– Так, кто-нибудь из вас толком читал это пророчество? – спросила Кейт по пути к дому Ирэн. Густой, тяжелый туман укрывал море и большую часть города подобно одеялу. – Потому что я прочла, и у меня не слишком хорошие для нас новости.
– Мне это не нравится, – сказала Ханна. – Может, нам лучше не спрашивать. Незнание не поможет нам уберечься?
– Какое пророчество? – с любопытством спросил Деймон. Они вместе провели утро за завтраком, и сестры нещадно дразнили их, заставляя Сару краснеть и прятать лицо у него на груди. Его ожидания оправдались – он почувствовал себя частью семьи, и это ощущение было бесценно.
Сара довольно рассмеялась.
– Вы все думали, что было очень смешно, когда это происходило со мной, но я прочла его до конца. Я знаю, что всем вам уготовано. Одна за другой, как костяшки домино, вы падете.
Эбби состроила Саре рожицу.
– Не всем, Сара. Я не верю в судьбу.
Остальные сестры громко расхохотались. Сара взяла Деймона под руку.
– Пророчество – это ужасное проклятие, лежащее на семи сестрах. Вернее, мы думали, что это проклятие. Теперь, когда я встретила тебя, я уже не так в этом уверена.
Он приподнял бровь.
– Теперь мне стало по-настоящему любопытно. Я имею какое-то отношение к этому пророчеству?
Четыре женщины снова рассмеялись, привлекая внимание людей на улице.
– Ты и есть пророчество, Деймон, – ответила Кейт. – Ворота открылись для тебя.
Сара кратко изложила суть цитаты:
– Семи сестрам, связанным между собой и контролирующим силы земли, моря и воздуха, не подвластна судьба, от которой они бегут. Одну за другой, от старшей к младшей, судьба найдет их. Когда запертые ворота радушно распахнутся, первая найдет свою истинную любовь. Пророчество длинное, но все сводится к тому, что остальные сестры по очереди выйдут замуж.
Девушки застонали и покачали головами, а Деймон расхохотался.
– Значит, тебе в любом случае придется выйти за меня? Я-то ломал голову, как мне тебя удержать, а у тебя и выбора нет. Мне нравится это пророчество. А там что-нибудь написано про то, что ты должна усердно за мной ухаживать?
– Точно нет, – ответила Сара и уставилась на своих смеющихся сестер. – Смейтесь-смейтесь. Все вы, даже ты, Эбби, еще увидите, как я смеюсь над вами. – Она крепче вцепилась в руку Деймона. – Когда мы были детьми, то заключили соглашение – держать ворота на замке и никогда по-настоящему не встречаться с мужчинами, чтобы оставаться свободными и независимыми. Нам всегда нравилось жить вместе... Бедняжка Эль, мысль о семи дочерях довольно пугает.
– Хвала небесам, что дети достались Эль, – сказала Эбби. – Я собираюсь родить одного и только потому, что, если я этого не сделаю, вы все сведете меня с ума.
– Почему у Эль должно быть семь дочерей? – спросил Деймон.
– У седьмой дочери всегда рождается семь дочерей, – пояснила Кейт. – Так происходит много поколений. Я читала историю семьи Дрейк и из всех записей, сделанных за много лет, сделала вывод, что в нашем наследии только счастливые браки. – Она улыбнулась Деймону. – Пока что я не видела ничего, что бы указывало на усиленное ухаживание за мужчинами, но я продолжу искать.
– Пока ты этим занимаешься, не могла бы ты еще поискать традиционное обещание слушаться мужа? – попросил ее Деймон. – Я всегда считал, что это ключевые слова в брачной церемонии. Без него, у мужчины нет ни шанса.
– Размечтался, – сказала Сара. – Этому не бывать. Налицо проблема после твоего торчания всю жизнь в душной лаборатории – ранние галлюцинации.
Они проходили маленький, аккуратный домик с большим передним двором, окруженным пресловутым белым забором из штакетника. Посреди клумбы с розами пожилая пара устанавливала фонтанчик. Внезапно Сара остановилась, оглянулась и посмотрела на дом и его хозяев. По крыше ползла тень, намек на что-то, затем растворившееся в тумане.
– Я на минутку. – Она помахала пожилой паре, и оба немедленно встали и подошли к забору.
Сестры Сары встревоженно переглянулись. Деймон пошел за ней.
– Необязательно разговаривать с каждым жителем города, – посоветовал он ей вслед. Сара пропустила мимо ушей его слова и все равно вступила в разговор с пожилой парой. Деймон вздохнул. У него появилось ощущение, что ему всю оставшуюся жизнь придется ходить вслед за ней и общаться со всеми, кто им встретится.
– Сара, я слышала, ты вернулась. Все в порядке? Сколько я тебя уже не видела? Года два? – поприветствовала ее пожилая женщина, махая рукой остальным сестрам.
– Миссис Дарден, я восхищалась вашим палисадником. Вы недавно перестроили дом?
Супруги переглянулись и вновь посмотрели на Сару. Мистер Дарден кашлянул.
– Да, мы переделали гостиную и кухню. У нас появилось немного денег, а нам всегда хотелось отремонтировать дом. Теперь он именно такой, как нам хотелось.
– Это чудесно. – Она потерла рукой ноющий затылок и посмотрела вверх. – Вижу, вы приставили лестницы. Перекрываете крышу?
– Она зимой протекала, – ответил мистер Дарден. – Несколько месяцев назад мы потеряли одно дерево, ветка пробила дом. С тех пор и мучаемся.
– Похоже, вы всю работу делаете сами, – заметила Сара и снова потерла затылок.
Деймон начал нежно массировать ей шею. Невероятное напряжение, которое он почувствовал в ее шее и плечах, заставило его недоуменно промолчать.
– Я слышала, Лэнс отлично кроет крыши, мистер Дарден. Он работает быстро и гарантирует качество работы. Это лучше, чем вам лазить по крыше, теряя драгоценное время, которое вы могли бы потратить на сад. – Она чуть повернула голову и посмотрела на Деймона. – Мистер Дарден известен своим садом и цветами. Его гибриды получают призы на каждой ежегодной ярмарке.
Деймон увидел тени в ее глазах. Он улыбнулся и, чуть подавшись вперед, нежно поцеловал ее в макушку. Сара вновь повернулась к пожилой паре.
– Лэнсу наверняка нужна эта работа, и вы окажете ему большую услугу.
Миссис Дарден потянула мужа за руку.
– Спасибо за добрый совет, Сара. Мы так и сделаем. У меня каждый раз сердце не на месте, когда Клайд поднимается на эту крышу, но... – Она замолчала.
– Думаю, ты права, Сара, – внезапно согласился мистер Дарден. – Думаю, мне стоит прямо сейчас позвонить Лэнсу.
Сара нарочито беспечно пожала плечами, но Деймон почувствовал, как они облегченно опустились.
– Жду не дождусь в этом году ярмарки, чтобы посмотреть на ваши красивые экспонаты. А еще мне очень хочется представить вам Деймона Уайлдера, моего друга. Он купил дом старого Гановера. – Она нежно улыбнулась Деймону, чтобы он не чувствовал себя исключенным из беседы. – Я знаю, вы часто работаете в своем чудесном палисаднике – не замечали ли вы в окрэге незнакомцев, которые задавали бы вопросы или просто заставляли вас нервничать?
Супруги переглянулись.
– Нет, Сара, ничего такого, вроде, не было, – ответил мистер Дарден, – но мы стараемся заниматься своими делами. Я всегда считал, что не стоит лезть в дела соседей.
– Просто вы много работаете на улице, вот я подумала, что вы могли бы понаблюдать для меня и позвонить, если что-то покажется вам подозрительным, – сказала Сара.
– Можешь на нас рассчитывать, Сара, – сказал мистер Дарден. – Я только что купил себе новый бинокль, и на переднем крыльце у меня отличный обзор всей улицы!
– Спасибо, мистер Дарден. Это было бы чудесно. А мы сейчас идем к Ирэн и Дрю.
Улыбка на лице миссис Дарден потускнела.
– О, все это так грустно, Сара, надеюсь, вы сможете им помочь. Когда вернется Либби? Она бы очень помогла. Как она поживает?
– Либби сейчас за океаном, миссис Дарден, – ответила Сара. – У нее все хорошо. Надеюсь, скоро ей удастся добраться домой. Я передам, что вы о ней спрашивали.
– Я слышала ужасные вести про Донну, – продолжала миссис Дарден. – Эти незнакомцы замешаны в нападении на нее? Слышала, ты одного из них пристрелила. Знаешь, я, как правило, не одобряю насилия, но надеюсь, ты нанесла ему достаточные повреждения, чтобы он теперь дважды подумал, прежде чем нападать на другую женщину.
– С Донной все будет в порядке, – заверила ее Сара, – и я в него не стреляла.
Миссис Дарден потрепала Сару по плечу.
– Все нормально, милая, я понимаю.
Весело им помахав, Сара пошла обратно к сестрам. Те расхохотались, а Деймон с недоверием покачал головой.
– Она думает, что ты стреляла в того мужчину. Даже сейчас, когда ты это опровергла, она думает, что ты в него стреляла.
– Так и есть. – Сара пригвоздила его к месту суровым взглядом. – Она также уверена, что кто-то видел, как я хожу по воде. И кто бы это мог распустить такой слух?
Ханна поддразнивающе дернула Деймона за рукав, что было для нее жестом симпатии.
– Отличная сплетня, Деймон. Жаль, я сама не додумалась.
Кейт откинула голову назад и рассмеялась. Ее роскошная копна волос развевалась на легком ветру.
– Это забавно, но слышал бы ты, что они говорят о тебе. Прошел слушок, что ты какой-то знаменитый волшебник, у которого Сара училась.
– Нет, ну в самом деле, – возмутилась Сара, – они могли хотя бы сказать, что это он учился у меня. Клянусь, в этот столетии шовинизм все еще поднимает свою уродливую голову.
Деймон чувствовал, как внутри у него становится тепло. Он ощущал себя частью этой семьи, и ему было уютно в окружении их смеха и добрых отношений. Он больше не чувствовал себя так, словно заглядывает внутрь через стекло, как это было большую часть его жизни. Сестры Сары, похоже, с готовностью приняли его в свою жизнь и свои сердца. В ее семье в большом ходу были терпимость и радушие. Деймону вдруг пришло в голову, что впервые за многие месяцы даже с учетом нависшей над ним угрозы он провел меньше времени, думая о своей травме, и больше – думая о настоящем и будущем.
– Пожалуй, мне нравится, что меня считают волшебником, – задумчиво произнес он.
– Сара говорит, ты умник. – Кейт помахала Джонасу Харрингтону, проезжавшему мимо них на своей патрульной машине.
– Что ты делаешь? – зашипела Ханна, шлепнув Кейт по руке. – Не стоит быть вежливой с этим идиотом. Нам надо направить его в канаву или еще куда.
– Не смей, – сурово сказала Сара. – Я не шучу, Ханна, нельзя использовать наш дар для мести. Только во благо. Особенно сейчас.
– Это и будет во благо, – заметила Ханна. – Научит этого ужасного человека некоторым манерам. Не смотрите на него, а ты, Деймон, перестань ему улыбаться. Мы же не хотим, чтобы он остановился с нами поболтать. – Она недовольно застонала, когда патрульная машина остановилась впереди у тротуара. – Видите, что вы натворили? – Когда Харрингтон вылез из машины, она подняла руки к небу, и внезапный порыв ветра сорвал с него шляпу и покатил вдоль водосточного желоба.
– Очень смешно, Куколка, – сказал Харрингтон. – Ты просто не можешь не выпендриться, да? Полагаю, твое красивое личико привлекает к тебе недостаточно внимания.
Кейт и Сара вместе положили руки на предплечье Ханны, удерживая ее. Сара немного передвинулась, чтобы встать между шерифом и сестрой.
– Ты чего-нибудь добился от своего задержанного, Джонас? – спросила она нарочито любезным тоном.
Джонас продолжал сверлить Ханну ледяным взглядом.
– Не слишком многого, и мы так и не установили местонахождение двух других мужчин, что, по твоим словам, были той ночью в доме Уайлдера. Тебе следовало бы вызвать меня вместо того, чтобы вмешиваться самой.
Ханна пошевелилась, словно протестуя. Деймон заметил охватившую ее мелкую дрожь, но сестры покровительственно придвинулись ближе к Ханне, и она успокоилась.
– Да, Джонас, в следующий раз я так и сделаю: оставлю трех мужиков с направленным в окно оружием шастать вокруг дома, а сама брошусь искать телефон и звонить тебе. Черт, да ведь эти сотовые телефоны на побережье большей частью не работают. – Сара саркастически улыбнулась. – В следующий раз, прежде чем вмешаться, я заеду на утес и позвоню тебе.
Джонас не отрывал взгляда от лица Ханны.
– Так и сделай, Сара. – Он упер кулаки в бедра. – Кому-нибудь из вас пришло в голову, что Сару могли убить? Или что я почувствую, обнаружив ее труп? Или если мне придется идти к вам и сообщать о том, что она умерла? Потому что прошлой ночью я много об этом думал.
– Мне приходило, – отозвался Деймон. – Во всяком случае о том, что Сару могут убить из-за меня. – Он протянул руку и собственнически положил ей на затылок – Это напугало меня до чертиков.
Кейт и Эбби переглянулись с Ханной.
– Об этом я как-то не думала, – признала Кейт. – Ни разу.
– Ну, спасибо, Джонас, – возмутилась Сара. – Теперь они дружно будут сводить меня с ума, требуя, чтобы я сменила работу. Я эксперт по безопасности.
– Это, может, и лучше, чем быть куклой Барби, но, думаю, ты зашла слишком далеко, Сара, – ответил Джонас. – Мне нравится профессия библиотекаря.
Ханна сжала зубы, но промолчала. По улице пронесся ветер, унося шляпу шерифа в сторону водостока. Она опустилась в грязную лужу и исчезла из вида.
Харрингтон выругался себе под нос и, кипя от негодования, направился обратно к машине.
– Ханна, – пожурила сестру Кейт, – это было нехорошо.
– Это не я, – запротестовала Ханна. – Я бы заставила вот этот дуб упасть на него и загнать придурка в землю.
Эбби и Кейт посмотрели на Сару, но она лишь приподняла бровь.
– Думаю, Ирэн и Дрю уже заждались.
Деймон расхохотался.
– Вижу, мне придется все время быть с тобой начеку. – И почему ему казалось абсолютно нормальным, что сестры Дрейк могут управлять ветром? Даже Харрингтон считал это обычным явлением.
Они остановились перед домом Ирэн. Деймон видел, что все женщины расправили плечи, словно готовясь к битве.
– Сара, что, по-твоему, вы сможете сделать для Дрю? Вы же не можете излечить его болезнь.
Она погруснела.
– Нет, жаль, что у меня нет такого дара. Только у Либби есть настоящий талант целителя. Я видела, как она творила чудеса, Деймон, но это выматывает ее, и нам не нравится, когда она это делает. За пользование даром всегда есть своя цена.
– Значит, вы не творите заклинания с помощью жаб и драконьих внутренностей? – Деймон шутил только отчасти. Он с легкостью мог представить, как они летают на метлах по ночному небу.
– Ну… – протянула Эбби, с хитрецой посмотрев на сестер. – Мы можем и делаем это, когда ситуация того требует. Дрейки сотнями лет оставляли друг другу рецепты и заклинания. Мы предпочитаем использовать наши внутренние способности, но заклинания вполне допустимы.
– Вы никогда мне не позволяли, – проворчала Ханна.
– Нет, и не собираемся позволять, – твердо сказала Сара. – Отвечая на твой вопрос, Деймон: мы надеемся оценить ситуацию и, может быть, выиграть для Дрю немного времени. Если он действительно плох, мы не станем вмешиваться. Какой смысл продлевать его боль? В этом случае мы облегчим, насколько сможем, его страдания и оставим все на волю природы.
– Ирэн думает, что вы можете его исцелить? – спросил Деймон, внезапно почувствовав тревогу. Он осознал, какая страшная ответственность лежит на Дрейках. Жители городка привыкли к их выходкам и верили, что они могли творить чудеса.
– Она хочет в это верить. Если бы Либби и наши остальные сестры были здесь, вместе мы действительно могли бы оказать какую-то ощутимую помощь, но по большей части мы можем лишь замедлить этот процесс, чтобы дать ему больше времени. Мы спросим у Дрю, чего он сам хочет. Тебе придется отвлечь Ирэн. Заставь ее пойти на кухню и сделать для нас лимонад и ее знаменитое печенье. Она будет на взводе, Деймон, поэтому тебе придется для этого потрудиться. Нам понадобится провести какое-то время наедине с Дрю.
Прищурившись, Деймон пристально посмотрел на серьезное лицо Сары.
– А как же ты и твои сестры? Вам опять будет плохо, как в прошлый раз?
– Только в том случае, если мы станем с ним работать, – ответила Сара. – Тогда я не знаю, как ты сможешь доставить нас всех домой. Тебе придется попросить Ирэн отвезти нас назад.
– Нам следовало подумать о машине, – согласилась Кейт. – Вы думаете, это плохое предзнаменование? Возможно, мы уже ничем не сможем помочь.
– Даже думать об этом не смей, Кейт, – упрекнула ее Эбби. – Нам всем нравится ходить пешком, и вместе быть весело. Мы можем это сделать. Если повезет, мы выиграем для Дрю достаточно времени, чтобы Либби успела вернуться домой.
– А Либби возвращается? – спросил Деймон.
– Не знаю, Деймон, – ответила Ханна, приподнимая брови, – ведь теперь это зависит от тебя.
– Почему это от меня?
– Мне казалось, ты говорила, что он один из умнейших людей на планете, – поддразнила Кейт. – Разве ты не разработал какую-то там сверхсекретную систему безопасности?
Деймон уставился на женщин, на Сару.
– Если я ее разработал и она сверхсекретная, то никто бы о ней не знал, верно?
Ханна засмеялась.
– Не сердись, Сара нам не говорила. У нас общие знания, что-то вроде коллективной базы данных. Не могу сказать, как это работает, но так и есть. Она бы никогда не выдала подобную информацию, даже нам. Просто так получается. И мы тоже никому не скажем, – сказала она, защищаясь. – Ну, может, только чтоб тебя подразнить.
– Так почему приезд или неприезд Либби домой зависит от меня?
– Она приедет домой, если будет свадьба, – с широкой улыбкой пояснила Кейт.