Примечания

1

«Я буду жить» (англ.).

2

Американский фильм 1950 года с Бетт Дэвис в главной роли.

3

«Память» (англ.), песня из мюзикла «Кошки» Эндрю Ллойда Уэббера.

4

«Все девушки хотят немного повеселиться» (англ.), песня Синди Лоупер.

5

Мюзикл Эрика Айдла по мотивам фильма 1974 года «Монти Пайтон и Священный Грааль».

6

Американский фильм 1945 года о женщине, терзаемой второй личностью, заключенной внутри ее.

7

Мюзикл по одноименному фильму Мела Брукса, поставленному в 1967 году.

8

AT&T – компания «Америкэн телефон энд телеграф».

9

Высшая награда за достижения в области театрального искусства.

10

«Менса» – организация для людей с высоким коэффициентом интеллекта, способных представить свидетельство о пребывании в верхних двух процентах любого теста на интеллект.

11

Уэлк Лоренс – дирижер эстрадного оркестра, выступавший с собственной музыкальной программой по телевидению в 1950-1980-е годы.

12

«The Rocky Horror Picture Show's» (1975), английская комедия ужасов, мюзикл Ричарда О'Брайена с участием Сьюзен Сарандон и Мита Лоуфа (в роли Эдди). В основе сюжета – злоключения молодоженов, во время медового месяца попавших в старинный особняк сумасшедшего доктора, где им приходится столкнуться с трансвеститами из Трансильвании, каннибалами, монстрами, убийцами и прочими прелестями, присущими фильмам ужасов.

13

Салонная игра, участники которой должны найти и собрать определенные предметы (не покупая их) за ограниченное количество времени.

14

«Trading Places», фильм 1983 года с участием Дэна Экройда и Эдди Мёрфи.

15

Оценка, соответствующая «тройке».

16

Неофициальное название Бродвея в районе Таймс-сквер. Именно так в декабре 1901 года, после необычайно сильного снегопада, журналисты назвали заснеженный Бродвей.

17

«When [they were] In Rome» действительно можно перевести как «Однажды в Риме», но если зачеркнуть то, что в скобках, получается начало пословицы «When in Rome, do as the Romans do» («В чужой монастырь со своим уставом не ходят»).

18

«High Noon», американский фильм 1952 года с участием Гэри Купера и Грейс Келли.

19

Spam (англ.) – консервированный колбасный фарш. Spam a lot – дословно: «консервируем все подряд». Забавно, что благодаря компьютерщикам это слово обрело и другое значение: рекламная почта, которая «замусоривает» ваш электронный почтовый ящик.

20

«The Little Shop of Horrors», фильм 1986 года с участием Билла Мюррея, Джеймса Белуши, Стива Мартина.

21

Деловой и торговый район Манхэттена, где находятся многие известные небоскребы и комплексы, в том числе Эмпайр-стейт-билдинг, Рокфеллеровский центр, Фонд Форда, Крайслер-билдинг, комплекс ООН, а также музеи, Таймс-сквер и Грэнд-арми-плаза.

22

Друг против друга (фр.).

23

Официальное название Шестой авеню (но для ньюйоркцев она по-прежнему также и Шестая авеню).

24

Американский композитор, автор более 900 песен, 19 мюзиклов, музыки к 18 кинофильмам.

25

Автор популярных в начале XX века патриотических песен. О его жизни был снят фильм и поставлен мюзикл «Янки Дудль-Денди».

26

Название северной части Таймс-сквер.

Загрузка...