8

Рей открыл дверь в квартиру Тимоти и, придерживая ее плечом, просунул внутрь большую коробку.

— Я хочу, чтобы ты передал это Викки.

Тимоти так взглянул на коробку, доходившую ему до пояса, словно она вот-вот взорвется.

— Чтобы я передал это Викки? — ошарашенно переспросил он. — У меня что, своих дел мало? Нет уж, отнеси сам.

— Но я не собираюсь туда…

— Разумеется, ты не собираешься. — Тимоти махнул рукой и отвернулся. — Фил! Уже почти десять, а мне нужно по крайней мере два часа, чтобы все приготовить. — Он хмуро взглянул на Рея. — Погрузи эту коробку в фургон и смотри, не повреди там ничего.

В комнату вошел Фил, старый приятель Тимоти. Они на двоих снимали эту квартиру. Фил отлично смотрелся в черном смокинге.

— Не поможешь мне закрепить этот галстук? У меня никогда не получается прямо.

Рей, насвистывая, разглядывал его, пока Тимоти поправлял бабочку. Фил вытянул руку, застегивая запонку на белоснежной манжете.

— Я выгляжу так, словно собираюсь на похороны. Смогу ли я делать свои фокусы в смокинге? Я привык все вытаскивать из корсажа или из лифа платья, а тут придется использовать рукава. Как бы не провалиться!

— Ты что, рехнулся? Работать в женском платье? Ты забыл, что это для семилетних детей? Что скажут родители, если ты заявишься под видом трансвестита? Ладно-ладно, я пошутил. Смокинг — то, что надо. Все будет отлично, — подбодрил приятеля Тимоти, поправляя лацканы его смокинга. — Теперь, — Тимоти окинул комнату беглым взглядом, — мы погрузили все, кроме нашего главного сюрприза. Я принесу его.

— Что вы еще придумали? — спросил Рей.

— Это последний писк, — подвел итог Фил, когда Тимоти появился, неся в руках сооружение, похожее на торт в большой чаше. Пока Рей соображал, что бы это могло быть, Фил добавил: — Вам говорит что-нибудь название «Плавающий замок»?

— Это торт? — спросил Рей не очень уверенно.

— Торт? — Тимоти приподнял брови. — Нет, дорогой мой, это больше чем торт, это истинное произведение искусства. Я целое утро корпел над ним. Давай, Хадсон, неси коробку в фургон, если хочешь, чтобы мы отвезли ее.

— Как ты на таком торте собираешься поставить свечи? — поинтересовался Рей, беря коробку.

— Ты не знаешь самого главного, — сказал Тимоти, садясь в машину. — Торт будет плавать в чаше с водой, как будто его окружает ров.

— Ров с водой? Фантастика!

— Детям очень понравится. Фил, не забудь ключи.


Линда заканчивала оформлять торт в виде кролика. Из двух кусочков желе она соорудила что-то наподобие глаз. Мэрион возилась с посудой.

— Не знаю, что бы я без тебя делала, — с чувством произнесла Линда.

— Пустяки! Для чего тогда друзья? — усмехнулась Мэрион. — Как твоя нога?

— Меня больше беспокоит боль в плечах и в спине, чем нога.

— Тебе нужно отдохнуть. Пойди приляг… — За окном раздался гудок автомобиля. — Викки и другие ребятишки приедут по крайней мере через час. — Мэрион выглянула в окно. — О, должно быть, это наши организаторы, Тимоти и его приятель.

— Прекрасно. Хотя я до сих пор с трудом верю, что согласилась на это, — проговорила Линда, хмуро косясь на больную ногу. Она все еще была совсем беспомощна. Хорошо хоть смогла вымыть голову, да и то с помощью Мэрион. Самой ей удалось только обтереться губкой.

Мэрион с улыбкой взглянула на нее.

— Тебе стоит прилечь на часок. Положись на нас. Мы все приготовим.

— Но…

— Нет, в самом деле. — Мэрион протянула костыли подруге. — Я разговаривала с Тимоти по телефону и уверена, что у него все получится. Ты приляг, а я дам тебе знать, когда все будет готово.

Линда привстала со стула, опираясь рукой о край стола, и выпрямилась, стоя на одной ноге. Прежде чем покинуть комнату, она не удержалась от волновавшего ее весь день вопроса:

— Хадсон с ними?

Мэрион снова выглянула в окно.

— Я вижу двух мужчин, но Хадсона среди них нет.

Линда вздохнула. Она была разочарована, но не стоило показывать это.

— Хорошо. Если ты уверена, что вы справитесь…

— Абсолютно уверена. Это будет наш сюрприз для тебя и Викки.


— Сюрприз! — крикнула Мэрион полтора часа спустя.

Линда мигнула, с удивлением разглядывая невероятно изменившуюся комнату. Она и вправду уснула и теперь надеялась, что сон поддержит ее силы.

Комната напоминала витрину магазина, где выставлено все, что есть в продаже: раскрашенные утки и собаки, мыши, сидящие на шарах, лозунги, флажки… Над камином появилась разноцветная яркая надпись:

С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, ВИККИ!

— Поразительно… — прошептала Линда. Она повернулась к двум мужчинам, стоявшим в дверях. При внимательном рассмотрении лицо одного из них показалось ей знакомым. Он шагнул к ней навстречу.

— Здравствуйте, я Тимоти Симонс, — сказал он деловым тоном. — Мы встречались однажды в «Теннесси-парке». — Линда вспомнила, как столкнулась с этим мужчиной, когда убегала от Рея после той ночи.

— Рада видеть вас, — сказала она, протягивая руку.

— А это мой незаменимый помощник Фил. — Тимоти указал на стоявшего рядом мужчину. — Он отлично умеет развлекать детей. Поверьте, даже самые отъявленные сорванцы сидят смирно, глядя ему в рот. Ты придумал себе имя на сегодня? Великий… На чем ты решил остановиться? Роджер-Доджер или Великий Джузеппе?

— Пожалуй, последнее лучше всего. Пусть будет Джузеппе. — Фил улыбнулся Линде.

— Рада познакомиться с вами, — улыбнулась в ответ Линда. Затем она снова оглядела комнату. — Комната так выглядит… — Она не могла найти подходящих слов, чтобы выразить восхищение. Тимоти, казалось, не замечал ее растерянности.

— Из-за плохой погоды мы вынуждены были перенести все в дом, — сказал он, картинным жестом обводя рукой комнату, словно рекламируя товар. — Мы украсили гостиную и устроили сцену для Фила в столовой. Мой друг — сам отец и знает множество детских игр. — Он повернулся и взял большой пластиковый пакет, полный маленьких бумажных пакетиков. — Подождите, вы еще увидите, какое впечатление произведут на детей наши маленькие сюрпризы. Никто не останется без подарка. Мы еще должны приготовить разные напитки.

Тимоти поставил пакет и заторопился к кухне. Линда взглянула на Мэрион, которая еле сдерживала смех.

— Можешь быть уверена, — обратилась та к подруге, — этот день рождения Викки запомнит на всю жизнь. Посмотри, какой мы накрыли стол. Готова поспорить, что ты такого никогда не видела.

Не веря глазам, Линда разглядывала искусно сервированный стол: розовая скатерть, розовые салфеточки, даже гвоздики в вазе нежно-розовые. Просто какое-то розовое великолепие!

— А как тебе нравится «Плавающий замок»? — спросила Мэрион.

Линда с недоумением подняла глаза на подругу, но лицо Мэрион было совершенно серьезно. Тогда она снова обвела взглядом стол, напоминавший картинку из модного журнала. Великолепный торт возвышался посреди стола на пьедестале, помещенном в стеклянный круг, заполненный водой. Там плавали цветы и на специальных подставках были укреплены свечи, которые только и ждали, когда огонь прикоснется к ним. Русалка Барби сидела на краю.

— Поразительно! — восхищенным шепотом произнесла Линда.

Посмотрев на свой скромный торт в виде кролика, который они с Мэрион украшали с таким старанием, она должна была признать, что он весьма проигрывает рядом с пышным сооружением из шоколада и взбитых сливок. Но Линда не расстроилась. Ясно, что никакая будущая вечеринка не выдержит сравнения с этой.

Звук дверного колокольчика оторвал ее от дальнейших размышлений. Звонкий голос Виксен раздался в холле:

— Мама, у тебя все готово?


День рождения был в разгаре. Как и следовало ожидать, все были в восторге, особенно Викки, о чем говорило ее возбужденное личико. Приходилось развлекать четырнадцать детей и пятерых мамаш. Некоторых из них Линда едва знала. Она честно призналась себе, что не смогла бы устроить ничего подобного, даже если бы была абсолютно здорова.

Великий Джузеппе показал целое представление, и Линда решила, что он лучше, чем все виденные ею затейники. Пришло время открывать подарки, вызвавшие новый взрыв восторга. Наконец дети устроились у телевизора смотреть любимые диснеевские фильмы. Взрослые, кроме Фила — Великого Джузеппе, который остался с детьми, получили передышку часа на полтора.

Линда решила помочь с уборкой. Ковыляя к кухне, она обнаружила Тимоти, который обескураженно взирал на едва тронутый торт и на стол, выглядевший так, словно его атаковала саранча.

— Не понимаю, — обиженно пожал плечами Тимоти. — Я всегда думал, что дети любят шоколад и ванильный крем.

— Салли обожает, — подтвердила Мэрион. — И кое-кто из взрослых говорил то же самое.

Но это не успокоило Тимоти. Он казался таким разочарованным, что Линда улыбнулась.

— Не переживайте, — уговаривала она его. — Им все понравилось. Не хватало разве что мороженого.

— И еще желе, — добавила Мэрион.

Тимоти вздохнул и бросил груду грязных бумажных тарелок в мусорное ведро.

— Я запомню на случай, если еще когда-нибудь буду устраивать нечто подобное. Желе и мороженое!.. — Он грустно покачал головой, сокрушаясь по поводу испорченности вкусов.

Линда передвинула костыли и коснулась его руки.

— Вы все сделали потрясающе, Тимоти. Хорошая работа! Вы и Фил… — Она не закончила, но для себя отметила одно упущение: с ними не было Хадсона.


Хадсон гнал свой мотоцикл. Наконец он повернул на улицу, где жила Линда. Окраина, пренебрежительно подумал Рей. Похоже на те места, где он вырос и откуда бежал, когда решил жить по своим законам, а не по законам отца.

Он не думал о том, что скажут соседи Линды, хотя и представлял себе, что низкий рокот мотоцикла привлечет их внимание, заставит подойти к окнам и с любопытством выглянуть наружу, когда он пронесется мимо. Если бы погода была теплее и дети гуляли на улице, матери, наверное, утащили бы их домой, подальше от него и его мотоцикла.

Его не приглашали. Почему же он не остался дома, а понесся сюда, в этот район, который будил в нем неприятные воспоминания?

Он мчался на мотоцикле сквозь холодный январский ветер потому, что хотел увидеть Викки… и Линду. Не просто хотел, а должен был сделать это. Ему надо было знать, получилась ли вечеринка, он хотел увидеть счастливые глаза Линды, улыбающейся… ему.

Рей скрипнул зубами, злясь на себя за то, что не может противостоять желанию доставить ей удовольствие. В конце концов, не все ли ему равно, будет счастлива Линда или нет? Он едва знал ее, а она вовсе не стремилась сделать их отношения глубже. А ему хотелось бы этого? Возможно… Черт, у него сейчас достаточно трудное время и есть о чем подумать. Он вспомнил, как хорошо им было в ту ночь, когда их не разделяло ничего, кроме полумрака, вспомнил ее лицо в минуты, когда он дарил ей наслаждение. Но на следующее утро она почти что сбежала от него.

Проклятие! Ему все равно нужно быть рядом. А что, если она беременна?

Как только Рей выехал на улицу, где жила Линда, он нажал на газ, чтобы шум предупредил ее о его приближении.

Линда безошибочно вычислила звук мотоцикла, опередив Викки. Фильмы как раз кончились, и дети вернулись в гостиную. Праздник подходил к концу.

Линда не торопясь направилась к выходу, когда шум мотоцикла усилился. Мотор рявкнул в последний раз и стих. Викки бросилась к дверям, опережая мать. Линда схватила ее за руку.

— Сначала накинь пальто.

Викки повернулась к ней, и оказалось, что ее умоляющие глаза полны неподдельной радости.

— Мама, это же Рей! И он на мотоцикле!

Можно подумать, что это не Рей, а Санта-Клаус!

— Знаю, — ответила Линда, заставляя себя говорить спокойно, с материнской строгостью.

Борясь с собственным нетерпением, она взглянула через застекленную дверь на мужчину, облаченного в черную кожу. Он спокойно снимал шлем. Несколько детей захотели присоединиться к Викки.

— Возьмите свои пальто и можете выйти на несколько минут.

Не прошло и тридцати секунд, как они выскочили наружу.

Линда наблюдала, как Викки встала рядом с Хадсоном, которому приходилось удерживать детей на почтительном расстоянии от мотоцикла. Вот он наклонился, показывая на выхлопную трубу и, наверное, объясняя, как она действует. Викки подняла к нему руки. Ловким движением Хадсон подхватил ее и усадил на кожаное сиденье впереди себя.

Затем он оглянулся, и их глаза встретились. Линда слышала, как стучит ее сердце, — словно удары молота. Ей казалось, что она растворяется в этом гипнотическом взгляде. Голова слегка кружилась. Как ему удается заставить ее грезить наяву? И как ему удалось так быстро стать героем в глазах ее дочери? Линда нехотя отвела взгляд. И тут же испугалась, что он исчезнет, как видение, как порождение фантазии. Но он все еще стоял перед ней.

Тимоти протиснулся вперед.

— Ты хочешь, чтобы мы сейчас открыли подарок для Викки? — спросил он Рея.

Линда увидела, что Рей нахмурился вместо ответа. Он выглядел странно в ее дворе в окружении детей.

Тимоти повернулся к ней.

— Есть еще один подарок. Я приберег его под конец, но раз Хадсон здесь… — Он вытер руки полотенцем и вопросительно посмотрел на Линду. — Это в фургоне, Фил? — поинтересовался он через плечо. — Поможешь мне?

Некоторые из мамаш, накинув пальто, вышли во двор. Тимоти и Фил пересекли газон, подошли к фургону и вытащили громадную коробку. Внезапно Линда почувствовала, как кто-то набросил пальто на ее плечи. Мэрион усмехнулась.

— Может, хочешь посмотреть поближе? Выбирайся на крыльцо, а я укрою тебя пледом.

Линда невольно опустила глаза. Из-за гипса она надела длинную простую юбку, да еще натянула на больную ногу шерстяной носок до колена. Она вздохнула. Как истинной женщине, ей хотелось, чтобы Рей увидел ее одетой по-другому. Тогда бы она не чувствовала себя перед ним так неуверенно. Она тряхнула головой и нахмурилась. Что за наваждение? После новогодней ночи она постоянно ощущала его власть над собой.

Чуть позже, усевшись на крыльце, Линда наблюдала, как Хадсон сорвал бумагу с пакета размером с баскетбольный мяч. Викки ахнула, увидев яркий шлем, сверкавший розовым неоном. Линда нахмурилась. Хадсон привез Викки мотоциклетный шлем? Пугающая картина возникла перед глазами: дочь несется на мотоцикле вниз по дороге. А может, это все же не мотоциклетный шлем? Но тут Тимоти и Фил вынесли громадную коробку, и Линда сразу догадалась, что в ней.

Хадсон снял Викки с мотоцикла, и, едва успев коснуться земли, она начала нетерпеливо сдирать бумагу с коробки. С помощью Тимоти и Фила коробка была открыта, и дети, окружившие Викки, восторженно загалдели. Новый, сверкающий розовым блеском велосипед!

— Мама! — взволнованно закричала Викки. — Рей подарил мне розовый мотоцикл!

— Что? — переспросила Линда, пытаясь подняться и подойти поближе.

Хадсон поправил девочку:

— Это велосипед, но он больше других похож на мотоцикл, подходящий тебе по размеру.

— Мама, иди сюда, посмотри! — позвала Викки.

Линда начала подниматься на ноги и заметила, что Хадсон направился к ней. Она взглянула на его хмурое небритое лицо. Опять играет в плохого парня? Зачем он выставляет себя в таком свете перед ее друзьями? Она хотела задать ему этот вопрос, но не успела слова произнести, как он наклонился и легко поднял ее.

Путь от крыльца во двор был недлинным. Он поставил ее на ноги, прижимая к себе чуть ближе, чем требовалось. Дети, разумеется, ничего не заметили, но некоторые из мамаш уставились на нее, явно надеясь услышать, что она заполучила отца для своей дочки.

— Он замечательный, дорогая, — сказала Линда, стараясь говорить как можно спокойнее, чтобы скрыть свое смущение. Рей не позволил ей мучительно ковылять на костылях, но вместе с тем продемонстрировал окружающим свое право прикасаться к ней. И теперь, когда она уже стояла на своих ногах, он не отходил, готовый в любой момент поддержать ее, если она потеряет равновесие.

— Можно мне прокатиться прямо сейчас? — Викки с надеждой посмотрела на мать.

Линда взглянула на хорошенькое личико дочери, затем перевела глаза на детей, которые плотным кольцом окружали ее. У Викки было сегодня столько развлечений, что Линда решилась, как ни горько, отказать дочери.

— Нет. Не сейчас. Лучше поиграй со своими гостями. И потом, из-за ноги я не смогу помочь тебе. Давай отложим это на завтра, хорошо?

Но Викки совершенно не удовлетворил такой ответ, и она продолжала канючить:

— Ну пожалуйста, мама… — Глаза девочки остановились на Рее, словно призывая его в союзники. — Я знаю, у меня получится…

— Виксен, а ты поблагодарила? — напомнила дочери Линда.

— Спасибо, Рей, — вежливо проговорила Викки.

— Пожалуйста, шалунишка! — Поколебавшись, Хадсон потрепал Викки по голове. — Думаю, тебе лучше продолжить твой праздник, а я попробую поговорить с твоей мамой. Может быть, она разрешит тебе покататься на велосипеде попозже… А я помогу тебе. Хорошо?

В глазах Викки блеснула слабая надежда.

— Мама, ты поговоришь с ним об этом?

Линда предпочла бы поговорить с ним совсем о другом, о том, например, как ему удалось очаровать ее дочь.

— Возможно, — сказала она со вздохом.


Через час праздник закончился. Гости разошлись, Тимоти и Фил упаковали свое оборудование и, пообещав Линде прислать счет, уехали.

У Линды не было возможности поговорить с Хадсоном, так как им ни разу не удалось остаться вдвоем. Она представила его взрослым гостям как друга, хотя для всех было очевидно, что это не совсем так: друзья не покупают такие дорогие подарки. Но она не собиралась позволить Хадсону стать больше чем другом. Потому что все равно ничего не получится, слишком они разные.

Эта мысль отчетливо читалась в глазах присутствующих женщин. Они рассматривали мотоцикл, искоса поглядывая на кожаное одеяние Рея, на его длинные волосы… К тому же он, словно нарочно, держался так вызывающе, будто хотел сказать: да, я такой, и мне наплевать, что вы обо мне думаете. Всегда один против всех, всегда испытывает удовольствие, шокируя людей. И было ясно, что никто не заставит его со временем измениться. Да Линда и не хотела бы этого. Он должен оставаться таким, какой есть. Привлекательный для других или нет — неважно, но себя она не могла обманывать.

Поблагодарив Мэрион и попрощавшись с гостями, Линда наконец осталась наедине с Хадсоном.

— Я признаю, что должен был бы спросить тебя… — сказал он.

— Да, должен бы…

На мгновение оба замолчали. Потом Рей снова заговорил:

— Не было времени. Надо было все успеть сегодня, и…

— И?..

Он поерзал на стуле, вертя в руках кофейную ложечку, затем посмотрел ей прямо в глаза.

— Я так хотел купить велосипед, но боялся, что ты не разрешишь.

— Правильно боялся.

Ложечка звякнула о кухонный стол.

— Тимоти должен был отдать подарок, а я не собирался заявляться сюда. Я знаю, что не был приглашен.

Линда наблюдала за ним, ожидая, что еще он скажет, но Рей замолчал.

— Я верну тебе деньги за велосипед.

— Ни в коем случае.

Его серо-голубые глаза стали холодными как лед. Линда впервые поняла, почему многие не могут принять его.

В конце концов, должна же она узнать, чего ему надо от нее, от Викки.

— Скажи мне, почему ты делаешь это? Из-за ощущения вины? — Рей вскинул голову, но она продолжила: — То, что произошло в новогоднюю ночь, было…

— Было… что? — Рей уставился ей в глаза, и Линда на мгновение забыла, о чем хотела сказать.

— Это было… было вроде автомобильной аварии. Случилось и закончилось. Теперь следует забыть об этом.

Рей нахмурился.

— Но порой случаются последствия? — Он кивком указал на ее ногу.

Линда поняла намек, но ведь она все еще не знала ответа. Голос Викки раздался поблизости так неожиданно, что она чуть не подскочила.

— Мама, можно, я покатаюсь на велосипеде?

Линда протянула руку дочери, и Викки подошла, не отрывая глаз от Рея.

— Понравился тебе твой день рождения? — спросила Линда.

Викки кивнула и потерлась щекой о плечо матери. Хорошо зная дочь, Линда догадывалась, что, несмотря на усталость, ничто не заставит девочку отступить.

— Можно, я прокачусь? Только один разочек?

Линда повернулась к Рею. Он, казалось, готов был согласиться с любым решением, какое бы она ни приняла. Сумерки сгущались, через пару часов станет совсем темно. Если Хадсон не поможет Викки сейчас, то позже это некому будет сделать.

— Хорошо, дорогая. — Она поцеловала дочь в макушку. — Но только недолго. Рею пора ехать домой, да и у тебя был трудный день. Нужно принять ванну и готовиться ко сну.

Хадсон поднялся, и Викки в восторге кинулась к нему, ухватившись за его руку.

— Надень пальто и шапку.

Викки покорно отправилась одеваться.

Вместо того чтобы идти за ней, Хадсон протянул руку, помогая Линде встать.

— Я отнесу тебя на крыльцо, и ты сможешь наблюдать за нами.

Линда не возражала. Ее силы были на исходе. Теперь, когда они остались одни, было так замечательно просто отдохнуть, подышать свежим воздухом, а главное, позволить ему ухаживать за ней, снова оказаться в его руках. Она накинула пальто и шарф, прежде чем Рей склонился к ней. Он вынес ее на крыльцо, а когда холодный воздух заставил Линду вздрогнуть, Хадсон обнял ее сильнее. Потом он медленно поставил ее на ноги, но не выпустил из объятий, лишь прижал к себе посильнее и заглянул в глаза.

Обеспокоенный голос девочки раздался в холле:

— Я не могу найти шапку!

Не отводя глаз от Хадсона, Линда ответила:

— Посмотри в детской или наверху, в моей спальне.

Когда шаги Викки затихли в доме, тишина вокруг Линды и Рея, казалось, сгустилась.

Он приподнял ее подбородок.

— Я не думал о том, что будут болтать, просто купил велосипед — потому что хотел доставить радость Викки. — Он мягко обвел пальцем губы Линды. — И еще потому, что хотел видеть твою улыбку.

Линда была не в силах улыбнуться, как бы ей этого ни хотелось. Она молча смотрела ему в глаза, чувствуя, как растет напряжение между ними. Но Рей не выглядел разочарованным. Он не мог отвести глаз от ее губ и наконец медленно, словно нехотя, наклонился к ней и поцеловал. Даже легкого поцелуя оказалось достаточно, чтобы ее губы раскрылись в ответ и дрогнули в ожидании продолжения. Но в то же время поцелуй напомнил ей, что необходимо держать свои чувства в узде. Иначе она снова утонет в море эмоций, порождаемых его поцелуями, его прикосновениями.

— Рей, я…

Викки с грохотом вылетела на крыльцо, словно в доме был пожар.

— Я нашла ее! — кричала она, радостно размахивая шапкой и нетерпеливо дергая Рея за руку.

Рей помог Линде опуститься в плетеное кресло, накрыл шерстяным шарфом ее ногу.

— Где твой шлем?

Линда вздохнула, наблюдая за тем, как оба возились с велосипедом. Викки выкатила его на дорогу, а Рей помог ей усесться. Он был так добр к девочке и казался постоянным в своей симпатии. Что с этим делать? Девочка привяжется к нему, но что потом?..

Ей нужно время, чтобы разобраться в этом. Он хотел близости, хотел войти в ее жизнь. Наблюдая, как он помогал Викки усаживаться на велосипед, Линда думала, что ничего не знает о нем. Кроме того, что он заставляет ее сердце биться, подобно птице, запертой в клетку, а тело — трепетать от его прикосновений. Но никаких подробностей о его жизни ей не известно. Был ли он женат, имеет ли собственных детей?

Прежде Линда не задумывалась о его семейных связях, видимо, потому, что он казался одиноким. И довольным своим положением. Она взглянула на его мотоцикл и снова вздохнула. Ведь ей даже не было известно, как он мог позволить себе купить ее дочери такой дорогой подарок.

Что, если он торгует наркотиками? Или занимается чем-то вроде этого? Следя за тем, насколько терпеливо он объясняет Викки, как управлять ручным тормозом, она отвергла свои опасения. Он выглядел слишком здоровым и держался так, словно подобное поведение было нормой. Нет, поправила она себя, для него это — не норма. Он не был похож на отца семейства, который знает все лучше всех, который живет в уютном домике за белым забором. Полицейский инстинкт подсказывал ей, что Хадсон слишком горд, слишком независим, чтобы быть вором или растлителем малолетних. Она, почти не тревожась, отдала свою единственную дочь в его руки.

В этот момент Викки вырвалась из-под опеки Рея, с силой нажав на педали, и покатила на новеньком велосипеде. У Линды перехватило дыхание. Викки ездила на велосипеде несколько лет назад, но этот был большим, ее ноги с трудом доставали до педалей.

— У тебя здорово получается, — подбадривал Рей, — но не отпускай педали!

Викки катила все увереннее. Хадсон улыбнулся Линде и направился к ней. Странно, но его лицо светилось гордостью.

— Она заслуживает похвалы, — улыбаясь, сказал он.

Линда улыбнулась в ответ. Но тут они увидели автомобиль.

— Викки, осторожнее, машина! — крикнул Рей и кинулся на дорогу. Вместо того чтобы посигналить, автомобиль замедлил ход, и кто-то, сидящий сзади, опустил стекло и помахал рукой. В окне показалось детское личико. Викки дала обратный ход и поравнялась с машиной.

— Привет, Одри! — крикнула она и, оторвав от руля руку для приветствия, помахала. Из-за этого она не смогла удержать руль и потеряла управление. Переднее колесо соскользнуло с асфальта на траву, и велосипед понесло вниз по холму.

Линда инстинктивно вскочила, словно могла бежать. Она редко видела страх на лице дочери, но сейчас оно казалось окаменевшим от ужаса.

— Викки! — услышала Линда собственный крик.

Ей оставалось лишь смотреть. Она увидела, как Хадсон в несколько прыжков оказался на пути велосипеда, будто мог остановить его. Линда дрожала, ожидая развития событий. Но Хадсон и не пытался удержать велосипед. Поравнявшись с ним, он просто схватил Викки с сиденья. Девочка прижалась к нему, дрожа всем телом. Закусив губу, она с трудом сдерживала рыдания, цепляясь за Рея так, будто он спас ей жизнь.

Велосипед продолжал катиться вниз с холма, пока не стукнулся о забор, но это не беспокоило Линду. Хромая, она медленно сползла со ступенек крыльца, забыв о костылях, и заковыляла к дочери.

— С Викки все в порядке, — заверил ее Рей.

Линда вздрогнула. Своим спокойным тоном он поддерживал и ее саму.

Викки потянулась к матери. Ее руки уже обвили шею Линды, когда Хадсон заметил:

— Викки, мама не удержит тебя сейчас. Ты сделаешь ей больно.

Линда расстегнула шлем и сняла его с дочери.

— Линда!

Голос, позвавший ее, заставил Линду обернуться. Мать Одри остановила машину.

— С ней все в порядке? — спросила она.

Рей поднял девочку повыше.

— С тобой все в порядке, озорница?

Викки кивнула, хотя глаза ее все еще были испуганными.

— С ней все прекрасно, — ответила Линда и помахала сидевшим в машине. Слегка покачнувшись, она ухватилась за Рея, чтобы не упасть. — Почему бы нам не вернуться в дом? — предложила она. Ей хотелось покоя.

Хадсон медленно опустил Викки на землю. Девочка не двигалась, печально глядя на велосипед, свалившийся около забора под холмом. Затем она подняла глаза на Хадсона.

— Мой велосипед сломался?

— Я посмотрю попозже, но, думаю, ничего страшного. Настоящему велосипеду полагается иметь несколько царапин. — Он положил руку на голову Викки. — Теперь открой мне, пожалуйста, дверь, и я отнесу маму домой.

Когда Хадсон наклонился и поднял Линду на руки, она не протестовала. Казалось таким естественным довериться его силе. Она уже успела привыкнуть к тому, что он рядом, что всегда можно на него опереться. Но в душе жила тревога. Ей нужен обычный парень, а не мужчина, одним видом отпугивающий окружающих и привыкший жить по собственным правилам. Ладно, подобно Скарлетт О'Хара, она подумает об этом завтра, а не сейчас, когда нуждается в его помощи, чтобы вернуться в дом.

Загрузка...