Глава 49 ДЖЕННИФЕР

Проклятье!

Все время, пока мы бежали, это слово вертелось у меня в голове. Если бы я не обратила на нее внимания, Девлин мог бы умереть.

О господи!

Я остановилась, наклонилась и спрятала голову в колени. Девлин тут же оказался рядом.

– Что с тобой? Ты не ранена?

– Тебя могли убить, – сказала я, с трудом выговаривая слова.

Мне не хватало кислорода. «Представь себе, что это прослушивание, – сказала я себе. – Нужно быть спокойной и выдержанной. Я – невозмутимая владелица поместья». Я встала и посмотрела на Девлина.

– Все в порядке. Теперь в порядке.

– Ты уверена?

Я не стала отвечать и огляделась.

– Где мы?

– В нескольких кварталах от библиотеки. Пойдем.

Он взял меня за руку и отвел к остановке автобуса на углу. Оглядевшись по сторонам, он увлек меня к прилавку, где продавали фрукты. Люди покупали яблоки, бананы и цветы. Здесь шла обычная жизнь.

– Есть хочешь?

Я поняла, что неотрывно смотрю на прилавок, и покачала головой.

– Просто задумалась. Господи, Девлин!

– Да, я понимаю. – Он нахмурился. – Не думал, что такое возможно. Похоже, она спрятала датчик в моих кроссовках. Или кто-то другой следит за нами и сообщает ей о наших перемещениях.

– Не представляю, что можно сделать со слежкой, но давай найдем магазин и купим тебе новые туфли.

Он не стал возражать. Мы довольно быстро сообразили, что подходящий обувной магазин есть всего в нескольких кварталах от нас. Нам повезло, и мы сумели привлечь внимание продавца. Когда он отправился за туфлями для Девлина, мы уселись рядом, внимательно наблюдая за проходящими мимо людьми. Не знаю, как Девлин, но я была как на иголках, ожидая, что эта стерва вот-вот выскочит из-за угла или даже спрыгнет с потолка, стреляя из автомата.

– Я рад, что ты запомнила, – сказал Девлин. – Поэтому ты ее и заметила.

Я не поняла, что он имеет в виду, в чем тут же и призналась.

– Ты смотришь на лица. Мы говорили об этом раньше. Ты серьезно отнеслась к моим словам и спасла мне жизнь.

– Ах вот оно что. – Я не знала, как объяснить, что мне помогли вовсе не его слова. – Все произошло немного иначе.

– Только не говори, что тебе просто повезло.

– Нет. Ну, в некотором смысле. – Я откашлялась. – На ней был плащ свободного покроя от Армани, с поясом и накладными карманами. И сапоги на низком каблуке. Сейчас март, но довольно тепло. Вот почему я обратила внимание на ее одежду. А потом взглянула на лицо. Что было дальше, тебе известно.

– Иными словами, меня спасло твое чувство стиля.

– Главным образом. Надень она джинсы и куртку, я бы даже не посмотрела на нее. Так одеваются все туристы.

– А платье?

– Тут многое зависит от модельера. Мне пришлось бы взглянуть на туфли.

– Причуды женского разума, – сказал он, но при этом так улыбнулся, что я решила обойтись без оплеухи.

Продавец вернулся с туфлями, Девлин сразу же их надел и попросил выбросить старые. Мы расплатились наличными и вышли на улицу, все время внимательно глядя по сторонам.

– Как ты думаешь, мы решили проблему? – спросила я.

– Не знаю, – ответил он. – Но я очень на это рассчитываю. Не могу себе представить, где еще она могла спрятать датчик.

По Америка-авеню, вглядываясь в лица прохожих, мы зашагали к «Джекилу и Хайду». Чувство стиля не могло решить все проблемы.

Идти пришлось довольно далеко, но у нас в крови кипел адреналин. Мы решили на данном этапе забыть о театре «Плимут»: на Таймс-сквер было слишком опасно.

Я на ходу искоса посмотрела на Девлина.

– Если бы у тебя был шанс, ты бы ее пристрелил?

– Обязательно.

– В качестве самообороны, да?

Он остановился, повернулся ко мне и нахмурил лоб.

– Именно.

– И ты не чувствовал бы себя виноватым? У тебя не было бы угрызений совести?

Его лицо застыло.

– Ни малейших. Эта сука знала, на что идет, когда начала нас преследовать. Когда вступила на этот путь.

– Значит, она сама приняла решение.

– Конечно.

– Рэндалл тоже сам все решил, – заметила я и снова зашагала вперед, надеясь, что мне удалось хоть в чем-то убедить Девлина.

Через несколько минут мы подошли к «Джекилу и Хайду». Я немного задержалась, чтобы полюбоваться на пышный вульгарный вход с каменными колоннами, скелетами, разодетыми в костюмы стражников, скульптурами в романском стиле и дюжинами других деталей, присущих дому с привидениями.

Девлин оглядел вход и усмехнулся.

– Претенциозно. Ты здесь бывала?

– Туристам это место нравится, – ответила я. – Однажды меня пригласил сюда приятель. Так я попала в клуб в первый раз. – Я откашлялась. – На самом деле есть еще пивная «Джекил и Хайд» в Гринвич-Виллидже, но нам нужен именно клуб.

– Нам повезло, что ты знала, где находится это заведение. Я никогда о нем не слышал.

– Неужели? Здесь всегда полно туристов.

– Вот именно, – сказал он тоном истинного ньюйоркца, который презирает вульгарные достопримечательности.

Ну и ладно. Что я могу сказать? Мне нравится, что я родилась не здесь. В противном случае у меня не было бы возможности посещать такие места.

Мы вошли и сообщили одетому в ливрею швейцару, что хотели бы поесть. Весь персонал состоял из будущих актеров. В свое время я и сама собиралась сюда устроиться.

– Вам повезло, мисс, – с важным видом проговорил швейцар. В его речи слышался сильный лондонский акцент. – Хозяйка сегодня сама проводит экскурсии. Подождите здесь, вскоре она появится.

Девлин приподнял брови, но не стал спорить, и мы принялись ждать. К вечеру тут будет полно молодых людей, туристов и парочек, которые придут сюда для получения самого разнообразного опыта. По счастью, сейчас здесь было пусто.

Нам не пришлось долго ждать. Через несколько минут тяжелые двери распахнулись, и появилась тщедушная женщина в больших круглых очках в металлической оправе, одетая в странный костюм. Я не смогла определить, к какому периоду он относится: нечто среднее между леди из девятнадцатого века и посудомойкой. В одной руке она держала бокал с коктейлем, а другую ей пришлось прижать ко рту, чтобы сдержать отрыжку.

– О, голубчики мои, извините меня. Кое-кто опрокинул слишком много рюмочек из-за того, что слишком долго просидел в лаборатории хозяина. Печальная правда, очень печальная. – Она покачала головой. – Но пойдемте, пойдемте, – продолжала она, приглашая нас за собой. – Давайте узнаем, готов ли хозяин вас впустить. Он человек разборчивый, знаете ли. Его работа имеет очень важное значение. Она такая… новаторская.

Продолжая говорить, она привела нас в темный коридорчик, одна стена которого была зеркальной, а в другой виднелась запертая дверь. Дверь позади нас захлопнулась, и мы оказались запертыми в этом алькове. Девлин бросил быстрый взгляд в мою сторону, но я лишь пожала плечами. Это было глупо и рассчитано на детей, но мне здесь нравилось. И хотя предполагалось, что нам должно быть страшно, на фоне того, что происходило с нами в действительности, это было освежающе забавным.

– Меня зовут Прунелла Пиппет, – заявила наш экскурсовод. – Я работаю с добрым доктором, помогаю ему содержать в порядке его коллекцию… диковин. – Она внимательно посмотрела на нас. – Вам известна история доктора Джекила?

– Конечно, – ответила я.

– А мистера Хайда.

– Несомненно.

Прунелла удовлетворенно кивнула.

– Я вижу, вы уже здесь бывали. Сейчас мы выясним, по-прежнему ли вы достойны сюда войти. Хватит ли у вас силы характера, чтобы пережить ужасы, которые ждут вас внутри.

Пока она говорила, свет постепенно тускнел. Зеркальная стена вдруг исчезла, а на ее месте появилась мумия, ужасно похожая на телевизионного Хранителя Гробниц. Монстр, спотыкаясь и хихикая, побрел к нам. Одновременно потолок начал угрожающе опускаться.

– Будьте мужественны, дорогие гости! – вскричала Прунелла. – Вы должны доказать, что достойны стать нашими посетителями.

Я посмотрела на Девлина, опасаясь, что он закатывает глаза, но, к моему удивлению, он широко улыбался.

Неожиданно потолок замер на месте. Прунелла вздохнула с видимым облегчением.

– Благодарение богу, вы признаны достойными!

Стена у нее за спиной отъехала в сторону, и мы оказались перед традиционным входом в ресторан, с распорядительницей на подиуме. То есть традиционным, если не считать обнаружившейся рядом с нами стеклянной шахты лифта, сквозь которую стали видны два мумифицированных тела заблудившихся путешественников, распростертые на крыше кабины. В общем и целом довольно круто.

– Вас двое? – спросила девушка.

– На самом деле нам нужно только…

– Да, конечно, – вмешалась я, не давая Девлину закончить.

Он вопросительно приподнял бровь.

– Мы ведь не знаем наверняка, что подсказка находится в бюро находок. Что нам мешает посидеть за столиком? Она может оказаться где угодно.

Он кивнул, и мы последовали за распорядительницей мимо длинного бара – сейчас там почти никого не было, но вечером будет не найти свободного местечка. С другой стороны зала, вдоль стен, украшенных жуткими портретами, стояли столы, за которыми сидели утомленные взрослые и восторженные дети.

Глаза с портретов следили за нами, пока мы шагали за распорядительницей к столу, расположенному под огромной бронзовой статуей Зевса.

– Постарайтесь не разгневать бога, – сказала девушка, вручая нам меню, и оставила нас одних.

– Да, любопытное место, – сказал Девлин.

– Просто класс.

– Вот только глаза, наблюдающие за нами, – добавил он, кивая в сторону портретов. – Никому не известно, кто может скрываться за ними.

Я рассмеялась, но тут же одернула себя. Конечно, Девлин прав. Это место – настоящий дом ужасов.

– Возможно, мы совершили ошибку, когда решили сюда прийти, – заметила я, озираясь по сторонам.

Здесь было темно и жутко. Ресторан в четыре этажа, где полно укромных уголков для засады. Я продолжала осматриваться, пытаясь найти место, где могла бы спрятаться Пташка. Ее нигде не было видно, и это вдохновляло, однако она могла находиться где угодно. Здесь было полно темных ниш и углов, а также самые разные аттракционы, например помост Франкенштейна, поднимавшийся от нашего уровня до самого «чердака», где солнечный свет вызывал страшное существо к жизни. Или говорящая горгулья. Или движущийся оркестр, состоящий из мумий.

Все вместе было настоящим пиршеством для глаз и ушей. Превосходное место для туристов, но совершенно неподходящее для нас.

И тут же, словно для того, чтобы подтвердить мою мысль, появилась группа шумных молодых людей, чей резкий смех едва не заглушил все остальные звуки. Девушка в центре компании была одета в яркую розовую футболку с надписью «КОНФЕТКА 16». Судя по всему, вечеринка обещала быть очень шумной.

– Давай уносить отсюда ноги, – сказала я.

– Подожди. – Девлин накрыл мою руку ладонью. – Мы уже здесь. Постараемся что-нибудь выяснить. Нужно только держать глаза открытыми.

– Поверь мне, я так и делаю, – ответила я и тут же завопила во всю глотку, когда мне на голову легла чья-то рука.

– Ну надо же, она живая, – обрадовался доктор в белом халате. – Не могу ли я воспользоваться вашими мозгами для небольшого эксперимента?

– Боюсь, что нет, – ответила я, неспособная в данный момент проникнуться духом этого заведения.

Он хотел было поспорить со мной – в конце концов, это была его работа, – но тут к нам подошел официант, и доктор исчез в темноте.

– Вы похожи на двух усталых путешественников, которые прибыли сюда поучаствовать в небольшом эксперименте доброго доктора. Принести вам чего-нибудь освежающего?

– На самом деле нам необходима информация.

– О, так вы человек образованный.

– Что-то вроде того, – отозвался Девлин, бросив взгляд в мою сторону.

– Мы играем в «Мусорщика», – вмешалась я. – Последняя подсказка привела нас сюда, но мы не знаем, что искать. Возможно, кто-то оставил для нас следующую подсказку в бюро находок.

– О, боюсь, вам не повезло, милая леди. Там лишь очки и розовый свитер.

– Хм. – Я нахмурилась. – А как насчет какого-нибудь сообщения? Скажем, для человека по имени Девлин? Или Дженнифер? Или Ивлин Пинслоу?

– Сообщение, говорите? Сразу не скажу. Вы хотите, чтобы я проверил? – ответил он, выходя из образа.

Я едва не отругала его. Это место являлось превосходной площадкой для начинающих актеров. Ему не следовало совершать таких ошибок.

– Это было бы замечательно, – сказал Девлин, но, когда официант повернулся, чтобы уйти, добавил: – Подождите. Вы всегда запоминаете все, что находится в бюро находок?

– Отнюдь нет. Но несколько минут назад тот же вопрос мне задала одна девушка. Вы играете в одну и ту же игру?

Клянусь, у меня кровь заледенела в жилах.

– Она все еще здесь? – прошептала я. – Где она?

– В библиотеке, – сказал он, показывая вверх на перекрытие. Мы с Девлином тут же подняли головы, но ничего не увидели. – Вы хотите, чтобы я передал ей, что вы здесь?

– Нет! – сказали мы в один голос, после чего Девлин добавил: – Узнайте о сообщении, и ничего больше, хорошо?

– Конечно, – ответил официант.

Как только он отошел, Девлин посмотрел мне в глаза.

– Она явилась сюда раньше нас, – сказала я. – Как? Она не могла нас выследить.

– Благодаря стаканчику, – ответил Девлин. – Скорее всего, она видела, как ты его уронила.

Я закрыла глаза и еще раз выругала себя.

– Что ж, это даже хорошо, что она здесь, – сказал Девлин, наклоняясь вперед. Когда он вы прямился, в его руке блеснул металл пистоле та. – Пришло время закончить игру.

Загрузка...