Глава 8

— Джон?

— Да, Лиз?

— Разве так должен выглядеть дом известного писателя?

Я мог только промолчать, ведь с моего последнего посещения ничего не изменилось, за исключением того, что к рядам ненужного барахла добавились жалобы соседей, приклеенные на остатки ворот. Мы быстро пробежали по ним взглядами, немножко посмеиваясь над тем, как же люди старались даже в простой жалобе показать себя выше других. Решив попытать удачу, я толкнул входную дверь, но снова наткнулся на шкаф.

— ЧЕРЕЗ КУХНЮ! — прокричал Джек во всё горло.

Не теряя времени, мы обошли дом и обнаружили рядом с окном небольшую лесенку, которую Джек соизволил поставить для своих гостей. Обменявшись взглядами с моей спутницей, я полез первый и с радостью обнаружил, что он убрал тумбочку, заваленную всеми видами картона и пластика, и даже подложил небольшой ковёр. Я помог Лиз взобраться, а затем мы вместе прошли в гостиную.

Вместе с Джеком сидела дама, покорившая вчера своим голосом многие сердца. Натали расположилась на полу с записной книжкой и активно что-то в ней черкала, посматривая на Джека. Он же, как обычно, писал за ноутбуком на противоположной стороне стола. Справа у него стоял стакан под виски, наполненный волшебной настойкой, а на стороне Натали приютилась источающая пар кружка. Руководительница крепости прекратила писать и обхватила кружку обеими руками, стараясь забрать у неё всё тепло. Мы какое — то время стояли в притуплённом состоянии, но они даже не обратили на нас внимания, потому мы решили заварить себе кофе, готовясь к долгому разговору. Сев на диван, мой взгляд приманила бутылка настойки, стоявшая ближе к стороне Джека, и, прикинув все за и против, подлил её в свой кофе.

— Вот так и должно проходить воскресное утро счастливого человека, — заключил я, попивая свой тропический коктейль. Лиз очень пристально смотрела на меня, с интересом поглядывая в кружку. — Хочешь попробовать?

— А это не очень вредно? — спросила она скорее для галочки.

— В меру можно всё, Эли, — бросил Джек, не отрываясь от монитора.

— Давайте, мистер Райт, она же вас глазами пожирает, — протянула Натали.

— Рад, что вы наконец-то обратили на нас внимание, — съязвил я, подмешивая Элизабет эликсир. — Кстати, Натали, а вы не хотите поделиться причиной вашего здесь присутствия? Ну и все остальные очевидные вопросы, — спросил я, закуривая сигарету. Джек добил несколько последних клавиш и включил легкий джаз, создавший атмосферу тихого домашнего уюта. Он обвёл глазами пространство вокруг него, словно пытаясь вернуться к реальности, от которой он так усердно убегал в своей новой книге, затем потянулся к своему стакану и опустошил его в моменте.

— Итак, у нас сегодня довольно занятная компания неполноценных людей, как я погляжу, — сказал Джек, вытирая губы рукавом. — Почти журналист, почти актриса и почти крупнейший человек в крупнейшей компании.

— Не забывай про себя, дорогой Джек, ведь ты выглядишь почти как мертвец, — съязвила Натали, протирая очки. — И всё же, именно потому, что здесь есть вы, здесь сижу и я. Будем ходить вокруг да около, или перейдём уже к делу?

— Джон, ты же не хочешь втянуть меня второй раз за два дня в какую-то авантюру? — поинтересовалась Элизабет.

— Смотри оптимистичнее: это не вторая авантюра, а логичное продолжение вчерашней. Сиквел! — заключил я, потягивая напиток. — Так о чём вы хотите поговорить, мисс Фишер?

— Вы всё прекрасно понимаете, господа и дама. Вы вчера повернули стрелки, которые сейчас несут ваши жизни в абсолютно новый, неизведанный мир. Ваше шоу, если его можно так обозвать, было чудесное, но вы допустили столько ошибок, что на них впору написать инструкцию, как не надо делать. Только благодаря мне вы сейчас сидите здесь и попиваете свои арома чаи, а не где-нибудь в подвалах улицы Спасения.

Далее Натали поведала о наших ошибках: в каждом кабинете есть датчик движения, который связана с браслетом сотрудника. Если туда заходит кто-то посторонний, он сразу же передаёт информацию владельцу кабинета. Браслет завибрировал сразу после пожарной сирены, после чего, утихомирив Джека, Натали быстро направилась в свою крепость, чтобы схватить негодяев с поличным. Но там оказались мы — самые неумелые актёры во всей округе.

— Я поняла, что вы копаете против компании и передо мной встал интересный выбор: сдать вас или помочь. Так что будьте благодарны.

— Спасибо большое, Натали! — иронично проговорила Лиз с улыбкой на лице.

— Да-да, спасибо, здоровья тебе — сказали мы на пару с Джеком невпопад. Как и я, он прекрасно понимал, что цена этой помощи обойдётся нам явно не дёшево. — Так и что, мы теперь твои должники?

— Скорее рабы на галере. Но, то дело, в которое вы ввязались, требует более свободного нрава, поэтому пока мы работаем над одной целью, можете не волноваться насчёт тюрьмы или подвала. А ты, дорогая Эли, вообще не о чём не волнуйся — это вредно для девушек.

— Послушайте, мисс Фишер, — сказал Джек, играясь со стаканом, — сегодня такой хороший день, может отложим это всё хотя бы до завтра?

— Именно потому, что он хороший, самое время его испортить. Джон, что ты успел узнать из сфотографированных файлов?

— Насколько я понял, за людьми с тяжёлыми болезнями ведётся тщательное наблюдение, в том числе за теми, кто болеет людоумом, — сказал я, стараясь выглядеть как можно увереннее в своих словах. — Полагаю, компания ждёт определённой стадии в их болезни, а затем испытывает на них передовые методы исследования и лечения, а в случае неудачи — стирают каким-то образом память.

— Браво, это заслуживает стать историей! — сказала Натали, саркастически похлопав.

— Так вас послушаешь и начнёт казаться, что всё готово стать историей, — промямлил Джек, закуривая сигару.

— Вы, как писатель, должны понимать это как никто другой. У Джона очень хорошее мышление, дополненное богатым воображением со смесью опыта. Он вполне мог бы дать тебе прикурить, если бы занялся романами. Однако, суждения Джона далеки от реальности. Всё, что вы дальше услышите, является тайной компании, за которую люди готовы умереть и будут убиты, в случае её разглашения.

Я молча сглотнул ком, в то время как Джек прыснул от смеха.

— Дамы и господа, что Вы знаете о…

Не успев договорить, Натали упала за стол, а вслед за ней и Элизабет, которую я успел подхватить. Я положил Лиз на диван, пытаясь нащупать её пульс и проверить дыхание, Джек, тем временем, подбежал к Натали, придал ей лежачее положение и также стал искать признаки жизни.

— Я не успеваю посчитать, Джон, что за чертовщина?! Вызывай скорую!

Стоило мне достать телефон, как в комнате появился нарастающий гул, переходящий в ультразвук. Мне захотелось прокричать Джеку «ложись», но в одно мгновенье все окна в гостиной лопнули. Я закрыл собой Лиз, ненадолго став её щитом от хаотично летящих осколков. Стеклянный град закончился через несколько мгновений. Усыпанный мелкой крошкой, я боялся пошевелиться. Всё тело стало грудой металла и не хотело подчиняться моим приказам.

— Ломайте.

Грохот падающих шкафов, которые составляли компанию гитарным переборам, звучащим из непоколебимой аудиосистемы Джека. Непревзойдённая перкуссия громом разносилась на всю округу, пародируя последние секунды перед новым годом. Я слегка приподнялся, из-за чего с меня тут же посыпались лавиной мелкие осколки бывшего оконного стекла, и затем аккуратно посмотрел на Джека. Он лежал, закрывая Натали, также погребённый под слоем стекла. С улицы задувал холодный зимний ветер. Снежинки усердно кружили свой танец, встречая скоротечный конец на воздушном барьере нашей разрушенной крепости. Зачинщики уже стояли стройно в ряд, ожидая дальнейшей команды, когда на сцене наконец появился наш старый знакомый, которого я и Джек видеть не хотели бы.

— Убить обоих, девушек — забрать.

К нам подошли два парня, закутанные в чёрные бронекостюмы, и синхронно сняли предохранители.

— Артур, не надо! — прокричала девочка в белом платье, которая вчера весь вечер исследовала правила.

Бравые музыканты проронили заключительный оглушающий аккорд. Это было последнее, что я услышал в этом мире.

Загрузка...