18


После свадьбы Анны один за другим потянулись странные дни. Со смертью Грейс старый дом казался Джеки и Стейси чересчур большим и пустым, а поскольку эту пустоту не заполняли отныне ни веселость Анны, ни даже мечты о новой встрече с Андрэ — жизнь казалась Стейси невыносимой. Наконец, не в силах дольше скрывать свои беды от матери, она поведала Джеки всю правду о своей ссоре с Андрэ — и была до глубины души потрясена ее реакцией:

— Дорогая, мне совсем не хочется расставаться с тобой, но ведь с первого взгляда ясно, что ты по уши влюблена в Андрэ. К чему же тогда страдать здесь, если можно наслаждаться счастьем во Франции?

— Вот именно, мамочка, во Франции! Между нами говоря, если бы Андрэ предложил поселиться вместе где-нибудь в Англии, я, возможно, и согласилась бы. — Стейси тяжело вздохнула. — Во Франции это попросту невозможно. Во-первых, там мадам Страусс, во-вторых, Анна утверждает, что мать Андрэ тоже женщина весьма строгих правил. — Стейси умолчала, что холодеет при одной мысли о Магдалине Биллибьер, и обреченно заключила: — Как видно, я куда консервативнее, чем думала.

Вскоре Джеки положили в больницу, и после операции она так быстро оправилась и похорошела, что Стейси поняла, как сильно угнетало ее недомогание матери. Потом в доме появилась ремонтная бригада, и работа закипела вовсю.

— Ну вот, — сказала Джеки дочери, — пора выметать паутину прошлого.

Паутина, увы, оказалась прочнее, чем думалось. Стейси изумляло, что человек, с которым она была знакома считанные дни, сумел, исчезнув, оставить в ее жизни нестерпимую пустоту. Время от времени до нее доходили новости об Андрэ — Женевьева, верная привычкам своего поколения, регулярно сообщала в письмах о семейных новостях: живот Стеллы растет с каждым днем, Дидье, как всегда, наслаждается жизнью, а Андрэ трудится за троих, и это не слишком-то хорошо. В ответ Стейси сообщала, что операция Джеки прошла успешно, а в доме идет ремонт, то есть царит сущий кавардак... и больше, в сущности, писать не о чем.

Как-то вечером Стейси вешала портьеры в заново отделанной гостиной, а Джеки держала стремянку. И тут зазвонил телефон.

— Вечно Люси звонит в самый неподходящий момент, — смеясь, заметила Стейси. — Мамочка, сними трубку. Даю слово, что не упаду.

Однако, когда Джеки вернулась и сообщила, что звонит Андрэ, Стейси едва не оказалась на полу.

— Что ему нужно? — спросила она, торопливо спускаясь.

— Понятия не имею, но голос у него взволнованный.

— Бабушка?!

— Пойди и сама узнай! — прикрикнула Джеки, и Стейси пулей вылетела из комнаты.

— Андрэ? — почти беззвучно выдохнула она в трубку.

— Стейси, ты что, бежала?

— Нет, спускалась со стремянки. Вешала портьеры. Если ты позвонил, значит, что-то случилось. В чем дело?

— Сегодня утром Стелла упала.

— Боже мой, неужели она потеряла ребенка?!

— Нет, Стейси, нет! Слушай же! — повелительно рявкнул он. — Со Стеллой все в порядке, и завтра Жакоб сможет увезти ее домой, но бабушка так разволновалась, что врач прописал ей постельный режим. Меня очень беспокоит ее состояние.

— Ох, Андрэ, мне так жаль!.. Она тоже в больнице?

— Нет, дома. Я нанял сиделку.

— Спасибо, что сообщил мне.

— Я не только это хотел сказать... Бабушка не желает портить Анне медовый месяц и потому просит приехать тебя. — Андрэ помолчал. — Ты приедешь, Стейси?

Она постаралась скрыть разочарование.

— Да, конечно... но только на уик-энд. Не могу же я бесконечно выпрашивать на работе свободные дни...

— Стейси, — перебил Андрэ, — ты должна приехать немедленно.

— Хорошо, — чуть удивленно отозвалась она, — приеду.

— Я возмещу тебе все расходы...

— Ни в коем случае! — чопорно перебила Стейси.

— Как пожелаешь. Я взял на себя смелость заказать тебе билет на утренний рейс и буду встречать тебя в Орли.

Время до отлета было заполнено лихорадочными сборами и сетованиями, что за всеми хлопотами Стейси так и не обзавелась приличным гардеробом.

— Зато ты едешь под собственным именем, — резонно возразила мать. — Вряд ли мадам Страусс станет обращать внимание на то, как ты одета. Хотела бы я знать, зачем ей так срочно понадобилось увидеться с тобой? Андрэ что-нибудь говорил о ее самочувствии?

— Нет, сказал только, чтобы я приехала немедленно, а не в конце недели.


На сей раз она сразу увидела Андрэ. Вид у него был усталый, измученный, и сердце Стейси дрогнуло. Секунду ей казалось, что Андрэ сейчас заключит ее в объятия, но он, к немалому разочарованию Стейси, ограничился рукопожатием.

— Спасибо, что приехала.

— Как бабушка и Стелла? — взволнованно спросила она.

— Когда бабушка узнала, что ты приедешь, она сразу почувствовала себя лучше, а Стелла сегодня днем уже будет дома. Моя мать заедет за ней вместе с Жакобом, но вначале дождется нас на вилле, чтобы познакомиться с тобой, — прибавил Андрэ, явно не замечая, какое впечатление произвели на Стейси его последние слова. И окинул взглядом транспортер: — Где твои вещи?

Стейси указала на потрепанный жизнью чемодан, который верно служил ей еще в студенческие годы. Андрэ подхватил его и двинулся к машине.

— Бабушка сказала, что твоя мать после операции чувствует себя отменно.

— Да, она быстро оправилась. Я оставила ее готовиться к очередному сражению с бригадой маляров. Ремонт в доме идет полным ходом.

— Ах да, конечно! Ведь это предложение Анны заплатить за ремонт и подвигло тебя прежде всего на маскарад, — холодно заметил Андрэ.

— Да, рабочих прислал нам Саймон Ричардс, но мама оплачивает ремонт сама. Бабушка оставила ей кое-какие деньги.

— Извини, — сказал Андрэ неестественно ровным тоном. — Это конечно же не мое дело.

Еще бы! — со злостью подумала Стейси и угрюмо смолкла. Почти до самой виллы они не обменялись ни словом.

— Послушай, Андрэ, — уже перед самыми воротами не выдержала Стейси, — скажи... бабушка ведь не умирает?

— Что ты, вовсе нет! Но, по правде говоря, она так плоха, что мы все лезем из кожи вон, чтобы выполнить любое ее желание. Бабушка захотела, чтобы ты приехала, и я передал ее приглашение... хотя, — добавил он с неожиданной горечью, — в последнюю нашу встречу ты ясно дала понять, что больше не желаешь меня видеть.

Прежде, чем Стейси успела объяснить, как безнадежно он ошибается, машина затормозила. Навстречу им вышла хрупкая статная женщина, и Стейси поспешно выбралась из салона, внутренне приготовившись к встрече с мадам Олгой Страусс.

Андрэ подхватил вещи Стейси и вместе с ней поднялся по ступенькам.

— Мама, это Стейси Уилкинс.

— Вижу. — Мать Андрэ покачала головой с откровенным изумлением. — Невероятно! Я недавно виделась с Анной и с ее мужем, иначе бы, мисс Уилкинс, я могла бы поклясться, что вы — моя племянница.

— Стейси меньше ростом, мама, и волосы у нее вьются, — отрывисто бросил Андрэ, и мать одарила его загадочным взглядом.

— Здравствуйте, — вежливо поздоровалась Стейси, протягивая руку. — Как себя чувствуют мадам Женевьева и Стелла? Когда Андрэ позвонил, я так испугалась...

Олга Страусс крепко пожала ей руку и улыбнулась с той сердечной теплотой, которой недоставало ее сыну.

— Моя дочь чувствует себя прекрасно, свекровь поправляется и, я думаю, поправится окончательно, когда увидит вас. Теперь, когда вы составите ей компанию, я смогу спокойно уехать к Стелле. Очень уж трудно находиться сразу в двух местах.

Когда они вошли в дом, из кухни, сияя от радости, выпорхнула Борина.

— Мадам еще спит, так что я пока принесу вам чаю.

Было странно снова сидеть на обитом бархатом диванчике, под знакомыми херувимами — только на сей раз в компании женщины, на которую Андрэ был разительно похож.

— Останешься? — спросила сына Олга Страусс. — Или у тебя срочные дела?

— Один день без меня перебьются, — равнодушно бросил он.

— Мисс Уилкинс, — обратилась Олга к Стейси, — кажется, в последнее время вам пришлось вести весьма насыщенную жизнь?

Стейси виновато улыбнулась.

— Да, очень насыщенную. Вы, конечно, уже знаете, что Анна уговорила меня сыграть ее роль... хотя я до сих пор удивляюсь, что у меня вообще хватило смелости на это.

— Андрэ говорил, что Анна нашла весомые доводы. Кроме того, ваша мистификация помешала омрачить юбилей моей свекрови, так что я, например, могу лишь поблагодарить вас. Но, Андрэ, как же ты теперь объяснишь нашим друзьям, что Стейси — вовсе не Анна?

— Если кто-то посмеет затронуть эту тему, в чем я сомневаюсь, я попросту отвечу, что это не его дело! — надменно отрезал он.

— Вижу, что с тактичными объяснениями мне придется подождать, пока не вернется Дидье! — Олга выразительно вздохнула.

— Как всегда, — буркнул Андрэ и вскочил, чтобы принять у Борины тяжелый поднос.

— Я вам кофе принесла, месье Андрэ, — сообщила она, и он сердечно поблагодарил служанку.

Впервые за сегодняшний день Стейси увидела его теплую и открытую улыбку. Пока она разливала кофе, мать Андрэ восхищалась необыкновенным сходством Стейси и Анны.

— Простите, что я все время на вас таращусь, — говорила Олга, поверх своей чашки неотрывно глядя на Стейси. — Я конечно, много лет не видела Анну, мы встретились лишь недавно, но ее и, конечно, ваша внешность не из заурядных. И все же Андрэ утверждает, что между вами нет родственных связей.

— По правде говоря, — пробормотала Стейси, старательно избегая смотреть на Андрэ, — совсем недавно я узнала, что у нас в семье были выходцы из Франции, и это, быть может, объясняет, откуда у меня нетипичная для англичанки внешность.

— Как интересно!.. — воскликнула Олга Страусс, но тут же осеклась — вошла Борина и сообщила, что звонит подруга мадам Женевьевы и интересуется самочувствием больной.

Олга извинилась и вышла, а Стейси, чтобы чем-то занять руки, налила себе еще кофе.

— Тебе налить? — вежливо спросила она.

Андрэ кивком поблагодарил и пододвинул свою чашку. Стейси наполнила ее кофе, добавила сахар и поставила чашку перед Андрэ, втайне гордясь тем, что руки у нее не дрожат.

— Ты никогда не говорила, что у тебя в родне есть французы, — заметил Андрэ.

— Я недавно об этом узнала.

— Ты сильно похудела, Стейси, — внезапно сказал он.

— Спасибо.

— Это не комплимент!

— В таком случае беру свою благодарность назад. Впрочем, если уж речь зашла об этом, ты, по-моему, тоже похудел.

— В этом нет ничего удивительного. Я много работаю.

— Ты и раньше много работал, разве нет?

— Просто теперь я дольше задерживаюсь на работе.

— У тебя не хватает сотрудников?

Глаза Андрэ недобро заблестели.

— Нет, не в этом дело. Я загружаю себя работой, чтобы поскорее забыть, как ты публично унизила меня.

Стейси вспыхнула.

— Я всего лишь показала, как отношусь к твоему предложению!..

Андрэ стремительно встал.

— Ни одной женщине я не предлагал ничего подобного!

— Если все они были твоего круга, то меня это не удивляет! — огрызнулась Стейси, но тут же прикусила язычок — в гостиную вошла мать Андрэ.

— Дорогая моя, больная хочет видеть тебя, — сказала она Стейси, улыбаясь. — Когда ты спустишься вниз, мы вместе пообедаем.

По знакомой лестнице Стейси поднялась в комнату Женевьевы и постучала в приоткрытую дверь. Строгая женщина в накрахмаленном до хруста белом халате улыбнулась и жестом пригласила ее войти.

— Мадемуазель Уилкинс, меня зовут Эугения. Входите же. Я ненадолго оставлю вас вдвоем с мадам.

Стейси с трепетом шагнула к кровати и радостно улыбнулась, увидев, что Женевьева Страусс сидит в постели, опираясь на гору подушек. На старой даме была довольно кокетливая рубашка, отделанная кружевом, а увядшие щеки розовели слабым, но бесспорно здоровым румянцем.

— Бабушка! — дрожащим голосом выдавила Стейси и, не в силах удержать слез, наклонилась и нежно поцеловала больную в щеку. — Ты выглядишь просто замечательно.

— Теперь, когда ты здесь, дитя мое, я и чувствую себя замечательно. — Старая дама похлопала по краю кровати. — Присядь и расскажи мне, как поживает Джеки... а еще — чем ты так обидела моего внука, что никто не смеет упомянуть при нем твое имя, не рискуя вызвать его гнев.

Стейси невольно рассмеялась, вытерла слезы и пододвинула ближе плетеное кресло.

— Я лучше сяду здесь, бабушка. У тебя такая роскошная постель, что я не смею на нее садиться.

Голова у нее кружилась от облегчения. Она страшилась, что увидит мадам Страусс на смертном одре — а старая дама между тем выглядела на редкость хорошо. Оживленно блестя глазами, она рассказала, как перепугало все семейство падение Стеллы.

— У меня случился небольшой приступ, но Олга — ты ведь уже познакомилась с моей невесткой? — отлично умеет справляться с неприятностями. — Женевьева лукаво улыбнулась. — Никто и оглянуться не успел, как появился врач и Стеллу увезли в больницу. Хвала Господу, у нее все в порядке. Андрэ сразу же вызвал для меня сиделку, меня уложили в постель и велели не вставать. Тогда-то я и воспользовалась своим положением и потребовала, чтобы Андрэ вызвал тебя.

— А я-то перепугалась до полусмерти! Когда он позвонил, я вешала портьеры и едва не свалилась со стремянки.

Больная ласково улыбнулась.

— Прости, дорогая, это я виновата.

— О, это неважно! Ведь теперь я знаю, что ничего плохого не случилось.

Старая дама оглядела ее строгую прическу и синий дорожный костюм и неодобрительно покачала головой.

— Пойди переоденься во что-нибудь поудобнее, пообедай и непременно распусти волосы, — строго велела она. — В таком виде ты похожа на монашку.

— Хорошо, бабушка. До встречи!

В своей комнате Стейси наскоро приняла душ и надела коричневые вельветовые брючки и бежевый кашемировый свитер — эти вещи купила для нее Джеки. Самую малость подкрасившись, Стейси расчесала отросшие до плеч волосы и забежала в комнату Женевьевы.

— Так лучше? — весело спросила она.

— Превосходно! Теперь хорошенько поешь. Очень уж ты худая.

Стейси рассмеялась и легко сбежала по лестнице в холл. У самого ее подножия она налетела на Андрэ. Он крепко схватив ее за плечи, а потом со сдавленным стоном притянул к себе и поцеловал так горячо и жадно, что Стейси едва не задохнулась от наслаждения, прежде чем нашла в себе силы оттолкнуть его.


Загрузка...