эту мысль.

— Итак, — начала Мэрион, — что ты собираешься делать с днем рождения Викки? Я ничего не покупала и не обдумывала, за исключением приглашений. Викки, Салли и я занимались этим вчера вечером и сегодня отнесли их в школу. — Она нагнулась за сумкой и достала из нее блокнот. — Вот смотри! Мы пригласили весь класс, двадцать два человека.

— Двадцать два? — тихо повторила Линда. Как, ради всех святых, сможет она развлекать такую ораву, да еще на костылях?!

— Кто-то наверняка не придет, но мы должны планировать по крайней мере человек на двадцать.

Линда потерла виски и ответила полушутя:

— Может, найдем десять пар наручников и наденем на всю компанию?

— Не получится. — Мэрион снова улыбнулась Рею. — Они умеют открывать их. А как имя того затейника, которого приглашали на день рождения Одри? Биппо? Или Баппо?

— Не помню.

Мэрион вынула ручку из сумочки и что-то записала в блокноте.

— Постараюсь узнать, но сомневаюсь, что нам удастся заполучить его тотчас же. Вряд ли ты хотела бы, чтобы двадцать детей играли в прятки и носились по дому, перевертывая все вверх дном. Обсудим все завтра утром, а сегодня мне надо поработать, а ты…

— Я знаю одного человека, который устраивает подобные мероприятия, — внезапно вступил в разговор Рей. Он взглянул на Линду. — Ты помнишь новогодний вечер в «Роял-холле»?

Ее словно обдало жаром. Она смогла только кивнуть. Конечно, она помнит. Этого ей не забыть…

— Тимоти устраивает великолепные вечеринки. — Рей выделил слово «великолепные», не сводя глаз с Линды, и она поняла, что именно он имел в виду.

— Кто такой Тимоти? — удивленно приподняла тонкие брови Мэрион.

— Управляющий «Теннесси-парка». — Пока Мэрион осмысливала информацию, Рей добавил: — Как раз там я живу.

Линда представила себе сверкающие звезды, световые эффекты и роскошное убранство зала.

— Но у нас всего лишь детский праздник, — возразила она и смущенно добавила: — Кроме того, я не располагаю большими деньгами.

— У Тимоти постоянные связи в городе, свои поставщики и всевозможные скидки… — Рей пожал плечами. — Словом, я беру это на себя.

На мгновение Линда потеряла дар речи.

— Как это понимать?

— Да просто попрошу Тимоти устроить праздник для Викки.

— Я не могу тебе позволить, — сопротивлялась Линда. — Откуда тебе известно, есть ли у него время и вообще — захочет ли он тратить на это силы?.. Ведь он нас совсем не знает.

— Поверь мне, Тимоти родился для этого. Обещаю тебе, он сделает все, если я попрошу его.

— Он знает какого-нибудь затейника? — спросила Мэрион, не без удовольствия наблюдая смятение подруги.

— Мэрион!

— Послушай, — засмеялась Мэрион, — если этот Тимоти возьмется за двадцать четыре часа устроить праздник для двадцати двух детей, я голосую за то, чтобы предоставить ему право на такую попытку.

— Он сделает это, — сказал Хадсон. — Поверь мне.

— Ты всерьез хочешь, чтобы я за это взялся? — Голос Тимоти поднялся на октаву.

— Мне нужно завтра устроить праздник для двух десятков детей.

— Может, ты выпил лишнего? — ехидно поинтересовался Тимоти. — Во-первых, так быстро ничего не делается. Во-вторых, я никогда не имел никаких дел с детьми.

— Я возьму на себя детей, а ты — вечеринку, — успокаивал Хадсон. Когда ответа не последовало, он добавил: — Для меня это очень важно.

— Охотно верю, но не собираюсь брать на себя такую ответственность.

Хадсон сжал телефонную трубку, борясь с поднимающимся раздражением, и решил, что правда подействует лучше, чем все уговоры.

— Это для моей знакомой, Линды, она полицейский. Для ее дочери… И я обещал…

— Ну и ну… — Послышался глубокий сочувственный вздох. — Давай говорить прямо. Ты обещал? Отлично! Сколько ей лет?

— Исполняется семь.

— Ты обещал семилетнему ребенку, а я должен за тебя отдуваться?

— Я обещал ее матери. — Хадсон лихорадочно соображал, какие доводы он мог бы еще использовать.

— Мне это нравится! — хихикнул Тимоти. Рей понял, что последует дальше. — Предположим, я соглашусь ради тебя, хотя это еще под большим вопросом, но ты станешь моим должником на долгое время. Это справедливо?

— Да, — ответил Рей.

— И если я составлю список всех твоих прегрешений, вроде игр во дворе с этим твоим зверем, которого ты называешь мотоциклом, мы можем надеяться на перемены?

— Да, — обреченно вздохнул Рей.

Тимоти поворчал немного, удивляясь про себя, что Хадсон на все согласен. В действительности его не слишком беспокоило предстоящее мероприятие: он был уверен в своем умении так развлечь Викки и ее гостей, что все будут счастливы.

— Тогда позволь, я прочитаю тебе наши правила…

— Не сейчас… Ты готовишь вечеринку, я следую правилам. — Рей мысленно видел, как Тимоти потирает руки от удовольствия.

— Хорошо. Но я должен побольше узнать о Викки и о том, где и когда… Да, и, конечно, сколько я могу тратить? Ты знаешь, когда что-то делается в последнюю минуту, обычно это влетает в копеечку.

— Трать столько, сколько нужно, — сказал Хадсон, только потом вспомнив, что Линда беспокоилась по поводу денег. Он не собирался позволять ей платить за это, но предвидел ее реакцию, если она узнает. — Учти, что Линда не в восторге от этой идеи, поэтому давай постараемся держать ее в стороне. Я дам тебе телефон ее подруги Мэрион, с ней ты сможешь оговорить детали. Она скажет тебе все, что ты захочешь узнать.

— Отлично, — произнес Тимоти тоном настоящего бизнесмена. Он усмехнулся. — Не терпится рассказать Филу.

— Спасибо, Тимоти.

— Пока еще рано благодарить меня, — отрезал Тимоти. — Тебе предстоит ознакомиться с новыми правилами, составленными специально для Рея Хадсона.

— Все равно спасибо…

— Пожалуйста, — ухмыльнулся Тимоти с удовлетворением. — А теперь повесь трубку и позволь мне вплотную заняться делом.

Загрузка...