— Что произошло? — строго спросила Дженна Соррел.
— Ничего, — не слишком убедительно ответил Карим, под его левым глазом расплылся внушительный синяк, под носом виднелась полоска засохшей крови.
— Говорите правду, молодой человек.
— Я подрался, понятно?
Дженна услышала в голосе сына стыд, смешанный с гордостью. «Ему же десять лет», — напомнила она себе.
— Нет, мне не все понятно. Что же все-таки произошло? Джош Чендлер?
Кажется, половина одноклассников Карима носила имя Джош, но Дженна припомнила, что ее сын постоянно не ладил именно с юным Чендлером.
— Да.
— И как же он тебя называл?
— Ну… он просто обзывался.
Дженна вспомнила оскорбления, которые приходилось выслушивать в Гарварде студентам, выходцам с Ближнего Востока, особенно когда разразился кризис в Иране. Имя ее сына и его кожа цвета кофе с молоком вызывали точно такую же жестокость среди его одноклассников.
— Это еще не повод для драки, надеюсь, ты понимаешь?
Карим молча кивнул. Он был готов расплакаться.
— Твой отец всегда говорил, что дерется только тот, кто боится, как бы его не назвали трусом. Он говорил еще, что настоящее мужество состоит в умении избежать драки. А он был храбрым человеком.
Карим снова кивнул. Отец, которого он никогда не видел, был его героем и кумиром. К несчастью, отец был чистейшим вымыслом, созданным воображением Дженны; ее сильно волновали психологические последствия такого «акта творения», поэтому мать постаралась создать не слишком идеальный образ, с которым трудно было бы тягаться. Человек, которого она придумала, был ростом ниже среднего, каким был Али и каким, когда вырастет, скорее всего будет Карим. Прочими чертами воображаемый отец напоминал Филиппа. Однако Дженна решила, что тот человек не должен быть врачом: она боялась, что кто-нибудь сможет связать воедино «французского доктора» и «исчезнувшую принцессу». Итак, Жак Соррел стал капитаном корабля, погибшим при доставке гуманитарного груза в пораженную эпидемией африканскую страну.
— Пошли, — коротко бросила Дженна. — Надо покончить с этим раз и навсегда.
С Чендлерами Дженна была немного знакома — приходилось встречаться по разным школьным делам.
Открывшая дверь служанка пригласила Дженну и Карима в дом. Появилась Каролина Чендлер — высокая, стройная, похожая на теннисистку блондинка. Она встретила вошедших очаровательной улыбкой. За ее спиной высился Камерон Чендлер, похожий на доброго, но встревоженного медведя. Обоим было лет по тридцать пять.
— Как я понимаю, у нас какие-то проблемы? — Судя по снисходительной усмешке, сам Камерон не считал эти проблемы слишком серьезными.
— Да, у нас проблемы, — без улыбки ответила Дженна. — И я пришла для того, чтобы мы смогли избежать их в будущем.
— Но позвольте, — вмешалась Каролина. — Мне кажется, ваш сын ударил нашего первым.
— Если это так, то он неправ и извинится. Но насколько я знаю, Джош первым оскорбительно отозвался о происхождении Карима, о его этническом происхождении. Это недопустимо. Думаю, вы согласны со мной?
Камерон Чендлер кивнул.
— Конечно, согласны. К сожалению, мальчишки всегда останутся мальчишками. Джош, иди сюда!
Парень был на несколько дюймов выше Карима и фунтов на двадцать тяжелее. У Джоша была разбита верхняя губа.
Камерон взял бразды правления в свои руки. Задав несколько жестких вопросов, он быстро выяснил истинную причину ссоры, велел мальчикам пожать друг другу руки и забыть о происшествии. Дженна была внутренне не согласна с подобным способом улаживаний ссоры, но, как ни удивительно, он сработал.
— Пойдем, побросаем по корзине, — предложил Кариму Джош.
— Пойдем. Мама, можно?
— Только недолго.
Мальчишки бегом покинули компанию взрослых. Проблема была решена, и Дженна с удовольствием приняла предложение Каролины выпить по чашке кофе. Камерон присоединился к женщинам со стаканом виски.
Чендлеры не слишком любопытствовали, но Дженна, к своему удивлению, очень скоро выложила им вымышленную историю своей жизни, которая, не раз отрепетированная в малейших деталях, выглядела очень и очень правдоподобно. Хозяев можно было практически ни о чем не расспрашивать: при первом же взгляде на них становилось ясно, что они происходят от старожилов Бостона. Камерон работал в инвестиционном банке, Каролина посвящала почти все свое время теннису и благотворительности. Муж был агрессивно-дружелюбен, жена — спокойна и застенчива.
По непроизвольному языку телодвижений Дженна интуитивно ощутила какой-то холодок в отношениях между супругами. Может быть, тому причиной был недавний спор о поведении Джоша?
— Итак, вы психолог, — провозгласил Камерон.
— Да.
— Ну конечно же, — вдруг оживилась Каролина. — Это же вы! Как это я сразу не связала?
— С кем? — В душе Дженны проснулся давний страх.
— Недавно вышла ваша книга, не так ли? — затараторила Каролина. — Я даже хотела ее купить. Где-то я читала о ней очень хороший отзыв. «Древние…
— «Древние цепи». — Дженна облегченно вздохнула. — Если хотите, я подарю вам экземпляр.
Выход книги стал для Дженны приятным сюрпризом. Переработанная докторская диссертация была издана крошечным тиражом в тысячу экземпляров маленькой университетской типографией на Среднем Западе, и пылиться бы ей на полках подобно сотням других научных монографий, если бы не хвалебный отзыв в «Нью-Йорк таймс бук ревю». Уже было продано тридцать тысяч книг и поговаривали о новом тираже.
— Цепи, — произнес Камерон. — Звучит несколько эксцентрично.
— Это правда, но на таком названии настояли издатели.
— О чем ваша книга?
Дженна вздохнула.
— Хронологический аспект в психологическом смысле между мужской доминантностью и женской стратегией выживания в разных культурах.
— Ого! — воскликнул Камерон. — Простите, книга снабжена подстрочным английским переводом?
Дженна рассмеялась.
— Понимаете, это очень трудно объяснить одной фразой. Ну, скажем так: книга о том, как женщина приспосабливается к различным формам дискриминации и жестокому обращению.
— Горячая тема, — согласился Камерон. — Настолько горячая, что я, пожалуй, схожу еще за выпивкой. Вам принести? — Дженна заметила, что к Каролине он не обратился.
— Нет, спасибо. Пожалуй, мне пора, я и так отняла у вас уйму времени.
Чендлеры из вежливости запротестовали, но быстро сдались. Каролина проводила Дженну до ворот. Подружившиеся мальчики играли во дворе в баскетбол. Дженна ничего не понимала в этой игре, но, понаблюдав немного, разобралась, что Джош пользовался своим преимуществом в росте, которое Карим компенсировал быстротой и ловкостью. От кого мальчик унаследовал способность ко всем этим финтам и уловкам? Мать постаралась унять внезапно охватившую ее дрожь. Вспомнился молниеносный удар ножом в предрассветной Александрии.
По дороге домой Дженна исподволь поглядывала на сына. Любовь и щемящая грусть затопили ее горячей волной. Как быстро растет ее Карим. Только вчера он был еще беспомощным младенцем. Тогда, в первые годы в Америке, они вместе — мать и сын — познавали чуждый им мир. В то время они были настолько близки, насколько могут быть близки два человека. Но теперь между ними начала намечаться пропасть. Уже сейчас в черных таинственных глазах сына проглядывало что-то типично мужское.
Она протянула руку и потрепала Карима по волосам. Улыбаясь, мальчик увернулся от ласки.
Все это было чисто по-американски, словно кадр из рекламного клипа. В аль-Ремале мать не может так обращаться с сыном, достигшим возраста Карима. Но Карим об этом ничего не знал.
Он стал американцем, так же, как она сама стал; почти стопроцентной американкой. Боже, она даже болела за команду «Ред Сокс». По-английски говорила с едва заметным акцентом, да и то с голландским, унаследованным от мисс Вандербек. Карим же говорил как типичный бостонец.
Стопроцентный американский мальчик! Но правильно ли она поступила, в тысячный раз спросила себя Дженна. Она пошла к Чендлерам с твердым намерением отстоять Карима от посягательств на его происхождение, но разве она сама не лишила его происхождения в большей степени, чем это могли сделать оскорбления сверстников? Карим ничего не знал о своей национальности и социальной принадлежности.
Что касается религии, то в Бостоне была мечеть, но Дженна никогда не водила туда Карима.
Она кое-что рассказала ему об исламе, но ровно столько же, сколько и о других религиях. Но в конце концов у Карима были права, данные ему по рождению: он был принц королевской крови, не имеющий, правда, об этом ни малейшего понятия и не знающий, кто его настоящий отец.
Дженна отдала сына в престижную школу, куда его с радостью приняли, так как администрации учебного заведения нужны были учащиеся, представители национальных меньшинств. Сама Дженна понимала, что с ее стороны это была дань воспоминаниям об аристократическом прошлом и юношеским фантазиям. Карим же был начисто лишен каких бы то ни было иллюзий на этот счет.
Когда-нибудь она расскажет мальчику всю правду, поклялась себе Дженна. А пока не стоит терзать себя сомнениями. Что сделано, то сделано. Она поступила так, как должна была поступить.
— Как ты думаешь, малыш, — заговорила она, стараясь стряхнуть с себя паршивое настроение. — Не зайти ли нам в книжный и не купить ли новую мозаику?
Карим разделял ее увлечение складыванием картинок из мелких кусочков картона, и Дженне нравилось, что у нее с сыном одинаковая интеллектуальная направленность — оба любили решать задачи.
— Может быть, мы еще купим пиццу? — радостно подхватил Карим.
— Отличная идея!
Вот так. Пропасть снова закрылась, хотя бы на время. Карим опять стал ее маленьким мальчиком. Они снова вдвоем. Карим и Дженна — против всего мира. Вместе.
По средам у Дженны был трудный день. После обеда она принимала по очереди трех пациентов. Случаи были не такими уж сложными, хотя Колин Дауд была крепким орешком.
Нет, дело в том, что ко всем трем женщинам Дженна относилась с большой симпатией, и ей трудно было оставаться беспристрастной и объективной.
Колин Дауд было сорок пять лет, детей у нее не было, несколько лет назад она развелась с мужем. Колин страдала агорафобией. Сам термин, составленный из греческих слов, обозначающих «страх перед рыночной площадью», когда-то относился к беспричинному страху открытого пространства. Потом его значение расширилось. Ныне психологи обозначают термином «агорафобия» целый спектр фобических реакций, обусловленных резкой сменой привычной обстановки на незнакомую. Колин, например, испытывала панический страх, стоило ей отойти от дома буквально на несколько шагов.
Со времени женщина ограничила свои перемещения в пространстве, перенеся свой офис в тот же квартал, где она жила, на Ганновер-стрит. Само появление пациентки в кабинете Дженны стало немалой победой, для этого Колин пришлось проехать на такси несколько кварталов. По иронии судьбы миссис Дауд работала в туристическом агентстве.
У Барбары Астон проблемы были совершенно иного рода. Она была алкоголичкой, страдающей зависимостью от успокоительных препаратов, в частности, от элениума, а это очень опасное сочетание. Кроме того, женщина имела болезненное пристрастие к пластическим операциям.
В свои сорок три года, стремясь остаться стройной и юной, чтобы сохранить любовь мужа, которого она до сих пор обожала, Барбара успела перенести дюжину процедур — от имплантации силиконовой груди до подтяжки кожи лица и от коррекции ягодиц до изменения формы носа.
Прежде чем заняться глубоко укоренившейся неуверенностью женщины в себе, которая и являлась причиной всех ее бед, следовало устранить лекарственную зависимость, сводящую на нет психотерапевтическое лечение.
Последней пациентке, Тони Ферранте, было тридцать пять лет. Замужем она была уже пятнадцать лет, имела двоих сыновей чуть постарше Карима. Тони была скрытой лесбиянкой, в чем она призналась себе только год назад. Проблема заключалась в том, что она не могла сказать правду мужу и тем более своим родителям.
В отличие от Колин и Барбары у Тони была совершенно здоровая психика. Она пришла к психологу, как к исповеднику, который не станет клеймить ее позором за то, что она никак не может выбрать, жить ей по правде или во лжи.
Дженна слишком хорошо сама понимала всю сложность такого выбора. Она часто чувствовала себя последней лицемеркой и даже шарлатанкой: заставляла других прямо смотреть на свои трудности, будучи не в силах последовать их примеру.
В тот день к концу сеанса Тони вышла за рамки отношений врач — больной.
— Вы знаете, Дженна, я недавно видела в магазине вашу книгу. Как получилось, что на обложке нет вашей фотографии?
— Дело в том, что поначалу это была просто научная работа, а они печатаются, как правило, без портрета автора.
Это была правда. Но во взгляде Тони было столько скепсиса, что Дженна решила продолжить.
— Кроме того, — сказала она, тоже выходя за рамки дозволенного, — мой отец был ревностным мусульманином и не одобрял фотографию. Видимо, я так и не сумела преодолеть этот предрассудок.
Тони широко улыбнулась.
— Все еще пытаетесь завоевать сердце своего старика? Это мне понятно.
На самом-то деле Дженна неоднократно отклоняла предложения издателей напечатать на обложке ее портрет — это было слишком рискованно.
Жить во лжи.
Тони ушла. Только что пробило четыре часа. Карим пробудет на тренировке еще час — парень играл в футбол и достиг в игре немалых успехов. Дженна посмотрела на гору бумаг на столе: придется нанять секретаря, слишком много скапливается писанины. Безнадежно оглядев гору формуляров, счетов и писем, Дженна решила бросить все это и поехать выпить чаю в «Виллидж гренери».
По дороге она остановилась и купила «Стар» и «Нэшнл инквайрер». Мужчина, взявший в руки «Бостон глоб», озадаченно посмотрел на Дженну. Она привыкла к подобной реакции, но продолжала покупать бульварные листки, только в них, в этих трансвеститках от журналистики, печатались сплетни, откуда можно было надеяться почерпнуть информацию о родном брате.
В кафе чья-то рука придержала для нее входную дверь. Дженна подняла глаза и увидела мужчину с «Бостон глоб». Случись такое несколько лет назад, она немедленно ударилась бы в панику, а теперь только устало кивнула в знак благодарности. Мужчина сел за свободный столик и погрузился в свою газету. Никакой он не шпион и не охотник, просто устал после работы или сбежал пораньше со службы.
Дженна заказала чай «Эрл Грей», булочку и джем, уселась поудобнее и начала изучать скандальную хронику. Как ни прискорбно, но о Малике не было ни слова. Обычно в каждом номере муссировались слухи о его романе с очередной кинозвездой или фотомоделью. Правда, все эти сплетни, как правило, заканчивались интервью с Маликом, в котором тот утверждал, что давно и счастливо женат.
Уже много лет газеты отзывались о брате Дженны не иначе, как об одном из самых богатых в мире людей. В последнее время исчезло сочетание «один из» и слово «человек» стали употреблять в единственном числе. Флот Малика превосходил по тоннажу все суда его старого учителя Онассиса; Малику принадлежали контрольные пакеты акций дюжин крупных предприятий, разбросанных по всем свету; злые языки в бульварных газетенках утверждали так же, что Малик зарабатывает миллиарды, посредничая в торговле оружием в странах Среднего Востока и по всему миру.
Время от времени упоминалось о трагической гибели сестры Малика, принцессы аль-Ремаля.
Несколько раз газеты публиковали фотографию улыбающейся Женевьевы. Она несколько располнела после их встречи в аль-Ремале.
Однажды промелькнула фотография Лайлы. Девушка была слишком высока и стройна для своего возраста и смотрела в камеру злыми глазами.
Дженна так и не дала знать Малику, что она и Карим живы. Это тяжким камнем висело на совести Дженны, каждый день наносило женщине новую рану. Но ей было страшно. Прошло семь лет, но она продолжала бояться за свою жизнь и за сына.
В первые дни было намного проще, тогда не существовало никаких сомнений: никто ничего не должен знать. Дженна была обычной беглянкой. Стоило кому-нибудь посмотреть на нее дольше обычного или пройти за ней пару кварталов, как женщине начинало казаться, что Али сумел отыскать ее.
Тот страх, страх, с которым она ложилась спать и с которым просыпалась, который преследовал ее даже во сне, давно прошел. Дженна все еще соблюдала некоторые предосторожности, такие, как отсутствие портретов на обложке книги, но перестала при каждом щелчке в телефонной трубке подозревать, что разговор записывается.
Однако она до сих пор не смогла убедить себя в том, что пора дать знать о себе Малику. Он на виду, его постоянно осаждают телерепортеры и газетные писаки, его тайны быстро становятся явными. И если все выплывет наружу, что тогда? Малик, спору нет, богат, но его миллионы — а если верить прессе, то и миллиарды — ничто по сравнению с богатствами королевского дома аль-Ремаля. Сможет ли он защитить ее и Карима от Али? Сможет ли защититься от него сам?
Пусть уж лучше все будет как есть. Теперь ее брат, несомненно, свыкся с мыслью о ее смерти, точно так же, как ее тетушки, как Бахия. Все, кого она знала, смирились.
Все, кроме Али.
Из тех же газет, которые постоянно писали о Малике, она знала, что ее муж снова женился и у него родился по крайней мере еще один сын. Но все это не будет иметь никакого значения, если Али узнает, что она и Карим до сих пор живы. Али будет неумолим, как охотничий сокол, и так же смертельно опасен.
Пусть лучше правда лежит глубоко на дне бытия.
Однако Дженна испытывала нестерпимую душевную боль.
— Дженна? Разрешите присесть рядом с вами?
У ее столика стояла Каролина Чендлер.
— Конечно, конечно. Какой приятный сюрприз.
— Я не мешаю вам… читать? — Каролина покосилась на «Стар» и «Инквайрер».
Дженна рассмеялась.
— Вы меня подловили. Сдаюсь. Это мой единственный порок… или наихудший из моих пороков.
Каролина села за столик. На ней была черная юбка и серая шелковая блузка, что придавало миссис Чендлер деловой вид.
— Я и сама иногда почитываю это, — призналась она. — Видели на прошлой неделе: «Грязные иностранцы похитили коров, чтобы заняться скотоводством?»
— Нет. Боже, эти иностранцы! Как вы думаете, не взять ли мне парочку из них себе в пациенты? У них так много проблем.
— На худой конец можете ограничиться изнасилованной коровой, — ответила Каролина. — Нет, мир действительно тесен, — добавила она, оглянувшись. — Я никогда раньше не заглядывала в это кафе, а сегодня зашла сама не знаю почему. Вы живете неподалеку?
— Если идти пешком, то довольно далеко. Но мой кабинет в нескольких шагах отсюда.
— Так вы не только пишете книги, но еще и практикуете как психиатр?
— Я психолог.
Появилась официантка. Каролина заказала себе капучино.
— Вы заметили, — спросила она, когда девушка отошла, — что наши сыновья теперь неразлучны?
Дженна улыбнулась.
— Да, в последнее время я частенько слышу: «Мы с Джошем».
Их столик стоял у окна, и мягкий свет выгодно подчеркивал спортивный загар Каролины и ореховый цвет ее глаз. Держалась она сейчас намного дружелюбнее, чем во время их первой встречи. Ясно, подумала Дженна, тогда она готовилась защищать Джоша.
— Все же это удивительно, — казалось, Каролина прочитала мысли Дженны, — как мальчишки стремятся вышибить друг другу мозги, а через минуту становятся друзьями, как Кастор и Поллукс. Впрочем, так же ведут себя и взрослые мужчины. Могу спорить, что мужчины — это отдельный биологический вид, совершенно чуждый нам, женщинам. Еще в школе одна девочка как-то ударила меня. Так я ненавижу ее до сих пор. Наверно, если мужчина бьет женщину, она тоже ему не прощает?
— Нет, — ответила Дженна, хотя, подумала она, не все здесь так просто. — Понимаете, у мужчин это тоже бывает по-разному. Там, где я выросла, если один мужчина ударит другого, то они становятся врагами на всю жизнь. Больше того, один из них может внезапно умереть.
Говоря это, она вспомнила, как Малик ударил Али в саду ее отца, и Амира Бадир скрестила под столом пальцы Дженны Соррел, чтобы, по старинному поверью, отогнать нечистую силу. И это в «Виллидж гренери»!
Каролина только покачала головой.
— Я же говорю, что они инопланетяне. Как только нас угораздило заговорить на такую грустную тему?
Каролина достала пачку сигарет, но тут принесли капучино. Дженна посмотрела на часы.
— Я бы с удовольствием посидела с вами, но мне пора. Мясо в холодильнике того и гляди окаменеет, а Карим должен прийти с минуты на минуту. После тренировки он прожорлив, как саранча.
— Джош не лучше, — понимающе вздохнула Каролина. — Ничего, это еще цветочки. Подождите, когда они повзрослеют, нам придется поменять вилки и ложки на вилы и лопаты.
— Я была так рада вас видеть. Хорошо, что вы зашли в кафе.
— Мне тоже было очень приятно. Слушайте, мы тут решили устроить в воскресенье вечеринку. Без всякого повода, по-домашнему — несколько друзей и знакомых. Будем очень рады, если бы вы пришли. Приводите Карима, Джош будет вам бесконечно признателен.
Дженна заколебалась. Ее редко приглашали в гости да и вообще куда бы то ни было. Да она и не принимала приглашений из чувства застарелого страха: в толпе приглашенных могли быть те, кто узнает в Дженне Соррел Амиру Бадир. С годами, сама того не сознавая, она загнала себя и своего сына в неприступный для других замок, из которого они редко высовывали нос.
— Я понимаю, что это не слишком лестное приглашение, — произнесла Каролина.
Дженна решилась.
— Нет, что вы? Я думаю, что это будет прекрасный вечер.
— Ваше присутствие сделает его еще прекраснее. Приводите с собой кого-нибудь. Чем больше народа, тем лучше.
— Думаю, что одного Карима будет вполне достаточно. Спасибо, до встречи. Во сколько надо прийти?
— Часиков в одиннадцать. Еще раз хочу сказать: все будет очень просто. Форма одежды — повседневная.
Идя домой, Дженна испытывала неловкость от того, что приняла приглашение Каролины.
Зачем она это сделала? Каролина, конечно, очень привлекательная женщина, но что общего у них с Дженной кроме того, что их сыновья одноклассники?
Может быть, все дело в том, что Дженна устала жить затворницей?
«Приведите с собой кого-нибудь». Если бы только Каролина знала, какую горечь испытала Дженна от ее шутки. За все время жизни в Бостоне, все семь лет, у Дженны не было ни одного романа с мужчинами, она даже ни разу не была на свидании. И дело не в том, что не было предложений — нет, в колледже с ней заигрывали дюжина студентов и несколько преподавателей, но она отшила всех. В те дни ей казалось, что из-за Али и Филиппа остальные мужчины для нее просто не существуют: первый отвратил ее своей жестокостью, второй — тем, что являл собой недостижимый образец мужчины.
Но время шло. Теперь ей уже тридцать, и Дженна чувствовала, что жизнь течет мимо, как вода сквозь пальцы. Она страдала, мучаясь мыслью, что никогда у нее никого не будет, а ей так хотелось любви, любви, несмотря ни на что, несмотря на то, что она в конце концов до сих пор была замужней женщиной.
Может быть, именно поэтому она и приняла приглашение, подумала Дженна, подходя к своему дому. Вероятно, она все же надеется, что ее жизнь повернется к лучшему, что в ней случится доброе чудо. А почему бы и нет?
Вот она и пришла. Возвращение домой всегда наполняло Дженну чувством гордости и ощущением надежности. Обретя богатую практику, она переехала в эту квартиру около года назад. Две спальни, третью она превратила в рабочий кабинет. Квартира была дорогая, но не так, как ее предыдущее жилье. А что было до этого?
Бедная маленькая богачка! Привыкшая к роскоши, она смотрела на крошечные квартирки своих сокурсников как на жалкие берлоги. После долгих поисков она нашла пятикомнатную, похожую на дворец квартиру на улице, напоминавшей ей парижские бульвары.
В одной комнате жила няня Карима, в другой — постоянная служанка, которая одновременно и готовила. Вот и все, никаких излишеств: незачем привлекать к себе внимание, наняв много слуг.
Вспоминая те времена, она от души потешалась над той, прежней Дженной. Невежество той женщины было безграничным. Она не имела ни малейшего понятия о том, сколько стоит еда, не знала, что слугам в Америке положено два выходных дня в неделю, что владельцы даже самых роскошных апартаментов требуют внесения платы по первым числам и очень нервничают в случае задержки. Не говоря уж о том, что Дженна понятия не имела, как вызвать водопроводчика. Через полтора года она поняла, что деньги утекают сквозь пальцы с неимоверной быстротой и нет ни отца, ни мужа, которые оплачивали бы ее расходы. Дженна сняла двухкомнатную квартиру в миле от кампуса и рассчитала няню и повариху, самостоятельно занявшись ведением хозяйства и покупками.
Пять лет мирно и счастливо прожили они с Каримом в той квартирке. На огне с тихим шипением тушилось мясо, распространяя чудесный аромат. Этот запах придавал дому необыкновенный уют. «Приведите с собой кого-нибудь». Неужели Дженне хочется покинуть свое тепло и такое милое гнездышко ради того, чтобы попасть в чуждый, враждебный ей мир?
Послышался сигнал микроавтобуса, развозившего по домам членов детской футбольной команды. На лестнице раздались шаги Карима.
— Привет, мамуля! Угадай, сколько голов?
— Два?
— Три!
— Кто стоял на воротах?
— Джош.
— Так-так. Он сильно расстроился?
— А? Нет. Мы же с ним друзья. Да он и не виноват, что я прорвался к воротам.
— Ох-ох-ох! Ты прямо суперзвезда!
Карим с достоинством пропустил мимо ушей дружескую насмешку матери.
— Мам, можно, мы поедим пораньше? Я просто умираю с голоду! Или мне сначала сделать уроки? Но тут так вкусно пахнет!
— Хорошо, сначала поешь, а я посижу рядышком. Я перекусила после работы.
Они сидели за столом на кухне и разговаривали о школе и футболе. Карим умял при этом две тарелки жаркого. Это была такая милая домашняя сцена. Все было прямо здорово. Они были семьей. Пусть маленькой, но прочной. В такие моменты Дженна чувствовала себя по-настоящему счастливой.
— Давай посмотрим телевизор, мам.
— Очень интересно. А ну, марш делать уроки.
— Ну вот, — огорченно протянул Карим, но возражать не стал, а, послушно взяв школьную сумку, направился в свою комнату.
У Дженны самой было полно работы. В кабинете ее ждали двенадцать взятых в библиотеке книг и несметное количество карточек, но заниматься работой она сейчас не могла, поэтому, как только Карим исчез в своей «пещере», Дженна начала бесцельно расхаживать по комнатам.
«Приведите с собой кого-нибудь». Конечно, она никого не приведет. Но если бы вдруг она решилась кого-то пригласить, то кого из коллег или знакомых она бы выбрала? Никого. Хорошо, но выдумай она такого человека, то каким бы он был? Она не стала бы никого придумывать. Ну хорошо, на кого бы он был похож? Она не смогла бы нарисовать его портрет.
И вдруг образ возник сам собой — Филипп! Внезапно нахлынувшая тоска по этому человеку причинила ей почти физическую боль. «Мы никогда не потеряем друг друга». Он твердо ей это обещал. Может быть, какая-то часть его души все еще бродит по свету и знает, как одинока несчастная Амира?
«Прекрати», — велела себе Дженна. Самым тяжелым при лечении нервных срывов, с чем ей по профессии приходилось иметь дело, была жалость к себе.
Стараясь заглушить свои невеселые мысли, Дженна включила телевизор и принялась переключать каналы. Вдруг на экране мелькнуло женское лицо, напомнившее ей…
— Сегодня во Франции произошла трагедия, — произнес вдруг ведущий. — В автомобильной катастрофе погибла Женевьева Бадир, жена международного финансового магната Малика Бадира. Как сообщил представитель французской полиции, «мерседес» Женевьевы Бадир столкнулся с продуктовым фургоном недалеко от городка Сен-Тропез, где у Бадиров была вилла.
Дженна лихорадочно усилила звук.
— Мадам Бадир, — продолжал ведущий, — бывшая певица, друзья которой вспоминают о ней, как о простой, добросердечной женщине, направлялась на машине в свой излюбленный ресторан. Источники, близкие к семье, сообщают, что обычно в таких случаях машину вел Малик Бадир, но на этот раз он был вынужден отлучиться из дома по срочным делам.
Имя Бадира связано с крупными сделками французских военных и политических кругов на самом высоком уровне. Но власти уверены, что смерть мадам Бадир не имеет отношения к стороне этого бизнеса. Шофер грузовика, который тоже погиб, был, как утверждают эксперты, сильно пьян. Женевьеве Бадир было тридцать шесть лет».
Изображение Женевьевы на экране потускнело, сменившись рекламой. Дженна тупо уставилась в телевизор. Внезапно она поняла, что кричит.
— Нет! Нет! Нет!
Слез не было — Дженна была слишком сильно потрясена. Бедная Женевьева! Они встретились только один раз, только однажды была у Амиры возможность испытать родственные чувства к своей золовке, и вот… Больше они никогда не встретятся.
Дженна продолжала переключать каналы, надеясь узнать более подробно о катастрофе. Но нового так и не услышала. Тогда она стала вспоминать услышанное. Особенно потрясло ее то, что будь за рулем Малик, он мог погибнуть, будучи уверенным в том, что его сестра умерла.
Такая мысль переполнила Дженну сознанием своей вины.
Выключив телевизор, Дженна порылась в письменном столе и извлекла из ящика лист почтовой бумаги.
«Дорогой и любимый брат!
Как болит за тебя мое сердце. Я могу лишь попытаться сообразить то, что ты сейчас переживаешь. Как бы я хотела поцеловать и успокоить тебя. Но я не в состоянии этого сделать.
Хочу попросить у тебя прощения за ту боль, которую мне прошлось причинить тебе. Мне было очень нелегко сделать выбор, и я смею лишь надеяться, что ты поймешь: этот выбор был необходим.
Моя жизнь была трудной и одинокой, но сейчас у меня, хвала Аллаху, все хорошо, у Карима тоже. Я сделала неплохую карьеру на любимом мною поприще. Это и мой сын поддерживают во мне силы жить. Пусть же и тебе послужит утешением любовь дочери и сознание того, что сестра постоянно думает о тебе и всем сердцем жаждет встречи».
Это письмо она отправит завтра, когда к ней вернется способность ясно мыслить. Но утром вновь подступили сомнения и страхи. Если она бросит письмо в ящик в Бостоне, то почтовая марка выдаст ее с головой. Лучше поехать в какой-нибудь городок или даже в соседний штат — Род Айленд или Коннектикут. Еще лучше — опустить письмо в Нью-Йорке. Дженна бросила конверт в сумку. Она отправит свое письмо, обязательно пошлет его, но не сейчас.
Дженна, погруженная в мысли о смерти Женевьевы и о горе, постигшем Малика и Лайлу, ни за что не вспомнила бы о приглашении на завтрак к Чендлерам, не напомни о нем Каролина своим звонком. Дженна не нашла подходящего повода, чтобы уклониться от приглашения, так что выбора не было — пришлось собираться в гости.
Вечеринка оказалась приятной и расслабляющей, она не обещала никакого приключения, на которое надеялась Дженна, но в душе немного побаивалась. Все гости были однокашниками по колледжу, имели общих знакомых и вспоминали одни и те же забавные истории и случаи из жизни. Единственным исключением был одинокий мужчина — юрист, член местной коллегии адвокатов, который основательно нагрузился «Кровавой Мэри» и пустился в сентиментальные воспоминания о своей первой жене. Видимо, сегодня он решил отметить первую годовщину развода. Было явно, как день, что этого человека радушная хозяйка пригласила специально для Дженны.
Позже Каролина позвонила, чтобы извиниться, заодно отпустив на счет адвоката несколько язвительных колкостей. Дженна от души посмеялась. С этого завязалась настоящая дружба двух женщин.
Дружба эта была не совсем обычной. Каролина взяла на себя роль ментора, посвящая Дженну в тонкости американских вообще и бостонских в частности обычаев — в одежде, макияже и обустройстве жилья. Она же подтолкнула Дженну к занятиям теннисом. Но здесь ремальская принцесса потерпела полное фиаско: тренер, преподав ей несколько уроков, однажды хмуро посоветовал ей заняться каким-нибудь другим видом спорта.
— Дженна, — сказала он серьезно, — вы просто не понимаете, что этой ракеткой надо бить по мячу.
Но если в их отношениях в социальном плане верховодила Каролина, то в эмоциональной сфере пальму первенства захватила Дженна. Было совершенно явно, что Каролине, как воздух, нужна была задушевная подруга, желательно не из круга ее давних знакомых. Однако завоевать доверие Каролины оказалось делом не простым: Дженна продвигалась к цели очень медленно, шаг за шагом. Дело было в муже Каролины.
Камерон Чендлер казался Дженне полнейшей загадкой. Его отношение к ней было поначалу сердечным, потом стало снисходительным, а под конец просто враждебным. Дженна подозревала, что Камерон почувствовал угрозу, исходящую от тесной дружбы Каролины с посторонней женщиной. Так ведут себя, увы, многие мужчины. Наконец Дженна прямо сказала о своих подозрениях Каролине.
— Дженна, я тебя умоляю. Точно так же он реагирует на моих родных. Муж очень неловко чувствует себя в их окружении и ищет повода, чтобы их не видеть. Боже, это такая ерунда. Но, с другой стороны, в этом-то и загвоздка.
— Но почему он чувствует себя неловко?
— Ты и вправду хочешь это знать? Не знаю, поймешь ли ты причину его поведения. Дело в том, что его предки в двух поколениях были богаче моих, но мои живут в Бостоне на два столетия дольше.
Версия о том, что причиной семейного конфликта было столкновение богатства Камерона и древности рода Каролины, не выдерживала никакой критики. Это был лишь симптом более глубоких разногласий. К тому же разница в происхождении никак не могла служить причиной враждебного отношения Камерона к Дженне.
Прошло несколько месяцев, отношения двух женщин становились все более доверительными, и Дженне стало ясно, что во взаимоотношениях Чендлеров не все ладно. Об этом свидетельствовали недомолвки в разговоре и интонации, говорившие об отсутствии взаимного уважения между супругами и об отчаянном стремлении каждого главенствовать в семье. Не было смысла задавать прямые вопросы. Каролина умела, когда хотела, надевать на себя маску истинной аристократической отчужденности и неприступности. Все предложения Дженны обратиться к специалистам наталкивались на ее неизменный решительный отказ.
— Дженна, ты же понимаешь, что здесь, в нашей большой деревне, это чистое безумие. Если у нас кто-нибудь начинает сходить с ума, то к врачу он обращается в Нью-Йорке или в Принстауне, где его никто не знает.
С другой стороны, Каролина могла, унизив Камерона в разговоре, тут же начать пылко защищать его. Излюбленной ее темой была работа мужа.
— Ты знаешь, когда Камерон начал работать в банке — это случилось сравнительно недавно, — это занятие в Бостоне считалось вполне пристойным и незазорным для джентльмена; не знаю, как к этому относятся в других местах. Но потом, совершенно неожиданно, на нашу голову свалились эти яйцеголовые яппи, молодые кровососы, из-за которых приходится работать по двадцать часов в неделю. Эти трудоголики сами не спят круглые сутки и то и дело пускаются в такие аферы, за которые еще всего несколько лет назад неминуемо бы оказались в тюрьме. Камерону с этим смириться очень тяжело. Счастье, что его отец — член правления банка. Конечно, он не вечен, а что будет потом?
Однажды погожим весенним днем произошло событие, показавшее Дженне, как много общего у них с Каролиной. Было это на футбольном матче. Джош, отличавшийся великолепным броском, стоял на воротах. Карим играл в нападении и удивлял даже Дженну, проявляя чудеса проворства, напористости и скорости. Защитники, выше его ростом, стояли насмерть, защищая ворота противника. Карим проскальзывал между ними, как мангуст. Тренер говорил, что единственный недостаток Карима — неумение и нежелание играть на команду; он страшно не любил отдавать мяч даже своим товарищам.
Игра была волнующей и изобиловала острыми моментами. Каролина сидела на своем раскладном одноногом стуле, как влитая, она ни разу с него не привстала. Несомненно, на этом стуле сиживала еще прабабушка Каролины, наблюдая, как играет в теннис будущий президент Гедди Рузвельт, но все же стульчик не отличался устойчивостью и вдруг покачнулся.
Женщине пришлось резко изменить положение, чтобы не упасть. Каролина вскрикнула от боли и рухнула на колени.
Дженна тотчас оказалась рядом с ней.
— Боже, тебе больно?
— Ничего, помоги мне добраться до машины, — сквозь стиснутые зубы прошептала Каролина.
Сев на переднее сиденье, она расплакалась.
— Подонок! Он, наверно, сломал мне ребра!
— Камерон? Он тебя ударил?
— Да, ударил. Бьет туда, где не видно. Это его старый прием.
Дженна не верила своим ушам.
— Ты хочешь сказать, что он и раньше это делал?
— Да. — Но каменеющее лицо Каролины ясно сказало ей, что продолжения разговора не будет.
— Послушай, Каролина, тебе надо помочь, и не только тебе, но и Камерону.
Каролина пропустила слова Дженны мимо ушей.
— Я очень хорошо тебя понимаю. — Дженна подчеркнула последнее слово и добавила: — У моих постоянных пациентов часто случаются подобные ситуации. Тебе надо немедленно уйти из дома, иначе ты подвергнешься реальной опасности. Только после того, как ты уйдешь из дома, можно будет спокойно подумать, как вам помочь.
Каролина посмотрела на Дженну с выражением, очень похожим на ненависть.
— Я не пациентка частной клиники и не нуждаюсь ни в чьей помощи. Я просто хочу, чтобы мой муж был тем человеком, за которого я выходила замуж.
Воспоминание о собственном deja vu[11] вызвало почти физическую тошноту. Как часто она сама, еще будучи Амирой, повторяла те же слова.
Каролина не произнесла больше ни слова. По ее понятиям, она и так зашла слишком далеко в своих откровениях. Дженна пыталась дозвониться до Каролины всю следующую неделю, и каждый раз голос служанки отвечал, что миссис Чендлер нет дома. Однажды вечером Каролина позвонила ей сама. Поговорили о какие-то пустяках. Было ясно — Каролина пытается сделать вид, словно ничего не произошло. Когда Дженна заговорила было о Камероне, то, казалось, натолкнулась на стену. Отпор Каролины был очень резким:
— Все прекрасно.
Смысл сказанного было несложно понять: не стоит вновь говорить об этом.
Внешне их отношения после того случая не изменились: они по-прежнему ходили вместе в театр, на футбол, вместе пили чай и кофе в «Виллидж гренери», но все это было уже не то.
Дженна продолжала надеяться, что сумеет добиться откровенности Каролины, расположить ее к себе, чтобы передать подруге свой горький опыт и помочь избежать смертельной опасности.
Но Каролина намертво закрыла створки своей раковины. Ясно было только одно, и это радовало, Камерон с тех пор ни разу не прикоснулся к Каролине даже пальцем.
Дженна продолжала ходить на работу, Каролина пропадала на теннисном корте и занималась благотворительностью, изыскивая деньги для многочисленных фондов.
Постепенно между женщинами нарастало отчуждение, и вскоре их дружба сошла на нет.
Выход книги «Древние цепи» сделал Дженну знаменитостью в научных кругах, особенно среди ученых дам. Последовали многочисленные приглашения, впрочем, неизменно ею отвергаемых, на разнообразные конференции и симпозиумы.
Средства массовой информации обычно игнорировали узкий, замкнутый мирок университетской профессуры и академических ученых червей. Но все же Дженна считала излишним риском без нужды показываться на публике. Но, получив приглашение принять участие в дискуссии на тему «Женщины, история и психотерапия» в Торонто, Дженна решила его принять. Симпозиум был очень важен, а Торонто, в конце концов, находится за границей.
После Бостона Торонто показался Дженне уютным и чистеньким, его граждане — тихими и спокойными, а вся поездка необыкновенно скучной. В Торонто ей не пришлось столкнуться с беспринципными и бестактными американскими оппонентами, змеиным шипением встречавшими любую свежую мысль.
Но когда пришло время вернуться в Бостон, Дженна с радостью засобиралась домой.
И вот тут-то в аэропорту произошло событие из тех, что подчас меняют человеческие судьбы круче, чем война, эпидемии или стихийные бедствия. Рейс Дженны задерживался, и она решила заглянуть в кафе. Отхлебывая чай и раздумывая, чем сейчас занимается Карим, она поневоле прислушалась к разговору мужчин за соседним столиком. Сначала они расспрашивали друг друга о женщинах и детях, но потом…
— Да, знаешь, несколько дней назад я пережил в Риме нешуточное приключение, — произнес один из мужчин с английским акцентом. — Я пригласил клиента в кафе, и мы только успели заказать по чашке, как все и началось. Загремели выстрелы, публика полезла под столы, и я, конечно, тоже.
— Господи! И что же это было? Мафия?
— Попытка похищения. Как оказалось, в кафе тогда находился какой-то миллиардер, черт бы его побрал, со своей дочерью. Кажется, ее-то и собирались похитить. Имя этого воротилы Бадир.
С этого момента Дженна вся превратилась в слух, ресторан и его посетители сразу перестали для нее существовать.
— Что же дальше? — спросил собеседник англичанина. — Почему началась стрельба?
— Очевидно, кто-то из охраны засек похитителей, входящих в кафе. Ну, и понеслось. Какой же это ужас! Я не был на войне и…
— Кого-нибудь ранили?
— Да, были тяжело ранены двое похитителей. Получили ранения полицейский и несколько посетителей, в том числе и сам Бадир.
Дженна подскочила на месте, словно ужаленная.
— Малик был ранен?
— Простите?
— Малик Бадир был ранен, вы сказали?
— Да, но, полагаю, не слишком тяжело.
— А Лайла? С ней все в порядке?
— Лайла?
— Девушка! Его дочь!
— Ее даже не задело, хотя, конечно, она была потрясена, но это и неудивительно. Вы так говорите, словно хорошо знаете этих людей.
— Я… Я знакома с этой семьей. Вы уверены, что его рана не очень серьезна?
— Ну, вы понимаете, всех подробностей я не знаю. В ресторане была невероятная суматоха. На самом деле подробности я почерпнул из «Монд», в тот вечер я улетел из Рима в Париж.
— Это было в «Монд»? — Она обязательно должна найти эту газету. В аэропорту наверняка есть киоск с газетами со всего мира.
Британец покопался в кейсе.
— Кажется, у меня сохранился этот номер. Да, вот она. — Он вручил «Монд» Дженне. — Возьмите, коли идет речь о ваших знакомых. Я бы хотел спросить…
— Благодарю вас, — торопливо сказала Дженна, пока англичанин не успел ни о чем спросить. — Огромное вам спасибо.
В зале ожидания она жадно проглотила статью: Все оказалось так, как и рассказал англичанин.
Лайла осталась невредимой, Малик получил «болезненную, но неопасную рану в руку».
Объявили рейс на Бостон. Роясь в сумочке в поисках билета, Дженна натолкнулась на письмо.
Она так и не отправила его. В киоске оказались почтовые марки, продавец любезно рассказал, где находится почтовый ящик. Заставив себя не думать о последствиях, Дженна опустила конверт в его щель.
Все, дело сделано, подумала она, спеша на посадку. Но правильно ли она поступила?
Прошло несколько недель. Дженна часто думала, какое впечатление произвело на Малика ее письмо. Испытал ли он простое облегчение, узнав, что сестра жива? А может быть, пришел в ярость от того, что был обманут? Или и то, и другое вместе? Интересно, если они сейчас встретятся, какое впечатление произведет на нее брат? Остался ли он прежним Маликом или изменился до неузнаваемости? Как выглядит Лайла, воспитанная заботами отца-миллиардера?
Бульварные газеты как-то сразу прекратили интересоваться Маликом Бадиром. Возможно, подумала Дженна, после происшествия в Риме Малик перестал показываться на людях. Через два месяца после попытки похищения Дженна прочитала, что ее брат выбрал для своей нью-йоркской резиденции отель «Пьер». Короткая заметка в респектабельной «Бостон глоб» гласила, что Малик все еще не оправился после римского покушения и заявил, что, по его мнению, его дочь будет в большей безопасности в Соединенных Штатах Америки, чем в Европе.
Наверно, это правда, подумала Дженна. Непонятно было другое: связана ли сама заметка с решением Малика? Может быть, он тоже решил, как и его сестра, запустить пробный шар?
Несмотря на полученное образование, Дженна по-прежнему верила в знамения и в судьбу.
Когда месяц спустя в «Нью-Йорк пост» появилась заметка о поступлении дочери Бадира в Бриэрли-Скул, Дженна решила, что это знак, зов судьбы. Ответит ли она на него? Осмелится ли?
Вжавшись в тесное кресло самолета, следующего по маршруту Бостон — Нью-Йорк, Дженна пыталась убедить себя в том, что летит на встречу с коллегами и прежде всего со старым профессором, который в свое время преподавал в университете, а теперь занялся частной практикой в Нью-Йорке. С ним Дженна договорилась о ленче. Однако ее аналитическое мышление и объективные знания взбунтовались и выразили свое мнение кратко и сильно: «Дженна, ты сошла с ума». Но решал не разум, а сердце.
Офис профессора мог бы посоперничать с кабинетом преуспевающего пластического хирурга. Вместо твидовых в пятнах пиджаков, запомнившихся Дженне со студенческих времен, профессор носил теперь костюмы от Армани. Седые волосы больше не развевались львиной гривой, а были тщательно причесаны и уложены. Было ясно, что профессор Вельтман процветает.
За профессором был забронирован столик в ресторане. Почти все время за едой он по старой привычке читал лекцию, а Дженна, как старательная студентка, внимала ему. Правда, предметом лекции были теперь прелести частной практики на Манхэттене.
— А вы, Дженна? — поинтересовался он, когда они принялись за десерт. — Я слышал, что вы недавно даже занялись практикой?
— Не могу пожаловаться. У меня достаточно платежеспособных клиентов для того, чтобы сносно сводить концы с концами и даже немного заниматься исследовательской работой.
— Пишете новую книгу?
— Пока еще нет. Просто провожу свободные исследования на разные темы. На общественных началах занимаюсь работой в приюте для женщин, подвергавшихся насилию со стороны мужа.
Этим Дженна только начала заниматься, побуждаемая опытом Каролины и своим собственным. Дональд нахмурился.
— Все это, конечно, прекрасно, но я не советую вам слишком увлекаться этим вопросом. Я понял наконец одну вещь, — он позволил себе улыбнуться, — у богатых те же проблемы, что и у бедных.
— С этим я полностью согласна.
Попрощавшись с профессором, Дженна доехала до Бриэрли-Скул на такси. Заняв позиции у входа, она стала ждать. Узнает ли она маленькую девочку, которая родилась у нее на руках, прямо на грязной соломе?
Она узнала Лайлу без особого труда. Темные волосы, миндалевидные глаза, очертания лица, как у Лайлы-старшей. Чем-то девушка напоминала Джихан Бадир. На Малика дочь походила, но не внешне: было что-то общее в развороте плеч, в осанке, говорящей о независимости и одновременно о ранимости, — именно этим Лайла напоминала Малика, того Малика, которого знала Дженна.
Лайла стояла поодаль от стайки одноклассников. «Она немного одинока? Тревожиться пока не о чем. — В Дженне заговорил психолог. — Она просто еще новенькая».
Подъехал длинный лимузин. Сердце Дженны ушло в пятки. Она была уверена, что сейчас увидит брата, его лицо, по которому тосковала столько лет. Но нет, человек, вышедший из машины и поздоровавшийся с Лайлой, не был Маликом. Шофер, массивные плечи которого, казалось, так и говорили: «Я — телохранитель». Спустя мгновение охранник и Лайла уехали.
Некоторое время Дженна стояла, не двигаясь, словно старалась продлить сладкое и мучительное видение своей племянницы.
«Ну, вот ты ее и увидела, — уходя, сказала себе Дженна. — Этого вполне достаточно». Но этого оказалось совсем недостаточно. Спустя несколько недель Дженна изыскала новый предлог для поездки в Нью-Йорк — заказать несколько книг в библиотеке, что, впрочем, вполне можно было сделать и по телефону.
И вот Дженна опять стоит у ворот школы и ждет. Она только посмотрит, уговаривала себя женщина, посмотрит на Лайлу и уйдет. В этом нет никакой опасности ни для нее, ни для кого бы то ни было.
Спустя какое-то время из ворот школы вышла Лайла в окружении нескольких девочек. Отлично, кажется, ее племянница обзаводится подругами. Девичья стайка повернула на запад. Вопреки здравому смыслу Дженна последовала за ними.
Подшучивая друг над другом и смеясь, как и положено подросткам, девочки свернули на Пятую авеню. В кафе Гудмана они потратили уйму денег. Дженна подумала, что многим из ее клиентов этой суммы хватило бы на неделю безбедной жизни. Она непроизвольно покачала головой, выражая свое недовольство.
Девочки продолжали свой путь и остановились еще раз — возле универмага Сакса. Вот они вошли внутрь. Дженна следовала за ними. Кажется, здесь они ничего не собираются покупать.
Просто постояли и вот уже уходят, направляются к дверям. Но постойте, что происходит? Какой-то мужчина набросился на Лайлу, грубо схватил ее и вытащил платок из ее портфеля.
Девочка занимается воровством в магазинах, и ее поймали за руку!
Лайла начала протестовать, потом плакать. Подружки растворились, словно их и не было. Не раздумывая ни минуты, Дженна ввязалась в происшествие. Она не знала, что будет делать, но понимала, что надо что-то предпринять. Она встала между Лайлой и мужчиной.
— Что вы делаете, сэр?
— А кто вы такая?
— Я мать этой девушки. А кто вы, черт бы вас побрал?
— Охранник этого магазина.
Появился управляющий. Дженна повернулась к нему, изо всех сил разыгрывая благородное возмущение и оскорбленную невинность.
— Мы договорились с дочерью встретиться здесь, я просила ее подобрать для меня платок, который держит в руке этот человек. Он очень похож на тот, что есть у меня дома. Я уверена, что она искала меня, когда этот мужчина набросился на нее! Так-то вы обслуживаете выгодных покупателей, сэр? Вы же понимаете, что из-за этого…
Управляющий оглядел Дженну с ног до головы. Очаровательная женщина и, по всему видно, очень богатая. Воплощение ценного покупателя. Но управляющий-то знал, что воришки в магазинах выступают под разными личинами. В конце концов девочка не успела выйти из магазина. Охранник новый и еще неопытный. Надо было дать девчонке выйти из здания, а потом уже брать ее с поличным. Управляющий сдался. Дженна достала свою золотую кредитную карточку и заплатила за платок.
Лайла была ошеломлена, но не издала ни звука. Дженна видела, что девочка в ужасе. Даже когда пришло спасение, Лайла продолжала стоять, словно пораженная столбняком.
— Спасибо вам, — прошептала Лайла, когда они вышли из магазина. — Кто вы? Почему вы это сделали?
— Я могу задать тебе тот же вопрос, — ответила Дженна. Она взяла инициативу в свои руки, так как ей приходилось иметь дело с клиентами, которые уже не способны думать за себя, и повела Лайлу в ближайшее кафе. Не спрашивая девушку ни о чем, Дженна заказала две чашки чая.
— Меня зовут Дженна Соррел. Я психолог из Бостона.
Она и сама не понимала, зачем сказала все это, видимо, ей просто надо было что-то сказать.
— Психолог, — как эхо, отозвалась Лайла.
— Не волнуйся, все в порядке. Я сегодня не работаю.
Дженна не могла оторвать глаз от девушки. Она буквально впилась взглядом в Лайлу, стараясь разглядеть в ней молодую красивую женщину, которой та обещала со временем стать. За время изгнания Дженна истосковалась по своей семье, и вот наконец рядом с ней дочь Малика, ее племянница, рождению которой она сама помогала.
— Вы приехали сюда на какой-нибудь симпозиум? — спросила Лайла.
— Нет, просто в гости.
— А я живу здесь совсем недавно.
— Правда?
— Ну да, вообще-то я из Франции.
— Вы очень хорошо говорите по-английски. — Это был не пустой комплимент. Французский акцент в речи Лайлы был почти неуловим. Гораздо больше чувствовался говорок, распространившийся по Штатам от Калифорнии до Бостона, — у девочки, должно быть, неплохой музыкальный слух.
— Мы много путешествовали, — пустилась в объяснения Лайла. — У меня полно знакомых в Америке.
— Это очень хорошо. Я имею в виду, что хорошо иметь друзей.
«Внимание, Дженна! Будь осторожна, — предупредила себя женщина, — ты не имеешь права этого делать». Но сдержаться Дженна уже не могла.
— Но здесь у меня нет друзей. В школе их тоже нет, пока, — поправилась Лайла.
— Совсем нет?
— Нет, — грустно подтвердила девушка. — И не знаю, что я делаю не так. Иногда мне кажется, что это происходит из-за того, что я не такая, как все. Я хочу сказать, что, хотя я из Франции, но мой отец родом из аль-Ремаля, и я очень похожа на него.
— Но, наверно, в школе есть дети разного происхождения, не так ли? Может быть, ты просто новенькая. Ведь новеньких в школах всегда встречают в штыки.
Лайла сразу не ответила, потом заговорила:
— Может быть, все не так оттого, что папа… Я не скажу вам его фамилии, вы наверняка ее слышали… Так вот, у него очень много денег. У некоторых наших ребят богатые родители, но у них все равно намного меньше денег, чем у папы. Я стараюсь всем угодить, делаю ребятам дорогие подарки, их с удовольствием принимают, благодарят, а потом…
Дженна промолчала.
Сейчас было не время говорить, что худший способ заводить друзей — это пытаться купить их. Рано или поздно Лайла и сама это поймет.
— Вот и сегодня. Это был, вы понимаете, шанс, шанс стать своей. Мне сказали, что я должна испытать себя и стащить какую-нибудь вещицу в универмаге Сакса. — Ожидая увидеть неодобрение, Лайла испытующе посмотрела в глаза Дженне и поспешно добавила: — Другие девочки уже это делали, но никто не попался. Это такой клуб, понимаете?
— Понимаю, — ровным голосом ответила Дженна. «Как же она одинока, эта девочка, — подумала она. — Как нуждается в дружеском участии. Ей нужен отец, очень нужен. Если не он будет рядом, то кто?»
— И вот я попалась, — проговорила Лайла, в уголках ее глаз дрожали готовые скатиться по щекам слезы.
— Может быть, ты просто не хотела этого делать? — предположила Дженна.
Лайла с несчастным видом пожала плечами.
— Ты когда-нибудь замечала, — сказала Дженна, отхлебнув чай, — например, в танце или в спорте бывает, что, если перестараешься, наступает срыв? То же самое и в дружбе. Иногда чрезмерное старание только мешает.
— Но что же мне делать?
— Будь сама собой. Проявляй интерес к другим. Позволь им самим понять, какая ты на самом деле.
Дженна знала, что слов недостаточно, да иначе и быть не может — слова остаются словами. За столиком с ней сидела одинокая девочка, выросшая без матери и лишенная общества отца.
— Давай увидимся еще раз. Ты не против? — выпалила Дженна, не подумав, стоит ли это говорить.
— Сколько вы берете? — спросила вдруг Лайла.
— Беру? — недоуменно переспросила Дженна.
— Вы же тратите на меня свое время. Сколько оно стоит? Если дорого, то мне придется обращаться к отцу, а мне очень этого не хочется.
Дженне стало больно. Так, значит, в жизни Лайлы все продается и покупается?
— У меня нет к тебе профессионального интереса. Мы можем… просто дружить.
Лайла откинулась на спинку стула, подозрительно глядя на Дженну.
— Зачем? — спросила девушка.
Это естественно, подумала Дженна. После того, что случилось, такой вопрос незнакомке, пытающейся сблизиться с девушкой, звучит вполне естественно.
— Есть старая восточная мудрость: если ты спас человеку жизнь, то потом ты за него отвечаешь. Я, конечно, не спасла тебе жизнь, но, думаю, сам принцип к нашему случаю вполне подходит. Просто я хочу быть уверена, что у тебя все в порядке. Кроме того, мне просто нравится с тобой разговаривать.
Лайла задорно вскинула голову, потом решительно тряхнула ею.
— Ладно, идет. Но если вас увидит Ронни, то обязательно замучает вопросами, а потом все доложит папе.
— Ронни?
— Это мой шофер. И телохранитель.
— Но… я не хочу, чтобы у тебя были неприятности.
— О, не волнуйтесь. Ронни не все время меня пасет, только тогда, когда папа за меня опасается, — Лайла посерьезнела. — Я сказала папе, что мне нужно свободное пространство, понимаете? Чтобы там я могла быть сама собой, понимаете? — Лайла взглянула на стенные часы. — Боже мой, мне пора. Я и сама очень хочу еще раз встретиться с вами. Меня всегда можно найти у школы, мы заканчиваем в три. Я учусь в Бриэрли-Скул. Знаете, где она находится?
— Да.
— Приходите, когда можете.
— Хорошо, спасибо.
— Это вам спасибо. За… ну вы знаете за что. Кстати, меня зовут Лайла.
— А я Дженна.
— Счастливо, Дженна.
Две недели спустя Дженна снова поехала в Нью-Йорк. Женщина чувствовала себя виноватой: она познакомилась с Лайлой под вымышленным предлогом, и это ее мучило. Но то был единственно возможный способ. К тому же, уговаривала себя Дженна, ей и в самом деле небезразлично, что стало с Лайлой. Это естественно, да и могло ли быть иначе?
— Это удивительно, что вы приехали, — говорила Лайла, когда они, неторопливо разглядывая витрины, шли по Мэдисон-авеню. — Я думала, что вы исчезнете, ну, знаете, как будто я вас сама себе придумала.
За чаем в маленьком, неприметном ресторанчике Лайла расслабилась и немного рассказала о своем отце, правда, не называя его имени. Когда он бывал свободен от дел, то вместе с дочерью ходил по театрам и магазинам, а иногда они совершали дальние прогулки на яхте.
— Это бывает редко, просто он всегда очень занят, — со вздохом закончила свой рассказ девушка.
Дженне захотелось немедленно позвонить Малику. Или написать ему анонимное письмо: «Вы очень нужны своей дочери. Именно сейчас, не позже, когда у вас будет время, а сейчас. Через несколько лет она станет самостоятельной, вполне сложившейся женщиной». Но ничего этого не будет. Она не позвонит и не напишет брату. Но почему?
— Я надеюсь, вы приехали в Нью-Йорк по своим делам, а не для того, чтобы увидеться со мной? — произнесла Лайла.
— Что? А… Конечно, нет. Мне здесь… надо посидеть в библиотеке.
— Это радует, потому что мне пора. Подруга пригласила меня позаниматься вместе.
— Подруга? Из школы?
— Ну да. Мои дела пошли на лад. Похоже, вы были правы, понимаете?
— Надеюсь. Это очень приятно — порой оказываться правой.
Лайла надела темные очки.
— Иногда меня узнают на улицах, — объяснила девушка. — Досаждают фотографы. Это все из-за папы.
— Да-да.
— Простите, что я так быстро убегаю. Мне очень нравится с вами разговаривать. Может быть, мы встретимся еще через две недели? Я постараюсь выкроить больше времени.
— А почему бы и нет?
Дженна была по-настоящему счастлива.
Вернувшись в Бостон, Дженна стала замечать, что в короткие минуты отдыха от работы или занимаясь чем-то по дому она постоянно думает о Лайле. Дженна представляла себе, как ее племянница ходит в музеи и картинные галереи, гуляет по Гринич-Виллидж и в Сохо. В своих фантазиях Дженна была все время рядом с девочкой, помогая решать ее проблемы, предлагая помощь и советы (которые могли быть и отвергнуты), как вести себя с другом, если он не захочет встречаться с ней или она с ним. То Дженна представляла себе, как она хвалит Лайлу за школьные успехи или разделяет ее мечты.
Дженна прекрасно понимала, что в грезах присваивает себе родительскую роль. Ну и что? Лайле нужен близкий человек. Конечно, в этом есть определенный риск, но разве нельзя как-то его уменьшить? Что, если Лайла поклянется сохранять тайну их встреч? Пусть их отношения будут похожи на отношения двух шпионов, которые каждый раз меняют места встреч и пароли. Она нужна Лайле. Да и сама Дженна страшно соскучилась по давно покинутой семье.
Но ее фантазии так и остались плодом воображения — прошлое властно напомнило о себе. Исполнилось десять лет со дня исчезновения принцессы Амиры Рашад. Корреспондент агентства «Рейтер» в ходе обычного журналистского расследования совершенно случайно узнал о том, что кто-то продолжает интересоваться тем давним и почти забытым делом. Этот кто-то был, естественно, Али. На запрос репортера из пресс-секретариата короля аль-Ремаля последовал официальный ответ: «Каким образом принцесса Амира оказалась в Анатолии, неизвестно, это тайна, которая, вероятно, никогда не будет раскрыта, возможно, это была часть тщательно разработанного плана. Мы полагаем, что принцесса Амира мертва, однако принц продолжает питать несбыточные надежды».
Этого заявления было достаточно, чтобы на телевидении состряпали шоу, полное спекулятивных предположений, что слухи о смерти Амиры преждевременны. Автор передачи оказался достаточно проницательным, чтобы понять, что самообладание принца Али Рашада не более, чем маска, скрывающая довольно много интересного и подозрительного.
Когда же Дженна прочитала в своей излюбленной бульварной газетенке статью под интригующим заголовком «Вы встречали принцессу Амиру?» и опубликованную в этом же номере свою фотографию, то все ее прежние страхи вернулись, словно никогда и не исчезали. Оказалось, что безопасность — всего лишь иллюзия. Самообман рассеялся, как утренний туман. Встречи с Лайлой могли стать слишком опасными для них обеих. Девушку очень часто осаждали журналисты, а ведь Али мог прибегнуть и к более хитроумным методам сбора информации. Исчезнуть из жизни Лайлы было легче легкого, но для мисс Соррел было абсолютно невозможно разорвать отношения с вновь обретенной племянницей.
Испытывая горькое чувство утраты — это несправедливо, думала Дженна, терять своих любимых людей, — она оказалась не в силах отказаться от назначенной встречи с Лайлой. Они устроились в ресторанчике, где подавали огромные чизбургеры и картофель-фри по-французски. Со стороны могло показаться, что за столиком сидят мать и дочь. Тем тяжелее было Дженне произнести то, что она должна была сказать.
— Боюсь, что мы не сможем встречаться часто, — начала Дженна. — В дальнейшем это будет очень редко, сказать по правде. У меня появилось много пациентов. К тому же я заключила контракт, который отнимет у меня все свободное время.
Все это было не совсем правдой, но и назвать ложью эти утверждения было нельзя.
Лайла с обидой посмотрела на Дженну, затем отвернулась.
— Все в порядке. — Бедная девочка постаралась сохранить на лице маску равнодушия. — Я вообще давно удивляюсь, как это вы находите столько времени для меня. Да если уж говорить начистоту, мне пришлось отпустить Ронни, чтобы сегодня с вами встретиться. Не знаю почему, но в последние дни папа стал очень за меня переживать. Так что наши встречи в любом случае оказались под угрозой. Неудивительно, что никто не хочет со мной встречаться, — мрачно сказала девушка. — Пройти сквозь папины кордоны — это все равно, что обхитрить израильскую разведку «Моссад».
Несмотря на отвратительное настроение, Дженна не смогла сдержать улыбку. Вечно действовавший против правил, Малик теперь начал их устанавливать. Но, с точки зрения Лайлы, ее счастье снова оказалось под угрозой, а это было совсем не смешно.
Дженна изо всех сил старалась заставить племянницу поверить, что незнакомка испытывает к ней совсем не праздный интерес. Но ничего путного не приходило ей на ум.
— Может быть, позже, когда у нас обеих будет больше свободного времени. — Ничего лучшего Дженна наспех придумать не смогла.
— Можно, я возьму ваш номер телефона? — неожиданно спросила Лайла. — Ничего, если я буду звонить вам, когда мне станет совсем невмоготу?
Тут уж Дженна не смогла устоять.
— Конечно, можно. Звони в любое время, когда захочешь. Но пообещай, что все это останется между нами.
— Мы будем тайными подругами?
— Да.
Лайла рассмеялась.
— Но, надеюсь, это не из боязни, что я сейчас побегу домой и расскажу папе о женщине, которая спасла меня в универмаге Сакса?
Дженна в ответ тоже рассмеялась.
— Об этом я даже не подумала. Да, кстати, ты не решила, куда будешь поступать? — Этот вопрос Дженна задала, чтобы продлить свидание со своей ненаглядной племянницей.
— Я хочу поступить в Колумбийский университет. Папа намекает, что неплохо бы закончить Сорбонну, но я хочу остаться в Нью-Йорке. Мне здесь нравится.
Кто знает, не из-за нее ли хочет Лайла остаться в Америке? Такая мысль грела душу Дженны, как утешительный приз.
На десерт тетка и племянница съели какое-то сладкое блюдо под названием «Шоколадное буйство». Покончив с последним куском, они поняли, что наступило время неотвратимого расставания. Решение принято. Но с сердцем не поспоришь, а оно требовало продолжения.
— Может, пройдемся? — предложила Дженна. Она опаздывала на самолет, но наплевать, хуже все равно не будет.
— Конечно, — ответила Лайла.
Они шли по Пятой авеню вдоль Центрального парка. Ярко светило солнце с по-весеннему синего неба. Дженна старалась вести себя так, словно следующая встреча с Лайлой не за горами. И, кто знает, уговаривала себя Дженна, может быть, так оно и есть. Ведь в жизни так много неожиданностей…
Дойдя до Плазы, они остановили два такси.
— Ну, чао, — произнесла Лайла, изо всех сил пытаясь улыбнуться. Забыв об осторожности, Дженна заключила племянницу в объятия.
— Прощай, — произнесла она сквозь слезы, — прощай, моя любимая, дорогая Лайла.
Звонок раздался прохладной сентябрьской ночью.
— Вы можете приехать, мисс Соррел? Прямо сейчас?
— Что случилось, Джош? — Мальчик был так напуган, что Дженна не сразу узнала его голос.
— Папа… видите ли… избил маму. Он ушел, а она попросила меня позвонить вам. Я… вы можете поторопиться?
Дженна поспешила к Чендлерам. Войдя в квартиру и увидев лицо Каролины, она направилась к телефону. Камерон, видимо, забыл об осторожности и избил жену так, что следы побоев нельзя было скрыть.
— Что ты собираешься делать?
— Позвонить по девять-один-один.
— Нет! — Каролина вырвала трубку из руки Дженны.
— Каролина, прошу тебя, постарайся меня понять. Ты можешь сильно пострадать. Вне всякого сомнения, тебе угрожает серьезная опасность. Он сегодня вернется?
Каролина пожала плечами.
— Возможно.
Слава Богу, Каролина сохранила способность ясно мыслить.
Дженна попыталась оценить ситуацию.
— Он сегодня пил?
Каролина промолчала. Дженна повернулась к Джошу. Тот посмотрел на мать.
— Да, мэм. Он пил, — ответил мальчик.
— Понятно. Сейчас мне следовало бы выйти из дома и из первого попавшегося автомата вызвать сюда полицию и скорую помощь. Но ты этого не хочешь, и я вынуждена уважать твои желания. Но ты должна уважать мой долг. Вы оба переночуете у меня. Собирайтесь и пойдемте. Утром мы во всем разберемся на свежую голову.
К удивлению Дженны, Каролина не заставила себя долго упрашивать. Она просто кивнула головой.
— Пойдем, это не такая уж плохая идея.
Оказавшись в своей квартире, Дженна тщательно обследовала лицо подруги. В основном синяки и небольшие ссадины. Ран, требующих хирургической обработки, не оказалось.
Каролина рассказывала о Камероне так, словно произошло совершенно рядовое событие. Это не понравилось Дженне.
— Ему просто нужен кто-то, кого он мог бы полностью подчинить себе, — говорила Каролина. — К большому несчастью, таким человеком оказалась я.
Сидя на кухне, Джош и Карим, как взрослые мужчины, вели неторопливый и немногословный разговор. Их близость выражалась больше в молчании, нежели в словах.
В два часа ночи все успокоились и собрались спать. Каролина легла с Дженной, Карим уступил свою кровать Джошу, а сам лег на диване.
Через полчаса в дверь позвонил Камерон.
— Дженна, я знаю, что моя жена у вас. Я хочу поговорить с ней.
— Идите домой, Камерон. — Дженна закрыла дверь на цепочку.
— Дженна, я прошу вас. Я понимаю, что веду себя как псих. Я виноват во всем, признаюсь. Позвольте мне просто поговорить с ней, прошу вас.
— Уже поздно, Камерон. Идите домой. Вы поговорите с Каролиной завтра.
— Дженна, я встану перед вами на колени. — К ужасу мадам Соррел он действительно упал на колени. — Позвольте мне поговорить с ней.
— Камерон, если вы сейчас же не уйдете, я позвоню в полицию.
Он поднялся с колен. В его лице что-то неуловимо изменилось. Дженна поспешила закрыть дверь и повернуть в замке ключ.
— Давай, давай, — громко крикнул он. — Звони в полицию, а я позвоню своим адвокатам. На тебя мигом наденут смирительную рубашку, глазом не успеешь моргнуть. Статья о похищении тебя устроит?
— О чем вы говорите?
— О вас и о моей жене, леди.
— Вы прекрасно понимаете, Камерон, почему я это делаю.
— Здесь не Франция и не Египет, или откуда вы там приехали, черт бы вас побрал. Это мой город! Вы вмешиваетесь в мою личную жизнь, и вы об этом пожалеете.
«Позвони в полицию!» — сказала себе Дженна, но заколебалась, устыдившись своего страха.
Это действительно был его город, а вот она приехала сюда не из Франции и не из Египта. Что будет, если он выполнит свою угрозу?
В этот момент в прихожую вышла Каролина. За руку она вела Джоша.
— Спасибо, Дженна, но будет лучше, если ты не станешь вмешиваться в наши дела.
— Куда ты собралась?
— Иду к себе домой с сыном и мужем.
— Каролина…
— Дженна, я очень ценю твою доброту и великодушные намерения. Но это дело мое и Камерона. Все это тебя не касается.
Каролина отперла дверь и сбросила цепочку. Они с Джошем вышли на улицу.
— Крошка моя, прости, — жалобно заговорил Камерон. — Ты в порядке? Ты в порядке? О, любовь моя, прости, я просто грязная скотина.
Джош, оглянувшись, беспомощно посмотрел на Дженну и Карима и поспешил за родителями.
Вот и настал конец единственным человеческим отношениям в новой жизни Дженны. Она стояла на пороге и молча смотрела вслед удаляющейся Каролине. Между ней и Дженной теперь стена, которую невозможно пробить, так же, как нельзя сломать стеклянную перегородку между осужденным и посетителем в тюремной комнате свиданий.
Для Дженны это событие стало поворотным в ее жизни, хотя потребовались многие месяцы, прежде чем она смогла это осознать. Разрыв отношений с Каролиной указал направление ее будущих исследований. Пусть Дженна потеряла лучшую подругу, но теперь она будет работать, учиться и делать выводы, чтобы помочь другим женщинам выйти из подобного кризиса.
Однажды утром она проснулась с готовой темой и заголовком своей будущей книги в голове: «Пленницы сердца: отвергнутые женщины».
Родилось даже посвящение, которое никогда не будет стоять в начале книги: «Посвящается Али А. и Камерону Ч., без которых эта книга никогда не была бы написана».
Между тем на другом конце мира, о котором Дженна старалась забыть, о ней помнили: человек, заставивший ее прозреть, готовился окончательно решить судьбу своей беглой жены.
Брат Питер умирал. Незадолго до болезни он ездил в Заир, чтобы убедиться в возможности основания там миссии, но там разразилась неожиданная эпидемия, и ему не разрешили посетить город, где хотели обосноваться братья его ордена. Вернувшись в Ван, брат Питер внезапно почувствовал сильную головную боль. Потом к ней присоединились тошнота, лихорадка и жажда.
Местный врач даже не сумел поставить правильный диагноз, он ввел брату Питеру антибиотики, велел завертывать его в холодные влажные простыни и откланялся. Было ясно, что никаких иллюзий относительно пациента он не питает. Сам брат Питер ничего об этом не знал, ибо к приходу врача он погрузился в мир грез, утратив всякую связь с действительностью.
Миссия практически опустела. На севере Турции случилось землетрясение, и братья, движимые верой и состраданием, поспешили на помощь его жертвам. Сиделкой у койки брата Питера остался Мустафа, уроженец Вана, работавший на подхвате в миссии. Врач дал ему хирургическую маску, халат и ушел, не сказав, что за африканская чума поразила монаха.
Десять часов вечера. Уже много часов наблюдает Мустафа, как брат Питер то приходит в себя, то снова погружается в пучину беспамятства.
Вот и сейчас больной бредит. Снова заговорил он об Иосифе, Марии и Иисусе, спасающихся бегством в Египет. Мустафе трудно уследить за мыслью больного, хотя, как мусульманин, он знает об Исе — одном из первых пророков Бога.
— Ирод, Ирод послал за ними своих людей. Ты помнишь это? Ты помнишь? Но Ирод был иудей, правда? А те были арабы, богатые, очень богатые арабы. Ты помнишь их, дружище? Богатые, очень богатые арабы.
Мустафа прислушался. Он вспомнил, что несколько лет назад сюда действительно приезжали богатые арабы и задавали всякие вопросы. Они явно кого-то искали.
— Они бежали от преследователей — Мария и младенец Иисус. Но Иосифа с ними уже не было. Он начал искать ковчег и умер на горе Арарат. — Брат Питер тряхнул головой, словно что-то припоминая. — Нет, его звали не Иосиф. У него было какое-то французское имя… Филипп! Того человека звали Филипп. Да, это был великий человек — мой спаситель! Где же он?
Мустафа весь превратился в слух. Он припомнил, что те арабы предлагали большие деньги за информацию о женщине с ребенком и человеке по имени Филипп.
— Потом Иосиф умер, — снова лихорадочно заговорил больной. — И их взял Питер. Петр. На этой скале построю я свою церковь. Я посадил их в машину и повез.
— Куда ты повез их? — спросил Мустафа.
— В Египет. За ними по пятам гнались люди Ирода. Да, это был Египет… Мы оказались в каком-то отвратительном городе…
Мустафа осмелел и время от времени задавал больному монаху вопросы, стараясь направить его бред в нужное русло. Это было похоже на разговор с лунатиком, но в конце концов начала вырисовываться довольно четкая картина. На стареньком джипе миссии брат Питер отвез жену и сына богатого араба в Эрзерум или Анкару. Никто ничего не заподозрил, все привыкли к брату Питеру и к его машине: он всегда ездил по той дороге и был серым и незаметным, как дорожная пыль. Никто и не подумал заглянуть в его машину. Потом Питер заговорил об аэропорте в Эрзеруме или в Анкаре, рассказал и о документах — новых документах, которыми он снабдил беглецов.
Больше Питер ничего не сказал. В полночь он в последний раз воззвал к Иисусу, затих и вскоре испустил дух.
Мустафа не стал нарушать инструкций. Он запер комнату, где лежало тело, выбросил халат и маску и ополоснулся в дезинфицирующей жидкости, пахнувшей спиртом. После этого он позвонил в госпиталь. Приехали двое — европейские врачи, работавшие на какую-то загадочную организацию под названием ООН. Они похвалили Мустафу за точное выполнение инструкций, посетовали, что, останься брат Питер в живых, он мог бы спасти множество человеческих жизней, забрали его тело и увезли.
Мустафа пробыл в миссии еще месяц, моля Аллаха, чтобы тот не допустил его смерти среди неверных. Наконец его отпустили домой, и он по приезду первым делом, не обращая внимания на радостные вопли жены, благодарившей всемилостивого Аллаха за счастливое возвращение супруга, бросился искать карточку с телефоном, которую когда-то дал ему богатый араб.
«Позвони, если вдруг что-нибудь узнаешь», — сказал тогда араб. Слава Аллаху, карточка нашлась, вот она. Никогда нельзя выбрасывать вещи, оставленные такими богачами. На одной стороне кусочка картона значилось название и телефон местного отеля, на другой — телефон в аль-Ремале. Мустафа задумался: звонок обойдется ему в месячную зарплату. Одна надежда, что сведения брата Питера все еще представляют ценность для тех арабов.
Абдалла Рашад, руководитель организации, известной большинству ремальцев как агентство «Сокол», совмещавшее функции ЦРУ, ФБР и тайной полиции, закрыл папку и молча ждал реакции племянника.
— И ты веришь этому пастуху-турку? — спросил Али.
— Конечно, он мог и солгать в надежде на вознаграждение, но скорее всего его история правдива.
— Так, значит, эта сучка жива?
— Вероятно, да, — спокойно ответил Абдалла.
— И мой сын тоже?
— Все в руках Бога.
— Где они сейчас?
Абдалла решил не обращать внимания на взвинченный тон Али.
— Это трудный вопрос, племянник. Я попытался разобраться, приняв во внимание ранее неизвестные факты, и начал новое расследование. Очень похоже, что она вместе с мальчиком направилась в Париж. Там они остановились в одном отеле. После этого, насколько я знаю, состоялась встреча Амиры с неким адвокатом по фамилии Шеверни. Но след на этом обрывается, так как Шеверни умер два года назад. Теперь они могут находиться где угодно и под какими угодно именами.
— Найди ее.
Абдалла смущенно отвел взгляд. Немногословность Али граничила с бестактностью.
— Если она совершит ошибку, мы ее найдем, — спокойнее, чем обычно, произнес Абдалла. — Если же нет… Время подобно песку, племянник. Все в конце концов исчезает под его покровом.
— Я не нуждаюсь… — Али с видимым усилием взял себя в руки. — Благодарю тебя, дядя. Очень рад был тебя видеть. Но, к сожалению, мне пора. В следующий раз…
— Конечно, конечно. Я же понимаю, как ты занят. Но позволь мне сказать тебе пару слов, уж коли ты нашел время посетить своего дядю.
— Пожалуйста. — Али остался стоять. — Говори.
— Дело в том, племянник, что самым моим сокровенным желанием является твое воссоединение с сыном. В то же время, если сын и его мать будут найдены, то на аль-Ремаль и на королевскую семью в случае каких-либо неожиданностей может упасть тень.
— Что же может произойти, дядя?
— Условности, племянник, иногда мне кажется, что весь мир держится именно на них. Представь себе, какие пойдут разговоры, если с женщиной что-то приключится, даже такая невинная вещь, как автомобильная авария.
— Это очевидно. Но при чем здесь я? — Али изобразил на лице полнейшую невинность. («Как всякий преступник», — мысленно отметил Абдалла.)
— Ни при чем, — ответил дядя Рашад. — Просто я почему-то подумал об этом во время нашего разговора. Прости, я и так слишком долго тебя задерживаю. Мир тебе, племянник. Мы могли бы видеться и почаще.
— Все в руках Бога. Мир и тебе, дядя. Да, кстати, кто-нибудь знает об этом деле?
— Ни одна живая душа.
— Даже король?
— Даже он.
— Отлично. Я думаю, в нынешнем состоянии его не стоит тревожить.
— Разумеется.
Король сильно сдал за последнее время. Сказались постоянные излишества — сердце, печень и почки, словно сговорившись, дружно отказывались работать.
Абдалла проводил племянника до дверей кабинета. Родственник не внушал дяде никаких симпатий: Абдалле не нравились скоропалительность Али, его двоедушие и кое-что еще из того, что он знал, а знал всесильный шеф «Сокола» очень и очень много. В то же время Абдалла не хотел наживать себе врага в лице Али.
Надо было еще о многом подумать и принять решение. Вернувшись в кабинет, Абдалла открыл сейф, где хранились самые секретные дела.
Выйдя в холл, Али отвел душу, длинно выругавшись. Это странное предупреждение в конце разговора — старый козел хочет предостеречь племянника от опрометчивых действий. Интересно, откуда дядюшка черпает свою информацию?
Собственно, какое это имеет значение? Что будет, если старик, не важно, каким способом, отыщет сына и сучку? Пусть только найдет, а на мнение дяди и его советы можно потом и наплевать. Старое поколение уже отжило свое и сходит в могилу.
Найти Карима! Эта мысль не давала покоя Али. Его вторая жена, хотя он уже отверг ее, успела тем не менее родить ему двух сыновей и дочь. Но Али продолжал очень тяжело переживать потерю первенца. И вот подвернулся шанс вернуть сына. Как выглядит сейчас его мальчик, он ведь уже почти мужчина? Али представлял сына очень похожим на себя.
Что до Амиры, то пусть Абдалла только ее разыщет. А потом может и давиться своими предостережениями. Али имеет полное право наказать эту суку. Он сладострастно представил себе, как осуществит свою страшную месть.
Абдалла нажал кнопку магнитофона. Шеф разведки давно не слушал ту кассету, но после разговора с племянником решил сделать это.
— Да будет с тобой благословение Божие, принц.
— И с тобой, Тамер. Очень рад тебя видеть.
— И я, принц.
Это была запись разговора Али и Тамера Сибаи. Последний очень нервничал с самого начала беседы. Интересный тип, подумал Абдалла. Его все знали как брата Лайлы Сибаи, казненной за супружескую неверность. То было громкое дело. Тамер, как старший брат, бросил тогда в сестру первый камень.
Абдалла поджал губы в знак уважения к человеку, сумевшему взять на себя исполнение столь тяжкого долга.
— Прошу тебя, обойдемся без формальностей, ведь мы наедине. Называй меня Али.
— Как скажешь, пр… Али.
Уж кто-кто, а Абдалла знал, что у Тамера есть все основания нервничать. Настоящее этого человека было намного темнее его прошлого, Тамер был владельцем нескольких компаний; в его визитной карточке значилось, что он инвестор, но Абдалла знал о его наиболее прибыльных аферах в интересах ведущих европейских и американских фармацевтических корпораций.
— Окажи мне честь и выпей со мной кофе.
— Напротив, это будет честью для меня.
— Сейчас распоряжусь. Знаешь, несколько дней назад я вспоминал, как мы играли с тобой в детстве.
— Я даже представить себе не мог, что ты обо мне помнишь. Я-то, конечно, прекрасно тебя помню.
— И я подумал: «Что-то давно не видел я своего старинного друга Тамера». Ага, вот и кофе.
Абдалла перекрутил пленку вперед, пропустив болтовню за кофе, — по ремальскому обычаю не следовало сразу переходить к серьезным делам.
— …но знаешь ли, друг Тамер, как бы ни была велика радость нашей встречи, мне придется испортить ее плохой вестью.
— Плохой вестью?
— Надеюсь, ты не станешь наказывать за нее гонца?
— Конечно, нет.
— Очень хорошо, друг мой, тогда слушай: невольно я имел несчастье услышать, кто обесчестил твою сестру.
— Назови его имя, и он умрет.
Абдалла одобрительно покачал головой при этих словах. Что бы ни говорили о Тамере, он человек чести. Голос его на пленке перестал дрожать. Угодливости тоже как не бывало.
— Ах, друг мой, ты сейчас говоришь, как настоящий мужчина, каковым тебя знают все. Я и не ожидал услышать от тебя что-нибудь иное. Однако прости мне, если я скажу, что даже благородное мужество нуждается в закалке, так же, как нуждается в закалке огнем благородная сталь, иначе клинок в бою может оказаться ненадежным и предать своего владельца. Даже в делах такого рода не следует забывать об осторожности. Такой человек, как ты, должен действовать втайне, ибо за пределами аль-Ремаля могут не понять мотивы чести, которые движут тобой, а следует подумать и о своей репутации, и о добром имени королевства.
— Я благодарен тебе за заботу. Так кто этот человек?
— Малик Бадир.
Довольно долгое шипение пленки. Потом Тамер вновь заговорил.
— Я всегда думал, что это он.
— Правда?
Даже в записи можно было почувствовать искренность удивления Али. Абдалла еле сдержал смех: он-то прекрасно понимал, что происходило в резиденции племянника. Али придумал версию про Малика, надеясь склонить Тамера к действию, а тот сам очертя голову рванулся в драку. На допросах Абдалла не раз наблюдал такое поведение у обвиняемых.
— Да. Но теперь я знаю точно. Еще раз благодарю тебя.
— Не следует благодарить за то, что продиктовано долгом уважения и дружбы. Но я надеюсь, что ты понял мое предупреждение. Бадир теперь гражданин мира, и я прошу тебя не… навлечь позор на королевство.
— Я знаю только один способ разрубить этот узел, а что на уме у тебя?
— Так-так. Ты зришь в суть проблемы. Лично я думаю, что следует привлечь кого-нибудь, нанять, ну… хорошо заплатить. Прости, если это покажется тебе бестактным, но я слышал, что у тебя есть кое-какие связи на Корсике.
— У меня множество деловых контактов в разных частях мира.
— Конечно, конечно, еще раз прошу меня простить. Понимаю, что вмешиваюсь в сугубо личное дело. Но я иду на это только ради аль-Ремаля. И из этих соображений я готов заплатить любые деньги, чтобы… уладить дело с… посредником.
— Я ценю твою заботу, но она мне не потребуется. Я сам обо всем позабочусь.
— Поступай, как считаешь нужным, разумеется, ты свободен в выборе. Но если расходы покажутся тебе чрезмерными, не стесняйся обратиться ко мне за помощью. Кстати, я навел кое-какие справки, и это поможет тебе сэкономить время и силы на поиски нужного нам человека. Например, я знаю, что в данное время года Бадир живет с женой на юге Франции, и дважды в неделю они бывают в бистро, расположенном вблизи городка, где расположена их вилла. Его машину легко узнать — я дам тебе подробное описание, — а движение на дороге не слишком оживленное. Если там случится авария… Это, конечно позор, — акт возмездия во имя справедливости должен быть публичным, но я уже говорил: надо подумать и о престиже страны.
— Я все понял и еще раз от всего сердца благодарю тебя, Али Рашад. Я никогда не забуду твоего участия.
Абдалла выключил магнитофон. Всесильный министр легко мог себе представить, как все произошло: убийца входит в доверие к шоферу грузовика, поит его допьяна, потом направляет тяжелую машину на «мерседес», сворачивает шею пьяному шоферу и спокойно покидает место происшествия.
Делом жизни Абдаллы Рашада были тайны, иногда он раскрывал их, иногда долго хранил.
Этот секрет, помимо Абдаллы, знали еще по крайней мере три человека: смерть Женевьевы Бадир была следствием не несчастного случая, а тщательно спланированного убийства. Абдалла придержал эту тайну в интересах аль-Ремаля, но все может в одночасье измениться. Король на смертном одре, и трон наследует брат Али — Ахмад.
Практичностью Ахмад не уступал самому Абдалле, но был настолько рассудочен, насколько импульсивен был Али. Ахмад не испытывал к Малику Бадиру ни любви, ни ненависти. Он просто считал мультимиллиардера весьма полезным для королевства человеком. Возможно, Ахмаду стоит шепнуть о враждебности, которую испытывает к Малику Али, и сказать, что она, эта враждебность, подвергает опасности жизнь полезного для аль-Ремаля человека.
Ахмад будет очень признателен за такого рода информацию.
Что касается Али, то с ним тоже не следует порывать, по крайней мере до тех пор, пока Абдаллу не принудят употребить власть. Все, что теперь следовало сделать Абдалле, это обнародовать тайну местонахождения Амиры и Карима Рашад.
— Американцам не понять арабов. Их политика на Среднем Востоке — это политика банкротов. А их самоуверенность в вопросе, что лучше для нас, арабов, одновременно и лицемерна, и разрушительна. Все их так называемые мирные инициативы в лучшем случае будут иметь лишь временный эффект.
«Боже мой!» — подумала Дженна. Она никогда в жизни не слышала таких высокопарных речей, особенно в своем доме и от девочки-подростка.
Девочка была дочерью известного бостонского профессора и не менее известного египетского романиста Насера Хамида, и звали ее Жаклин. Жаклин Хамид была одноклассницей и близкой подругой Карима. Сын сидел рядом и жадно ловил каждое ее слово.
Вот и сейчас он согласно кивает головой, глаза его сияют от восторга и восхищения.
— Все так и есть. Даже ты не можешь этого отрицать, мама.
Это был уже откровенный вызов.
Как ответить? Дженна была не только решительно не согласна с Жаклин, но и находила подругу сына напыщенной, не терпящей возражений, невыносимой девицей. Но открыто высказать свое мнение — значит оттолкнуть сына, который, без сомнения, очарован и пленен маленькой темноволосой красавицей, ее кораллово-красными губами и пронзительными черными глазами.
— Я слушала лекции вашего отца о египетском феминизме, — сказала Дженна, оставив пока без внимания вопрос Карима. — В них много интересных сведений и фактов. Но я не понимаю, почему он не бьет тревогу по поводу возрождения в Каире обычая носить чадру, даже среди студенток университета.
— Возможно, вы не вполне представляете себе современное социально-религиозное движение в Египте, — чопорно ответила Жаклин. — Вы долго живете в этой стране, а Карим рассказывал, что воспитывались вы в Европе. Так что вы человек прозападной ориентации. Вы утратили свое египетское самосознание.
Дженна была шокирована. Хотя она знала, что Карим почти все свое свободное время проводит у Хамидов и постоянно цитирует то отца, то дочь, Дженна не была готова к дискуссии с Жаклин: аргументов под рукой у нее не оказалось.
Приняв молчание Дженны за согласие с ее замечанием, Жаклин пустилась в рассуждения о целесообразности арабских обычаев вообще и ношения чадры в частности.
— В консервативных странах, как, например, в аль-Ремале, у женщин такой высокий уровень защиты и уважения, который и не снится западным женщинам. Все, чего добился феминизм в Европе, это превращение женщин во второсортных мужчин. Я не уверена, что мне это нравится.
Дженна почувствовала, что кровь стынет у нее в жилах. Как же глупы бывают молодые люди и как опасны, особенно когда воображают, будто знают ответы на все вопросы. Неужели эта суперпривилегированная девушка не понимает, как она счастлива? Не понимает, какое это блаженство — иметь право открыть рот и сказать то, что тебе заблагорассудится? Она просто не представляет, что за подобное вольнодумство она могла бы быть наказана, а то и убита в тех самых консервативных странах, которые вызывают у нее такое восхищение.
— Думаю, что жизнь в странах, подобных аль-Ремалю, далеко не так романтична, как вы себе представляете, — спокойно произнесла Дженна. — Женщинам запрещено водить машину, и вообще они не имеют права путешествовать без сопровождения брата или мужа. У женщин нет никаких гражданских прав, и требуется разрешение мужчины на любое мало-мальски важное действие!
На Жаклин это замечание не произвело ровным счетом никакого впечатления.
— Я думаю, что так называемые гражданские права не слишком важны в таких странах, как аль-Ремаль, — безапелляционно заявила она.
— А как насчет права на жизнь? — Дженна непроизвольно повысила голос. — Как вы отнесетесь к тому, что брат пятнадцать раз в ярости выстрелил в свою молодую сестру только потому, что она не отвечала его представлениям о женской скромности? Или что вы скажете о женщине, насмерть забитой своим мужем только за то, что она осмелилась попросить у него развода? Как вы думаете, такие права важны?
Карим и Жаклин изумленно уставились на Дженну. Карим был, без сомнения, потрясен ее выстраданной ночами запальчивостью.
— Кажется, вы слышали несколько сенсационных историй об аль-Ремале, — констатировала Жаклин. — А вы сами там когда-нибудь были?
— Я… Я много читала об арабском мире, живя здесь, — потухшим голосом ответила Дженна, стараясь избежать следующего прямого вопроса.
— Читать и жить — это совсем разные вещи, — хмыкнула Жаклин, снова обретая былую уверенность. — Большинство статей и книг о Среднем Востоке написаны западниками. Они понятия не имеют о наших ценностях, о нашей восточной душе.
— Я согласна, что некоторая слепота по отношению к другим культурам присутствует, причем с обеих сторон. Не хотите еще чаю, Жаклин? Или кофе? — Кажется, настало время проявить мудрость и прекратить дебаты. Дженна испугалась, что может наговорить лишнего, тем более что Жаклин не собиралась прислушиваться к доводам западницы с атрофированной восточной душой. Что касается Карима, то он настолько увлечен девушкой, что, не задумываясь, примет участие в любом джихаде, затеянном черноокой красавицей.
— Она хороша, правда, мам? — спросил Карим, проводив Жаклин до дома.
— Она… она очень интересная юная девушка.
— А ее отец… он просто блистателен. Он так много знает о Египте! И он очень тобой интересуется. Я пообещал ему, что как-нибудь мы соберемся все вместе. Держу пари, он знает многих из тех, с кем ты росла. Это же просто здорово — узнать, как они живут сейчас.
Дженна непроизвольно сделала кислую мину. Чего ей хотелось меньше всего на свете, так это болтать о том о сем с Хамидом. Сколько еще она может лгать? Сможет ли она выдумать несуществующих родственников и знакомых? К тому же сочинять придется так, чтобы убедить людей, прекрасно знающих страну, которую ей придется выдавать за свою родину. Что будет, если ее уличат во лжи? Что?
Мысленно Дженна прокляла тот день и час, когда Карим познакомился с Жаклин. Хотя если быть честной, то нельзя не признать, что взаимное притяжение молодых людей было не просто игрой гормонов в крови. Карим и Жаклин были внутренне очень близки, во-первых, в силу своего арабского происхождения, а во-вторых, их объединяло чувство потери. Карим искренне считал, что его отец мертв, а Жаклин уже много лет не видела матери. Ее мать, американка, студентка выпускного курса, влюбилась в своего профессора и вышла за него замуж. Но со временем Хамид приелся молодой женщине, и в один прекрасных день она ушла от мужа. Поговаривали, что она живет с каким-то телепродюсером в Австралии.
Несомненно, это обстоятельство сыграло свою роль в той горечи, с какой Жаклин отзывалась о западниках и феминистках. В психотерапии такие факторы являются определяющими. Но Жаклин не была пациенткой Дженны, а бессменной подругой и спутницей Карима. Это была постоянная головная боль Дженны.
Увлечение Карима дочерью профессора было не единственным признаком начавшегося возмужания и превращения мальчика в мужчину. У него начал ломаться голос и испортился характер. По мере роста костей и мышц Карим начал задавать неудобные вопросы, впадал в меланхолию, бунтовал и спорил по любому поводу. Это было типичное для подростка поведение, но Дженне оно тоже доставляло хлопот.
Однажды ночью раздался телефонный звонок. Звонили из приюта для потерпевших женщин, где Дженна работала на общественных началах.
— Неприятность с Табеттой Коулмен, — сообщила телефонистка приюта. — Ее арестовали или, во всяком случае, задержали. Какая-то темная история.
Дженна сразу вспомнила свою бывшую клиентку, молодую женщину, которая не показывалась в приюте уже несколько месяцев.
— Что с ней случилось?
— Она стреляла в своего мужа.
— Он убит?
— Нет, пуля попала в ногу. Я навела справки — его жизнь вне опасности.
— Но почему она стреляла? Я имею в виду обстоятельства происшествия. Последнее, что я о ней слышала, — это то, что она оставила мужа.
— Она рассказывает, что он пришел домой пьяный и потребовал впустить его. Она позвонила по девять-один-один, но он сумел сломать дверь до приезда полиции. Женщина схватила пистолет — она не сказала, откуда у нее оружие — и выстрелила через дверь. Утверждает, что просто хотела его напугать.
— Это похоже на самозащиту.
— Не знаю. Как я уже сказала, Коулмен что-то темнит. У меня такое впечатление, что у нее не было разрешения на хранение оружия.
— У нее есть адвокат?
— Табетта просит, чтобы приехали именно вы.
— Конечно, конечно, я приеду. В каком она полицейском участке?
Дженна повесила трубку, подняла голову и увидела стоявшего рядом Карима. Он, несомненно, слышал конец разговора.
— Что случилось?
Она вкратце рассказала сыну о происшествии.
— Мама, ты веришь в добро и зло?
— Да, конечно, а что?
— Но как же получается, что ты помогаешь людям, преступившим закон?
В начале своей практики Дженна сама не раз задавала себе этот вопрос. Отвечая на него, она вспоминала слова Филиппа: настоящий врач должен быть гуманен, терпим и никогда не судить, а стараться помочь.
— Мама!
— Прости, я как раз обдумываю ответ. Не мое дело делить людей на добрых и злых, правых и виноватых. Я обязана облегчать человеческие страдания.
Карим скорчил такую гримасу, словно мать была школьницей, не знающей урока.
— А как же тогда быть с матерью Джоша? Она же вроде твоя подруга. Ты говорила, что хочешь ей помочь, но с тех пор ты ее даже ни разу не видела.
Слова сына задели Дженну, она сама не раз корила себя за это.
— Не все так просто, Карим, — произнесла она наконец, желая, чтобы сын понял ее. — У отца Джоша очень серьезные проблемы. Если ему не оказать помощь, он сам не справится со своей болезнью, она станет еще тяжелее. Ты знаешь, что он избил Каролину, и это может повториться. Я хотела помочь им, но Каролина… ну, она не хочет признаться самой себе, что нуждается в помощи.
— Так ты считаешь, что она должна просто взять и оставить своего мужа? — В тоне Карима слышались и любопытство, и презрение.
— Я же сказала тебе, что не все так просто. — Почему ей приходится постоянно оправдываться и почему сын в последнее время встречает в штыки все ее поступки? — Я думаю, что ей надо защититься самой. Вернуть себе самоуважение. Ведь не будет ничего хорошего ни для нее, ни для ее сына, если ее убьют, правда?
Кажется, она становится занудой. Неприязненный взгляд Карима напоминал ей выражение лица Али.
— Я ненадолго, — пообещала Дженна, надевая плащ и беря сумочку. — Вот деньги на пиццу.
Карим молча взглянул на банкноты и, повернувшись, пошел в свою комнату.
Спеша по улице в поисках такси, Дженна не могла избавиться от знакомого чувства крушения всех надежд. Она опять совершила ошибку, но когда и какую? Было такое ощущение, что ее маленького мальчика пожирает какой-то злобный, враждебный ей чужак, а она, мать, ничего не может с этим поделать. «Будь довольна тем, что у тебя есть», — подумала Дженна. Карим отлично учится и прекрасно, играет в футбол. По сравнению со многими другими родителями она может считать себя счастливой. Но все равно Дженну снедала тоска по тем временам, когда сын считал ее безгрешной.
— Так вот вы какая, Дженна Соррел! Очень рад наконец с вами познакомиться!
— Я тоже очень рада вас видеть, профессор Хамид.
— Пожалуйста, называйте меня просто Насер.
Жаклин, как выяснилось, была точной копией своего отца.
Профессор был довольно привлекателен — чего стоили его огромные темные глаза, которые многим женщинам кажутся очень «душевными». В то же время в его внешности и выражении лица было что-то подобострастное и заискивающее, более приставшее уличному торговцу, нежели ученому.
— Боюсь, что мне нечего рассказать о себе.
— Я вам не верю. Мой друг Нагиб Махфуз однажды сказал, что за каждым красивым женским лицом скрывается интересная история. А ваша история должна быть просто захватывающей.
— Вы слишком добры ко мне.
Конечно, знакомством с Нагибом Махфузом, известным каирским писателем и нобелевским лауреатом, можно было гордиться, но комплимент Хамида стоил бы большего, не упомяни он небрежно имени знаменитости.
— Вам нравится наш скромный махраджан?
— Он просто чудесен, — искренне ответила Дженна.
Дженну охватила глубокая ностальгия. Когда они с Каримом вошли в здание, где проводился праздник, от звуков живого арабского языка на душе у нее стало необычайно тепло, а дразнящие ароматы жареной баранины, острых специй и корицы пробудили, казалось, навсегда уснувшие ощущения.
Даже преувеличенное внимание профессора Хамида ее не раздражало, настолько оно было к месту.
— Вы и сами, как я вижу, прекрасная повариха, — похвалил Хамид принесенные из дома Дженной адас-бис-рус и рус-бель-шагия.
— Это вам, должно быть, мой сын наговорил. — Дженна бросила на Карима испепеляющий взгляд. Она действительно готовила для сына блюда, которые якобы в детстве ела дома в Египте. Делала это Дженна, чтобы сблизиться с Каримом, увлеченным арабскими обычаями. Из тех же соображений она купила в маленьком магазинчике на окраине две кассеты с песнями Асмахан и Абдула Вахаба.
Эти ее действия пришлись по вкусу Кариму и, когда профессор Хамид пригласил их на махраджан, одним из организаторов которого он был, Дженна не смогла найти предлога для отказа.
— Это хорошо, что мальчик хочет знать о своем происхождении, — говорил Хамид. — Расскажите мне кое-что о себе, кто знает, может быть, у нас отыщутся общие знакомые и друзья.
— М-мм, — промычала вместо ответа Дженна, демонстрируя полное наслаждение едой, она куском питы собирала с тарелки хуммус и таббулех и с видимым удовольствием отправляла аппетитные куски в рот. Именно так учили ее есть в детстве.
Дженна поймала на себе пристальный взгляд Карима.
— Что ты так смотришь? — спросила она. — Что-то не так?
— Нет, ничего, — ответил мальчик. — Просто я никогда не видел, чтобы ты за столом обходилась без ножа и вилки.
— Ты что, никогда не видел, как я ем гамбургер или пиццу?
— Я хочу сказать…
— Я понимаю, что ты хочешь сказать. Но, когда приезжаешь в Рим, как говорится…
— Вы просто очаровательно едите, — вмешался в разговор Хамид. — Просто восхитительно.
Дженна подняла голову от тарелки и увидела, как Карим и Жаклин обменялись заговорщическими улыбками. Ну нет, — чуть было не произнесла она вслух. Профессор Хамид действительно становился опасен, но совсем не в том, чего так боялась Дженна.
К счастью, разговор прервался, так как на импровизированной сцене начался концерт популярных арабских певцов и музыкантов.
Но когда музыканты сделали перерыв, Хамид возобновил свои попытки очаровать Дженну.
Подыгрывая профессору, она старалась быть любезной, но не приторной, любезной, но не многообещающей. По счастью, Хамид больше не возобновлял попыток вызнать у Дженны всю ее подноготную, видимо, то был просто хорошо разработанный тактический маневр.
Нет, профессор говорил сам, рассказывая о своих египетских друзьях и о тамошних достопримечательностях. Дженна изо всех сил старалась не морщиться, слушая, как Хамид расточает красноречие, рассказывая о «декадентском очаровании» Александрии и о «мистическом величии» Саккары. Дженне стало любопытно, почему, собственно, Хамид последние двенадцать лет своей жизни безвыездно прожил в Америке.
Когда профессор отлучился в буфет, подошедший к матери Карим прошептал:
— Он хорош, правда, мам? По-моему, ты ему нравишься.
— Н-ну, — засмеялась Дженна. «Внимание, — сказала она себе мысленно, — будь очень осторожна, Карим любит этих людей».
Снова заиграла музыка, теперь это были народные танцевальные мелодии. Карим взял Жаклин за руку и повел ее в середину зала. Дженна изумленно наблюдала, как молодые люди возглавили поток желающих потанцевать дабку — народный хоровод.
— Набила, это ты? — окликнула Дженну женщина, сидевшая за соседним столом.
— Простите, что вы сказали? — переспросила Дженна. Ее охватила паника, хотя она представления не имела, кто такая Набила.
— Набила Аджами, — повторила женщина, которая, похоже, была ровесницей Дженны. — Из Хомса. Меня зовут Фадуа Каббаш. Мы же росли вместе, ты что, не помнишь?
— Нет, — запротестовала Дженна, — нет, вы ошибаетесь. Я родом из Египта и никогда не бывала в Сирии. Простите, мне очень жаль, но это так.
По виду женщины можно было сказать, что ответ Дженны не убедил ее. Фадуа восприняла как личную обиду тот факт, что Дженна никогда не была ее соседкой. Повернувшись к группе смеющихся и жующих людей, женщина начала что-то с жаром им рассказывать, изредка указывая рукой на Дженну.
Хотя Дженна знать не знала никакой Набилы, былой страх снова выполз из тайников ее души, точно хищный и страшный ночной зверь. Ей стало душно. В зале было многолюдно, замкнутое пространство давило на плечи, стесняло дыхание. Выбравшись из толпы, Дженна укрылась в прохладном безлюдном коридоре. Потом из ее глаз сами собой потекли слезы. Она навсегда останется беглянкой. Ей придется всегда опасаться самых невинных вопросов, ведь хотя она и не была Набилой, но и Дженной Соррел она тоже не была. Уже не в первый раз она подумала о том, что сталось бы с ней, сдайся она на милость судьбы и останься в аль-Ремале. Но Карим? Лучше ли ему от того, что лишен жизни, которую заслужил по праву рождения?
— Остановись, — укоризненно сказала себе Дженна. Она не потерпела бы от своих пациентов такого нытья и жалости к себе, так почему же позволяет такие вещи себе? «Делай, что можешь, Дженна. И надейся, что это лучшее, что ты можешь сделать».
Казалось, даже знаменитая журналистка Сандра Уотерс подавлена величиной судна, по палубе которого она шла в сопровождении телеоператора.
— Длина яхты «Джихан» триста футов от бушприта до кормы, — рассказывала Сандра. — Цена? Сорок миллионов долларов. Еще тридцать миллионов ушло на отделку и украшения. Сложите все это вместе, и вы получите самое роскошное частное судно в мире — плавучий дворец наслаждений с собственным кинотеатром и фильмотекой, прекрасным салоном и посадочной площадкой для вертолетов.
Пошли кадры — яхта в открытом море.
— Пятьдесят роскошных кают и экипаж численностью шестьдесят человек. Без дозаправки горючим «Джихан» может покрыть расстояние в восемьдесят пять тысяч миль, то есть один раз пересечь Тихий океан или дважды Атлантический. Опреснители вырабатывают из морской воды десять тысяч тонн питьевой воды в сутки. В шести огромных холодильниках имеется трехмесячный запас пищи.
На экране вновь появилась Сандра, входящая в каюту.
— Но самое потрясающее, что есть на этом судне, — воскликнула Сандра с восторгом торговца недвижимостью, — это ванные и туалеты. Вот, например, этот унитаз в форме раковины морского гребешка выполнен из цельного куска оникса. Арматура сделана из чистого золота. А это, — камера рывком переместилась к противоположной стене, — ванна из белого оникса. Арматура здесь из китайского жадеита, есть даже два водопада.
Уотерс открыла дверь в еще более роскошную каюту — настоящий гостиничный номер-люкс.
— Посмотрите, здесь решетчатый потолок, обшитый вязом, двери снабжены электронными замками повышенной секретности. Ванна с горячей водой. Восьмифутовая круглая кровать.
Салон воспроизводит номер в гостинице «Плаза Атене». И многое, многое, многое другое. Все здесь принадлежит владельцу этого маленького скромного суденышка — Малику Бадиру.
— Добрый вечер, Сандра, — чуть самодовольно произнес Малик, поднимаясь навстречу гостье. — Добро пожаловать на борт «Джихан».
Может быть, подвело освещение, но Дженне не понравился вид брата: усталое лицо, под глазами темные круги. Но оставались знакомая с юности улыбка и живость, с которой Малик отвечал на вопросы Уотерс.
— «Джихан» спущена на воду в прошлом году. Говорят, что празднество по этому поводу продолжалось целую неделю. Это правда?
— Да, так и было. Кажется, некоторые гости до сих пор здесь.
— Говорят также, что хозяйкой того праздника была…
— Не буду отрицать. — Не было нужды упоминать имя разведенной кинозвезды, с которой в последнее время встречался Малик. Эту историю, без сомнения, знали все телезрители.
— И вы до сих пор…
— О, мы довольно часто встречаемся. Мы друзья, возможно, очень хорошие друзья.
— Но есть ли у вас еще… друзья?
Малик усмехнулся.
— К счастью, закон не запрещает наслаждаться обществом красивых женщин. В противном случае я оказался бы под арестом даже за ваш визит сюда, Сандра.
Простецки улыбнувшись, Сандра Уотерс задала следующий вопрос:
— Но в вашей жизни не появился тот единственный человек, который?..
— Среди моих знакомых много единственных и неповторимых. Но вы, Сандра, видимо, хотите спросить, не собираюсь ли я жениться? С сожалением должен ответить, что нет. Никто не сможет заменить мне погибшую любимую жену.
Очень деликатно тележурналистка напомнила зрителям об автокатастрофе, в которой погибла Женевьева.
— Потом, насколько я знаю, разыгралась еще одна трагедия, — сказала Сандра. — Вы были ранены при попытке похищения вашей дочери, потеряли руку.
Дженна похолодела. С самого начала передачи она думала, что Малик просто небрежно накинул пиджак на плечи, но, приглядевшись, поняла, что левый рукав пуст.
— …мне сказали, что рана неопасна, — говорил между тем Малик, — но была сильно задета кость. Потом начались осложнения и заражение крови. Ничего не оставалось, кроме как ампутировать руку.
«Боже мой, — подумала Дженна. — Как такое могло случиться и почему я ничего не знаю?»
— Можете ли вы сказать, что ваше благосостояние, ваше несметное богатство имеют и отрицательную сторону? — спросила Сандра, дружески коснувшись правого плеча Малика.
Дженна, не задумываясь, отдала бы свою руку, лишь бы сейчас хоть на мгновение поменяться местами с Уотерс.
Малик, не отвечая, пожал плечами.
— Теперь я хочу спросить вас еще об одной, не вполне приятной стороне вашей жизни, — продолжала Сандра. — Ходят упорные слухи о том, что вас обвиняют в нарушении французского закона о шпионаже, Имеется в виду ваше участие в сделке по продаже реактивных истребителей «Мираж» в страны третьего мира. Говорят, что при вашем посредничестве партия этих самолетов была продана в королевство аль-Ремаль.
Этого Дженна тоже не знала.
— Это недоразумение, — ответил Малик, — которое вскоре выяснится.
— Простое недоразумение?
— Конечно.
— А поподробнее?
— Я уже сказал: скоро все разъяснится само собой.
Дженна так внимательно смотрела на экран, что не заметила, как в комнату вошел Карим.
— Ты его знаешь? — наигранно равнодушным тоном спросил сын. — Малика Бадира?
— Почему ты об этом спрашиваешь?
— Не знаю. Просто ты так внимательно на него смотришь. Я подумал, может быть, вы когда-то встречались?
— Неужели он похож на человека, с которым я могла бы когда-то встречаться?
— Да нет, я просто спросил.
Два дня Дженна молча переживала по поводу неприятностей своего брата. Могла бы поинтересоваться его делами и раньше, тогда знала бы о Малике больше, чем он сам говорил о себе по телевизору. Наконец Дженна решилась, не откладывая, позвонить Лайле. Со времени их последней встречи Дженна разговаривала с племянницей лишь несколько раз, потом их связь прервалась. Племянница была в этом не виновата, ведь Дженна сама разорвала их приятельские отношения под глупым, надуманным предлогом. Да и кроме того, у Лайлы наверняка были более интересные дела, чем общение с малознакомой женщиной.
Казалось, Лайла нисколько не удивилась звонку Дженны.
— Как вы поживаете? — спросила племянница.
— Отлично, отлично. А ты? Как тебе Колумбийский университет?
— Мне здесь очень нравится.
— Подожди… ты сейчас на первом курсе?
— Нет, на третьем.
— Понятно. А как поживает твой отец? — как можно более небрежно поинтересовалась Дженна. — Не хочу показаться любопытной, но о нем ходит множество слухов…
— Вы имеете в виду передачу Сандры Уотерс?
— Ну… да.
— Об этом не стоит беспокоиться. Нет ничего на свете, с чем не смог бы справиться мой отец. У него много врагов, вы же понимаете. Они и начали копать всю эту грязь. Но он с этим справится. Отец сам сказал мне, что все будет в порядке.
Дженне показалось, что она слышит голос самого Малика, Уверенный, даже несколько вызывающий. Куда только подевался тот застенчивый парнишка из аль-Ремаля, который покинул родину, чтобы спасти себя и свою дочь? И все же, подумала Дженна, Сандра Уотерс кое в чем права. Есть вещи, которые нельзя купить ни за какие деньги. Женевьева мертва. А Лайла? Не была бы она счастливее, веди она жизнь простого человека и имей обыкновенного отца?
Разговор закончился взаимными обещаниями обязательно встретиться, но по голосу Лайлы Дженна поняла, что мысли девушки витают где-то очень далеко: о ком она думала? О друге? Дженна попыталась представить себе, как относится Малик к тому, что его маленькая дочурка превращается во взрослую женщину. Не унаследовала ли дочь юношеский максимализм и бунтарство отца? При этой мысли Дженна улыбнулась.
Игра случая. Не более, чем везение.
Дженна была готова отказаться от участия в конференции, хотя числилась там в докладчиках.
У нее просто нет времени, убеждала она себя, лететь на уик-энд в Пуэрто-Рико — слишком много накопилось работы.
Как ни странно, но ехать на конференцию убедил ее Карим.
— У всех моих знакомых, — заявил он, — родители не гнушаются отдыхом. А ты никогда не отдыхаешь. Тебе нужно развеяться, мам, даже если для этого придется просто валяться на пляже в окружении других бездельников.
Карим настаивал совершенно бескорыстно: ему не нужна была свободная квартира на уик-энд. Сам мальчик собирался провести его на вилле профессора Хамида.
— Может, ты и прав, — признала Дженна. В последнее время, даже загруженная работой и поглощенная беспокойством за Малика — а может, это и было причиной, — она чувствовала, что ее жизнь словно остановилась. Тропический пляж в такой ситуации выглядел весьма заманчиво.
Усаживаясь в бизнес-классе самолета, она подумала было просмотреть материалы к докладу, но потом решила, что знает тему, как свои пять пальцев, поэтому лучше расслабиться и насладиться ничегонеделаньем. На конференции придется присутствовать не больше нескольких часов. Остальное время в ее полном распоряжении.
Приятную полудрему прервали звуки низкого мужского голоса и женский смех. Дженна открыла глаза. Стюардесса заботливо обхаживала мужчину, которого посадила рядом с Дженной. Это был худощавый субъект, покрытый темным грубым деревенским загаром, его светлые волосы были основательно побиты сединой.
— Вам принести журнал? — заметно волнуясь, спрашивала между тем стюардесса. — Или, может, хотите что-нибудь выпить?
— Э, голуба, когда-то я обещал своей мамочке, что никогда не буду пить раньше полудня. Но чего только я не наобещал в детстве. Так как насчет «Кровавой Мэри», когда поднимемся в воздух?
Девушка рассмеялась, словно услышала самое остроумное на свете замечание.
«Вот так, — подумала Дженна, — и ловятся на удочку женщины».
— Трейвис Хэйнс, мэм, — растягивая слова, произнес сосед и повернулся к Дженне в явном ожидании, что в ответ она назовет свои имя.
— Дженна Соррел, — ответила она, постаравшись, чтобы ее голос прозвучал как можно холоднее.
Но мистер Хэйнс, казалось, этого не заметил.
— У вас красивое имя, — сказал он.
Когда табло «Пристегните ремни» погасло, стюардесса принесла Хэйнсу выпивку.
— Вы не дадите мне автограф? — умоляюще произнесла девушка. Дженна до сих пор думала, что так хлопать глазами можно только в комедиях положений.
Трейвис Хэйнс черкнул требуемый автограф на салфетке.
— Может быть, эта леди тоже хочет выпить или закусить? — многозначительно произнес Хэйнс.
— Нет, нет, благодарю вас, — сказала Дженна стюардессе.
— Спасибо, вам мистер Хэйнс, — проникновенно сказала стюардесса и пошла к другим пассажирам.
— Я старое ископаемое, — проговорил Трейвис, обращаясь к Дженне. — Что-то вроде «харлей-дэвидсона». Ты, может, сам и не хочешь мотаться на мотоцикле, но чертовски приятно, что их еще делают.
Дженна против воли улыбнулась. То, что в устах другого мужчины прозвучало бы вызывающе и даже агрессивно, в исполнении Трейвиса было совершенно невинным и даже забавным. Кто же этот очаровательный человек, говорящий с таким дремучим южным акцентом, что поначалу Дженна понимала его с великим трудом?
— Она определенно очень высокого мнения о вас лично, — заметила Дженна, глядя вслед девушке.
— Издержки профессии, — ответил Трейвис.
— Кто же вы по профессии? — Господи, она что, и вправду хочет это знать?
— Иногда я вылезаю на сцену и начинаю выть дурным голосом, но многие считают, что это народная музыка — кантри, старые деревенские песенки. Однако я не рассчитываю на то, что меня знают на каждом углу. Многие вообще обо мне никогда не слышали, и это в порядке вещей, — заверил ее Хэйнс, хотя Дженна и не собиралась извиняться за свое невежество. — Я исчез с глаз публики как раз тогда, когда дело шло к тому, что я стану всеамериканской знаменитостью.
— Правда? И почему, вы думаете, это произошло? — В Дженне проснулся профессиональный интерес. Кроме того, самоуничижительный тон человека, как это ни странно, очень ей нравился. Этот мужчина сильно отличался от привычных бостонцев. Именно таких называют «старая американская косточка»
— Будь я проклят, если я вообще что-нибудь думаю. Но мой чертов агент имеет на это свою точку зрения. Не скажу, что она мне льстит.
— Что же говорит ваш чертов агент?
— Раньше он обычно говорил, что я просто дурак, и все. Потом он стал ходить на сеансы «психотренинга» и заявил, что я страдаю боязнью успеха.
— И вы в это поверили? — спросила Дженна, гадая, что за отношения связывают Трейвиса с его агентом.
— Не могу сказать, чтобы на все сто процентов. Иначе я не вернулся бы на сцену в девятый или десятый раз.
— То есть если бы вы боялись, то не стали бы возвращаться? — уточнила Дженна.
— Что-то вы задаете слишком много вопросов. Чем вы, собственно говоря, занимаетесь в жизни? — поинтересовался Трейвис.
— Я психолог. — Она вдруг с удивлением поняла, что произнесла это извиняющимся тоном.
Он широко улыбнулся, серые глаза заискрились забавным изумлением.
— Вот влип, будь я проклят! Всегда открываю рот невпопад. Итак, док, вы решили махнуть на меня рукой?
В ответ Дженна только молча улыбнулась.
— Ладно, не хотите отвечать на этот вопрос, я попробую задать следующий. Как вы смотрите на то, чтобы пойти сегодня на мой концерт в «Хилтоне»? Место в ложе и шампанское за мой счет — в общем, все тридцать три удовольствия.
Дженна затихла в изумлении. Давно, очень давно никто не назначал ей свиданий. Долгие годы она всем своим видом и поведением отбивала у мужчин охоту флиртовать или заигрывать с ней.
— Я буду очень занята, — ответила Дженна с вежливой улыбкой. — Не знаю, найду ли я время для концертов.
Но она недооценила настойчивость Трейвиса. Не успели подать обед, как он буквально вырвал у Дженны согласие посетить его девятое или десятое возвращение на сцену. К концу полета Дженна успела в общих чертах познакомиться с биографией своего соседа. Оказалось, что ему сорок один год, хотя выглядел мистер Хэйнс значительно моложе. Петь начал с двенадцати лет. «За деньги, — уточнил он, — а для собственного удовольствия — так почти с пеленок». Несмотря на то, что Трейвис никогда не был звездой первой величины, он сумел все же заработать кучу денег, которые ухитрился потратить неизвестно на что, потом заработал еще и снова потратил.
— Наверно, я делаю это, чтобы не охладеть к работе, — объяснил он, и Дженна решила, что, видимо, он прав.
«Неужели это делаю я?» — мысленно поразилась Дженна, подхватив вместе со всем залом отеля «Хилтон» очередную песню Трейвиса «Ты мое солнышко». Амира Бадир этого не сделала бы никогда, а с Дженной Соррел такое случилось впервые в жизни. До сих пор она не могла позволить себе роскошь побыть глупой и легкомысленной, тем большее удовольствие получала она теперь от каждой минуты незатейливого кантри-шоу.
Представление вообще доставило ей огромное наслаждение. Танцоры в костюмах, покрытых дешевыми блестками, посредственный фокусник и даже косноязычный чревовещатель. Дженна испытывала невыразимое блаженство от многозначительных взглядов, которые бросал на нее Трейвис, когда пел, от восторженного визга его поклонниц. Дженна не могла скрыть от себя, что польщена, когда в конце вечера Трейвис представил ее присутствующим, крикнув на весь зал: «Это моя хорошая знакомая из Баа-стона!»
Источая бесхитростную искреннюю радость, он потащил «хорошую знакомую» на импровизированную вечеринку и в холле отеля, где до хрипоты пел перед обалдевшими от счастья поклонниками своего таланта. Устав от пения, Трейвис взял Дженну за руку и повел ее в казино, уговорив попытать счастья в рулетке и в картах.
Все было не так, как с Али в Монте-Карло или в Лондоне. Трейвис воспринимал игру как развлечение для впавших в детство взрослых. Проигрывая, он стонал и заламывал руки в деланном горе, а выигрывая, вопил от восторга и угощал выпивкой всех присутствующих.
— «Неужели это и правда я?» — еще раз подумала Дженна позже, лежа в объятиях Трейвиса.
Можно ли было вообразить более несуразную парочку? Но разница между ними не играла никакой роли, когда они перед рассветом гуляли по пляжу, купались в лучах восходящего солнца и целовались, прежде чем уснуть на широкой, поистине королевской кровати Хэйнса.
Все время слишком короткого пребывания Дженны в Пуэрто-Рико Трейвис ухаживал за ней так, как никто и никогда за ней не ухаживал. Цветы, комплименты и искренний смех — таким запомнила Дженна этот уик-энд. Днем он баловал свою подругу так, как балуют американских тинейджеров, а по ночам бывал страстен и невероятно нежен. И хотя спать Дженне почти не пришлось, она чувствовала себя свежей и помолодевшей.
Когда настало время ее отъезда, возникла неловкость. Было ли это началом серьезных отношений? Просто игрой? Чего она ждала и хотела от Трейвиса?
Расстались они в аэропорту. Хэйнс должен был пробыть в Сан-Хуане еще неделю, а потом, согласно контракту, лететь в Лос-Анджелес.
— Я хочу увидеться с тобой еще раз, — торжественно объявил он.
Дженна кивнула и дала ему свою визитную карточку.
На прощание они крепко расцеловались.
Во время обратного полета все происшедшее за последние два дня показалось Дженне сном, неправдоподобно далеким от той реальности, к которой она возвращалась. Как объяснить Кариму появление Трейвиса? Да и понимает ли она сама, что с ней случилось? Ясно было только одно: Трейвис стал для Дженны пресловутым «глотком свежего воздуха», оживившим ее монашескую жизнь.
Пришлось подумать, как подготовить сына.
— Я чудесно провела время, — сказала она Кариму. — Пуэрто-Рико — восхитительное место.
— Угу, — согласился сын.
— Я познакомилась со множеством прекрасных людей.
— Это хорошо.
Но как оказалось, особенно волноваться не стоило. Трейвис объявился только через полтора месяца.
— Я даю два концерта в Торонто, — Хэйнс начал без вступлений и извинений, словно они расстались пару дней назад, — а потом два в Бостоне. Я бы хотел прийти к тебе в гости, если ты не возражаешь.
— Хорошо, — ответила Дженна, так и не разобравшись, возражает она или нет.
Она снова попыталась подготовить Карима, сказав, что в конце недели собирается пообедать с другом.
— Его зовут Трейвис Хэйнс.
— Друг? Ты собираешься обедать с мужчиной? Когда же все это произошло?
— Ничего такого не произошло, — парировала Дженна, стараясь держать себя в руках. Может быть, сын сознательно поддразнивает ее, но его собственническое отношение к ней живо напомнило женщине его отца.
Трейвис приехал вечером в пятницу в своем сценическом костюме: в белой шелковой ковбойской рубашке, украшенной камушками горного хрусталя. Карим и Жаклин в это время на кухне делали попкорн. Представляясь, Карим нахмурился, Жаклин криво ухмыльнулась.
— У меня для тебя подарок, дорогуша, — произнес Трейвис и вручил Дженне большой сверток в яркой оберточной бумаге.
— Ой, ну зачем ты это делаешь? — Дженна залилась краской. Развернув пакет, она обнаружила такой же ковбойский костюм, как у Трейвиса. Она еще раз попеняла ему за подарок, избегая смотреть в глаза Кариму и Жаклин.
Задержавшись в квартире ровно настолько, насколько того требовали приличия, Дженна утащила друга на улицу. Вдали от укоризненных взглядов она расслабилась настолько, что с удовольствием поела мидий в Норт-Энде и выпила кофе в отеле, где остановился Трейвис. Правда, расслабилась Дженна не настолько, чтобы решиться на большее.
— Я не могу, — сказала Дженна. Она даже не испытывала особого сожаления. — То, что было уместно в Пуэрто-Рико, вряд ли возможно в Бостоне. Карим меня не поймет.
— Если так, то придется понять мне, — протяжно ответил Трейвис, и Дженна поцеловала его за это.
— Он тебе не пара, — безапелляционно объявил на следующее утро Карим. Он был так похож на строгого родителя, что Дженна, не будь она так разозлена репликой сына, наверняка бы расхохоталась.
У мальчика совершенно нормальная реакция. Карим никогда не думал, что ему придется делить свою мать с другим мужчиной. Чтобы это понять, не обязательно иметь ученую степень по психологии.
Но когда Трейвис позвонил Дженне еще несколько раз, стало ясно, что возражения Карима вызваны совсем другими соображениями.
— Если тебе очень нужно встречаться с мужчиной, почему ты не выбрала для этого араба? Ты что, стыдишься своего происхождения?
— Я не искала мужчину для встреч, — терпеливо начала объяснять Дженна. — Просто в самолете я встретила очень хорошего человека. И вообще, тебе не кажется, что я имею право на личную жизнь?
В ответ Карим одарил ее испепеляющим взглядом. Дженна ужаснулась: ей показалось, что она видит перед собой Али.
Распорядок жизни Трейвиса и его врожденная склонность к бродяжничеству мешали постоянному присутствию артиста в жизни Дженны, и, по правде говоря, это ее вполне устраивало. И хотя в их отношениях не было эмоциональности, присущей отношениям Дженны с Филиппом, все же Трейвису удалось ее вывести из добровольного самозаточения. Он научил Дженну играть, смеяться, сбрасывать напряжение, подшучивать над собой и жизнью, короче, быть молодой. Когда Дженна как-то заметила, что их любовь урывками напоминает ей работу с неполной занятостью, он написал песню «Любовник на полставки» и посвятил ее Дженне.
«Бадир оштрафован. Дело о «Миражах» закончено» — гласил заголовок в «Уолл стрит джорнел».
После нескольких месяцев выявления и разоблачения сомнительных махинаций международных банков и перетряхивания грязного белья нескольких высокопоставленных европейских чиновников расследование деятельности Малика закончилось. Результатом явилось то, что несколько мелких бюрократов были вынуждены подать в отставку. Бадир же, если не считать огромного штрафа, остался цел и невредим.
Поняв, что любимому брату ничего не грозит, Дженна пришла в отличное настроение. Жаль только, что нельзя было никому открыть причину такого веселья. Именно из-за своего настроения и переполнявшего ее счастья она ответила: «А почему бы и нет?» — когда Трейвис пригласил ее съездить с ним в летнее концертное турне. Дженна решила, что ей не составит труда устроить себе отпуск, тем более что Карим на конец лета отправился в гости к Чендлерам в Ньюпорт.
Уже согласившись, Дженна начала мучиться сомнениями. Она никогда не проводила в обществе Трейвиса больше двух дней. Как же они будут жить вместе? И сможет ли она приспособиться к его цыганскому образу жизни?
«Не будь смешной, — сказала она себе. — Все будет просто великолепно. Хоть на время оторваться от монотонной жизни только пойдет мне на пользу».
Однако, как выяснилось, ее сомнения были небеспочвенны. Турне оказалось отнюдь не приятным отпуском, как воображала Дженна, — то было какое-то непрерывное сумасшествие.
Хуже того, за несколько дней Дженна устала от пьянства Трейвиса, картежных игр и постоянных вечеринок, устраиваемых по любому поводу. Хэйнсу же пришелся не по вкусу интеллектуальный уровень Дженны. Он готов был терпеть умную подругу только на уик-эндах.
К концу августа обоим стало ясно, что их отношениям пришел закономерный конец.
Расставались они без горечи и злобы.
— Останемся друзьями? — широко улыбаясь, спросил Трейвис.
— Навсегда, — пообещала Дженна, испытывая одновременно грусть и чувство освобождения.
Воспитатели в детстве научили ее тому, что отношения мужчин и женщин должны быть серьезными. И ей всегда было неловко использовать секс или мужчин только для того, чтобы рассеять тоску и отдохнуть душой. Однако… польза от знакомства с Трейвисом была. Он показал ей, как одинока была она до его появления. Раньше она этого не подозревала, а теперь знала наверняка.
По иронии судьбы их разрыв принес Трейвису долгожданную славу. Он написал сентиментальную песенку об их расставании под названием «Все между нами кончено». Песня завоевала первое место в хитпараде песен-кантри, чего с Трейвисом отродясь не случалось. После десятого возвращения на сцену он наконец стал-таки звездой.
В августе того же года Ирак вторгся в Кувейт, а зимой разразилась «буря в пустыне», вызвавшая у Карима страшное раздражение. Не то, чтобы он был страстным поклонником Ирака и Саддама Хусейна, нет, но мальчик искренне полагал, что Египет против своей воли вовлечен в войну на стороне Америки и что американцы не только не понимают арабский мир, но и не испытывают к нему ни малейшей симпатии.
Было странно слушать такие слова от мальчика, на стене комнаты которого висел портрет капитана «Ред Сокс» Уэйда Боггса. От мальчика, который говорил по-английски с чистейшим бостонским акцентом. Кое в чем, правда, Дженна была вынуждена согласиться с сыном, но дело было в том, что она воспринимала проблемы Среднего Востока, так сказать, из-за кулис, зная их подноготную и не разделяя веры Карима в якобы безупречную моральную чистоту арабов.
К несчастью, любое ее разумное слово вызывало у сына всплеск идеалистических эмоций. Дженна была уверена, что корень зла — слишком близкое знакомство парня с семьей Хамида и буквально религиозное поклонение Карима профессору. Насер стал для него рыцарем без страха и упрека. Под влиянием отца Жаклин Карим начал жадно читать все, относящееся к Среднему Востоку вообще и к Египту в частности. Он решил, что в университете изберет своей специальностью историю и политику Среднего Востока. Возможно, он станет дипломатом, это хоть каким-то образом свяжет его с тем, что Карим считал своими корнями.
— Ты не думаешь, что дипломат должен понимать и противную сторону? — спросила Дженна у сына.
— Не все дипломаты трусы, — коротко отрезал Карим.
Злость Карима и его планы на будущее заставили Дженну острее ощутить свою вину. Ее сын строил свое будущее на фальшивом основании. Правда, его бабушка действительно была египтянкой, так что основание было не такое и фальшивое, хоть какая-то правда была в версии, которую Дженна придумала для Карима.
«Нет в ней никакой правды, — возражала ее совесть. — Ты просто бессовестно надула мальчика. Ты забила ему голову всякими небылицами, а ведь твой сын — принц королевской крови».
Но это никак не могло помочь Дженне. Никак не могло.
В аль-Ремале погода менялась всегда неторопливо — медленно и постепенно, не то что в Бостоне, где в считанные минуты яркое солнышко может смениться холодным моросящим дождем. Карим все больше напоминал Дженне бостонскую погоду.
За примерами не приходилось далеко ходить. Как-то утром у дома остановилась машина. Дело было в субботу, и Дженна по случаю выходного устроила сыну роскошный поздний завтрак. Ели они в относительном согласии — спор касался вещей вполне невинных. Мать и сын обсуждали, в какой университет лучше поступать Кариму: Гарвардский. Йельский, Дартмутский или Броауновский?
Звук автомобильного гудка нарушил покой тихой улицы. Сигнал был спокойным, так не гудят водители, которым блокировали дорогу или место парковки. Это был, если так можно выразиться, веселый сигнал. Дженна подошла к окну. У тротуара стоял ярко-красный «корвет». Надо думать, что молодой человек в спортивном костюме и в галстуке приехал не к ней, в доме было еще четыре квартиры. Однако через минуту раздался троекратный звонок, и в домофоне прозвучал незнакомый молодой голос.
— Посылка для доктора Дженны Соррел. Но вам придется спуститься, чтобы ее получить.
— Что случилось? — спросил из-за стола Карим.
— Какая-то ошибка, должно быть. Пойдем со мной, Карим.
При взгляде на «корвет» юноша смог выдавить из себя только одно слово:
— Потрясно!
Одетый в спортивный костюм незнакомец галантно подвел Дженну к машине и вручил ей ключи и техпаспорт. К ветровому стеклу была пришпилена записка: «Налог на дарственную уплачен. Без тебя я бы этого не добился. Люблю, Трэйв.»
Стоило Кариму прочитать записку, как солнышко моментально сменилось дождем. Сын яростно взглянул на мать. В эту минуту Карим был похож на палача.
— Что же такого ты сделала, что получила такой подарок? — спросил он и, не оглядываясь, зашагал к дому.
На мгновение у Дженны мелькнула шальная мысль отказаться от машины и отослать ее назад. Потом можно будет позвонить Трейвису и, не оскорбляя его чувств, все объяснить. Но Дженна подумала, что это подарок ей, и она не позволит сыну испортить ей радость. Проклятие! Если она начнет приспосабливаться к перепадам настроения Карима, то через неделю окажется в психушке.
— Ну-ка, садитесь, — сказала Дженна молодому человеку, — я подброшу вас назад к магазину.
Вернувшись, она обнаружила, что Карим заперся у себя в комнате.
Это был только один случай из многих. Дженна отчаянно тосковала по тем временам, когда ее и сына связывали теплые и тесные отношения. Куда делся тот добрый мальчик, который свято верил, что его мамочка никогда не ошибается? И долго ли будет жить рядом совершенно новый, незнакомый человек, который только и делает, что спорит с ней, ругается и бурно выражает свое неодобрение?
В глубине души Дженна понимала, что это нормальное для подростка поведение. Ее сын пробовал свои силы, расправлял плечи, примериваясь к будущей взрослой жизни. Злиться на родителей, преувеличивать их ошибки и заблуждения — это элемент взросления, отчуждение, которое мостит дорогу к возмужанию. Все это естественно.
Короче, все прекрасно и хорошо, просто Дженне как матери хотелось, чтобы сын своим поведением подчеркивал свою любовь к ней.
Ну да ладно, все эти беды неизбежны, но, к счастью, временны. Когда-нибудь, когда Карим удостоверится в своей зрелости, они снова сблизятся на более прочной основе равенства.
Придет ли это время? Конечно, придет. Это было очень приятное предположение — оно грело душу, и кто мог знать, что пройдет совсем немного времени и от сладостных надежд не останется и следа.
В следующий раз гроза разразилась тоже неожиданно, на этот раз из-за нежелания Дженны поближе сойтись с Хамидами — pere et fille[12].
Профессор устраивал маленькую вечеринку, в основном для своих друзей с факультета. На этот раз он собирался показать слайды, отснятые во время его последней поездки в Луксор. Карим многозначительно намекнул, что Хамид очень настаивал на приходе Дженны.
Она отказалась, ссылаясь на неотложную работу. Карим пошел один, пылая гневом.
«Но что я могла поделать?» — подумала Дженна. На ее плечи бременем навалилось невыносимое чувство вины. Она не могла рассказать сыну, что больше всего боится оказаться в одной комнате с людьми, прекрасно знающими страну, в которой она якобы родилась. Что от слащавых ухаживаний профессора Хамида у нее по коже бегут мурашки. И уж она точно не могла сказать сыну, что терпеть не может высокомерия Жаклин и ее самою в придачу. Ей не нравилось в девочке почти все. Почти. По крайней мере Жаклин не употребляет наркотики и, кажется, не очень интересуется сексом. Скорее наоборот. Дженна заметила, что, как и всякой фанатичке, Жаклин отвратительны радости плоти. К тому же у девочки правильные политические взгляды.
Дженне надо было составить и отпечатать прошение о предоставлении пожертвования для приюта. Дженна долго и с большим трудом писала обоснование необходимости получения денег.
Она не переставала удивляться, сколько в Америке способных, талантливых и самостоятельных во всех других отношениях женщин, которые терпят жестокое с ними обращение в семье.
Дженна испытывала всевозрастающее недоумение от того, что многие женщины стеснялись и боялись признаться в существовании этого постыдного явления. Более того, многие из них искренне полагали, что в этой жестокости виноваты они сами, а, значит, она заслуженна. Работу Дженны затрудняло отсутствие понимания и сочувствия. Даже профессиональные психологи, работающие в других областях, часто задавали ей вопрос: «А почему эти женщины попросту не уходят от своих мужей? Почему они остаются жить с мужьями, которые издеваются над ними?»
На это существует множество ответов, пыталась объяснить Дженна. Страх неизвестности. Страх возбудить ярость распоясавшего партнера. Низкая самооценка. Чувство, что некуда идти. Иногда простых ответов вообще не существует. Но ведь наряду с женщинами, которые терпят издевательства всю жизнь, до самой смерти, находятся и такие, кто порывает с такой судьбой. Некоторые приходят в приют или в другие подобные места. Некоторые, как сама Дженна, спасаются бегством, не зная, что их ждет в будущем.
Раздался звонок в дверь. Дженна решила, что Карим, как всегда, забыл дома ключи.
Дверь открылась. На пороге стояла Лайла.
— Привет, — сказала девочка, нет, скорее, молодая женщина, так, словно они только вчера расстались у входа в «Плаза».
Дженна почувствовала, как ее захлестывает волна нежности. Она, не в силах оторвать взгляда, жадно рассматривала Лайлу. Наконец Дженна овладела собой и обрела голос:
— Лайла! Какой сюрприз! Как хорошо, что ты приехала, я так счастлива. Что привело тебя ко мне?
— Ну, я… собственно говоря, я приехала попрощаться. Не навсегда, нет, просто я сегодня уезжаю.
— Во Францию? — У Дженны упало сердце. Хотя она уже Бог знает сколько времени не видела свою племянницу, ее согревала мысль, что та живет поблизости, в Нью-Йорке, куда легко можно съездить. Правда, Дженна сознательно ограничила их контакты редкими телефонными разговорами.
— Нет, нет, что вы. Я перевелась в Лос-Анджелес, собираюсь учиться на кинопродюсера: Там, в Калифорнии, очень хороший университет.
— Да, я слышала об этом. Но почему ты решила уехать из Нью-Йорка? Мне показалось, что ты полюбила этот город. Не стой у двери, Лайла. Проходи в дом.
Сделав несколько шагов, Лайла остановилась.
— Я ненадолго. Мы приехали на машине. Друзья отлучились по делам и должны быть здесь с минуты на минуту.
— Ты приехала из Нью-Йорка в Бостон, чтобы всего лишь на минутку заглянуть ко мне? — Дженне это показалось бессмыслицей.
— Я навещала здесь своих подруг по школе. — Лайла огляделась, но взгляд ее блуждал, вряд ли она рассматривала обстановку. Девушка с явным трудом сглотнула слюну. — Меня изнасиловали, понимаете, — произнесла Лайла едва слышно. — Четыре месяца назад. Да не смотрите на меня так. Сейчас со мной все в порядке, правда.
«За что? Нет! Нет! Только не это, — взмолилась Дженна, обращаясь к невидимому и далекому Богу. — Только не с моей чудной племянницей!»
— Как это ужасно и печально, — как можно более спокойно проговорила Дженна, стараясь держать себя в руках. — Как это случилось?
Лайла пожала плечами, на ее лице отразилась душевная боль.
— Один мой знакомый. Он мне даже нравился. — Она снова пожала плечами. — Давайте не будем об этом. Словами горю не поможешь. Что случилось, то случилось.
Дженне захотелось прижать к себе Лайлу и погладить ее по волосам, но было видно, что девушка хочет сохранить между ними дистанцию.
«Это нехорошо, — подумала Дженна. — Запоздалый аффект. Это и вовсе плохо».
— Ты к кому-нибудь обращалась? К психотерапевту?
— Да, конечно. Она немного помогла… как мне кажется. — Лайла внимательно разглядывала носики своих туфель. — Знаете, я хотела прийти к вам, ну, как… я даже не знаю… ну, словом, как к матери. Наверно, это звучит глупо, но…
— Нет, не глупо, нет… — Дженна с трудом сдерживала готовые хлынуть слезы.
— Не беспокойтесь, теперь все в порядке. Я перевожусь только по одной причине: мне хочется уехать.
Дженна лучше, чем кто-либо другой, представляла себе, что движет девушкой, но тем более надо было сказать ей, что бегство иногда не лучший способ решить проблему.
— Ты уверена?.. — начала было Дженна, но в этот момент появился Карим.
Он посмотрел на мать, потом на Лайлу. На лице его был написан немой вопрос: что здесь происходит? Но мальчик не привык грубить незнакомцам. Он улыбнулся и ждал, что скажет мать.
Не зная, что предпринять, Дженна представила молодых людей друг другу.
— Лайла Бадир? — переспросил Карим. — Вы не родственница Малику Бадиру?
— Это мой отец.
— Ого. Я хочу сказать…
— Я поняла, — тихо сказала Лайла. Она, очевидно, привыкла к подобной реакции при упоминании имени Малика Бадира.
Но Лайла ошиблась. Реакция Карима была намного глубже, чем она предположила. «Что ты здесь делаешь?» — хотелось ему крикнуть вслух. Но почему мать молчит и ничего не объясняет? У Карима возникло странное ощущение, что он знает Лайлу. Не просто знает, кто она такая, а именно знает. Впрочем, в этом было что-то, чего он не смог бы выразить словами.
«Я же пялюсь на нее во все глаза», — вдруг сообразил он. Но как раз в этот момент Лайла улыбнулась ему едва заметной, мимолетной улыбкой. Возникло чувство, что, кроме них, в комнате никого нет.
— Может, хотите что-нибудь выпить? — спросил он, испытывая неловкость. Почему мать не предложила гостье что-нибудь прохладительное? Она совершенно забыла о хороших манерах. И почему она выглядит такой смущенной?
Карим метнулся на кухню и принес оттуда на подносе стакан «перье» и нарезанный дольками лимон.
— Спасибо. — Лайла из вежливости сделала несколько глотков, потом повернулась к Дженне. — Мне уже надо идти. В самом деле пора. Но я сказала, что прощаюсь не навсегда. Иногда я буду наезжать в Нью-Йорк, да и вы ведь иногда путешествуете? Вдруг вы сможете приехать когда-нибудь в Калифорнию?
— Лайла, обещай звонить мне, если тебе потребуется… что-нибудь. Если вообще что-нибудь потребуется.
— Конечно, позвоню. Ну, до свидания.
Внезапно, подавшись порыву, женщины крепко обнялись. Карим увидел слезы в глазах матери. Где она познакомилась с девушкой? Почему она никогда ему об этом не говорила? И почему она сказала, что не знает Малика Бадира?
— Я провожу вас, — вдруг сказал Карим, когда Лайла направилась к двери.
Девушка снова мимолетно улыбнулась. Она была на несколько лет старше Карима, совсем взрослой, но улыбка делала ее ближе и… родней, скрадывая разницу в возрасте.
Друзья Лайлы еще не подъехали. Карим был счастлив.
— Вы едете в Калифорнию? — спросил Карим за неимением лучшего повода начать разговора.
— Да. Через несколько дней.
— Откуда вы?
— Из Франции.
— Но ваш отец родом из аль-Ремаля? Вы там когда-нибудь жили?
— Нет, я никогда не бывала на Среднем Востоке. Кое-что я слышала от папы, немного говорю по-арабски, вот, пожалуй, и все.
— О! — Карим ожидал услышать нечто другое. Может быть, подсознательно он прочитал что-то в, выражении лица Лайлы?
— Но сейчас я больше чувствую себя американкой, — произнесла она.
Приблизилась какая-то машина. За ней? Нет, слова Богу, проехала мимо. Лайла, кажется, была не расположена к откровенному разговору.
— Как выглядит ваш отец? — спросил Карим только, чтобы не молчать.
— Он… Я очень скучаю по нему. Мы редко видимся.
— Откуда вы знаете мою маму?
На мгновение ему показалось, что он сказал что-то не то. Лайла пожала плечами.
— Я встретилась с ней в универмаге Сакса.
— Сакса? На Пятой авеню? В магазине? — Он не помнил, чтобы мать когда-нибудь ездила в Нью-Йорк за покупками. Она и в Бостоне редко ходила по магазинам.
Молчание. Было такое впечатление, что Лайла вдруг отошла от него на несколько шагов, отстранилась.
— Вы что-то там покупали? — подсказал Карим.
— Что? — Она посмотрела ему в глаза. От этого взгляда у мальчика вновь появилось чувство узнавания. Интересно, чувствует ли Лайла то же самое?
— На самом деле, — решительно произнесла она, — я совершила там мелкую кражу.
Мелкую кражу? Дочь одного из богатейших людей мира?
— Но зачем?
— Это долгая история. А спасла меня Дженна.
Лайла вкратце пересказала Кариму суть происшедшего у Сакса. Все это не очень-то похоже на мать, которая всегда настаивала на необходимости наказания зла, подумал Карим. Во всей истории было что-то, что тщательно от него скрывалось.
— Значит, вы не одна из ее…
— Пациенток? Нет.
Рядом затормозила машина.
— Это за мной. Спасибо, что подождали вместе со мной.
— Я бы хотел увидеться с вами еще раз, — выпалил Карим.
Лайла изумленно посмотрела на него.
— Сейчас не время для этого.
— Я имел в виду совсем другое.
Ее лицо смягчилось.
— Понимаю, но дело в том, что я уезжаю.
На мгновение Кариму показалось, что Лайла сейчас коснется его руки или погладит по лицу, но она не сделала ни того, ни другого.
— Я пришлю вам обоим свой адрес в Калифорнии, — сказала она.
С этими словами Лайла поспешила к машине.
Оставшись одна, Дженна постаралась успокоиться, ее ужасно расстроило происшедшее с Лайлой.
Что подумал Карим о гостье? А вдруг ей придется выпутываться? Как бы то ни было, парень, кажется, по уши влюбился в свою двоюродную сестру.
Вернулся Карим. На его лице застыло совершенно новое выражение — смесь недоумения и чего-то еще… Надежды?
— Откуда ты знаешь Лайлу Бадир, мам?
— Она очень недолго была моей пациенткой.
— Ты всегда плачешь при встречах со своими пациентками?
— Иногда бывает.
Теперь на лице сына появилось очень знакомое выражение. Сотни раз замечала его Дженна у отца Карима.
В глазах мальчика она видела пустоту и отчужденность, сейчас сын был далек от матери, словно обитатель другого мира. Карим покачал головой и исчез в своей комнате.
Принимая больных, Дженна изо всех сил старалась сосредоточиться на их проблемах, что было очень непросто после бессонной ночи и холодного утреннего прощания с Каримом. Раздался звонок по селектору. Дженна едва не вышла из себя. Она же предупредила Барбару, свою секретаршу, что беспокоить ее во время приема можно только в экстренных случаях.
— Слушаю.
— Дженна, здесь полиция. Офицер говорит, что дело не терпит отлагательства.
Первая ее мысль была о Кариме, потом Дженна почему-то подумала о Лайле.
В приемной Дженну ожидала женщина в обычном платье.
— Детектив Сью Келлер, — сказала она, предъявив служебное удостоверение бостонской полиции. — Вы доктор Дженна Соррел?
— Да. Что случилось?
— Знакомы ли вам мистер и миссис Камерон Чендлер?
— Да. Боже, что там еще стряслось?
— Был ли кто-нибудь из них вашим пациентом?
— Нет.
— Тогда, возможно, я сниму с вас показания несколько позже. Так, общие сведения.
— Расскажите мне, что случилось.
— Миссис Чендлер в тяжелом состоянии находится в Массачусетсской больнице.
— Что с ней?
— Она ваша близкая подруга, мадам?
— Да.
— Тогда вам лучше поехать в больницу. Ее дела плохи.
Каролина пребывает в глубокой коме от множественных повреждений внутренних органов и головного мозга. Камерон взят под стражу по обвинению в покушении на убийство жены. Вот и все, что Дженна смогла узнать от Сью Келлер.
Сидевший в комнате для посетителей Джош Чендлер был потрясен, словно человек, случайно уцелевший в дорожной катастрофе.
— Я собирался позвонить вам, — глухо произнес он. — Но я сказал о вас полицейским и подумал: а стоит ли звонить?
— Все нормально, Джош. Что с мамой? Ты что-нибудь слышал?
— Нет, я ничего не знаю, мисс Соррел. Господи, я думаю, что все… плохо. — Парень подавил подступившее к горлу рыдание.
— Ты видел ее?
— С тех пор как ее увезли в операционную — нет.
— Джош, что случилось?
— Я уже рассказывал в полиции… Рано утром я услышал, как они ругаются, потом дерутся. Кажется, папа только что пришел домой… Это было хуже, чем всегда. Я должен был что-то предпринять, но… вы меня понимаете?
— Я все понимаю. Ты не виноват.
— Потом все улеглось, и я уснул. Я… хочу сказать… это случалось и раньше. Не так, правда, как в этот раз, но…
— Джош, в этом нет твоей вины. Что произошло дальше?
— Ничего. Я хочу сказать, что я проснулся и стал собираться в школу. Дверь в спальню родителей была открыта, я заглянул и увидел, что мама лежит на полу, а папа разбросал по кровати галстуки, словно собрался их примерять. Он сказал: «Ты бы позвонил куда-нибудь, Джош». И я позвонил по девять-один-один.
— У тебя есть какие-нибудь родственники, Джош?
— Бабушка — мать моей мамы. Она сейчас едет из Коннектикута. Я думаю, она пробудет здесь до тех пор, пока…
— Это хорошо. Но если ты захочешь пожить у нас с Каримом, мы всегда будем тебе очень рады. Просто собирайся и приходи.
— Спасибо, мисс Соррел. Может, я так и сделаю. Только не сегодня. Сейчас я хочу быть с мамой.
— Конечно, — сказала Дженна. — Я пойду, может быть, удастся что-то выяснить.
Пустившись на невинный обман, она назвалась доктором Соррел, но, даже несмотря на это, единственное, что ей удалось узнать, было то, что операция до сих пор продолжается.
Только через несколько часов дежурная сестра наконец произнесла долгожданные слова:
— Ее перевели в реанимацию, доктор. Если хотите, можете на минутку пойти к ней. Палата двадцать шесть — двадцать три.
На фоне белых простыней Каролина выглядела очень маленькой и хрупкой. Ее распухшее лицо видом и цветом напоминало гнилое яблоко. Отовсюду торчали пластиковые трубки. «Так же и я выглядела тогда в аль-Ремале, — подумала Дженна. — Но на помощь мне пришел Филипп. Мне повезло, я осталась жива. Да будет на то воля Бога, пусть Каролине тоже повезет».
— Доктор Соррел? — У человека в зеленой хирургической форме был усталый и болезненный вид.
— Да.
— Стен Морган. Вы со «Скорой помощи?»
— Нет. В данном случае я просто подруга больной.
— Понятно. Доктор, скажите, что вы, собственно, хотите узнать?
— Сейчас меня интересует прогноз.
Морган помрачнел.
— Боюсь, что он не слишком благоприятен, хотя окончательно судить еще рано, мы можем потерять больную. Но даже если она выживет, мы вряд ли сможем ей помочь.
Дженна была достаточно сведуща в медицине, чтобы правильно понять врача.
— Необратимая кома?
Морган заговорил на языке реаниматолога: обстоятельства травмы, кровотечение, затрудненность дыхания, кислородное голодание головного мозга. Все свелось к тому, что, даже если Каролина выживет, ее ожидает растительное существование.
«Это смертный приговор, — подумала Дженна. — И все из-за того, что Каролина любила человека по имени Камерон Чендлер».
За время отсутствия Дженны в комнате для посетителей появилась бабушка Джоша — маленькая, аккуратная, как китайская фарфоровая кукла, пожилая женщина. Дженна обняла мальчика, потом пробормотала пустые слова сочувствия его бабушке.
— Вы с Каролиной, должно быть, хорошие подруги, — сказала та.
— Я… да, мы с ней подруги. — Это было сказано Дженной больше для успокоения матери Каролины, нежели для того, чтобы облегчить свою совесть. Дженна лучше других знала, как хорошо сумел Камерон оградить свою жену от всех, кто мог бы помешать ему полностью подчинить ее себе.
— Я очень рада. — Миссис Портер глубоко вздохнула. — Ей очень понадобятся друзья, если… когда она….
— Я знаю, — мягко произнесла Дженна. — Ее друзья обязательно будут рядом с ней. Это я вам обещаю.
— Она была чудесной девочкой, — тихо сказала миссис Портер. — С ней было так легко, никаких проблем.
«Не говорите о ней так, — чуть было не крикнула Дженна. — Это звучит так, словно Каролина уже умерла». Но вслух она сказала другое:
— Думаю, что вам позволят посмотреть на нее. Приготовьтесь. У вашей дочери очень тяжелая травма. Но иногда все не так плохо, как выглядит.
Пустые, ничего не значащие слова.
Ночь. Огни города светят, как близкие, но одинокие звезды.
Часы посещения окончились. Джош и его бабушка ушли домой. Больничное начальство не поощряло ночных бдений родственников в палатах — да и чем могли они помочь своими близким? После школы приехал Карим и пошел с другом к нему домой.
Истощенная морально и физически, Дженна задержалась, чтобы выпить чаю в больничном кафетерии. Но горячий напиток не успокоил ее мятущуюся душу и не сгладил чувства вины.
Она уже собиралась было уходить, когда заметила за дальним столиком мужчину, который задумчиво грел в руках чашку остывшего кофе. Аристократическое лицо, коротко подстриженные темные волосы и ярко-синие глаза, в которых застыло скорбное выражение.
«Что привело его сюда, какая трагедия? — подумала Дженна. — Может, где-то наверху любимое им существо борется со смертью? Осталась ли надежда? Или битва проиграна?»
У незнакомца были выразительные глаза, такие же, как у Филиппа.
В последующие дни Дженна приезжала в больницу в обеденный перерыв и после работы. Приходил и муж миссис Портер, и супружеская чета в горестном молчании просиживала долгие часы в углу комнаты для посетителей.
Карим тоже ездил сюда, чтобы поддержать Джоша, который в последнее время сделался молчаливым и задумчивым. Глаза его покраснели и припухли от слез и бессонных ночей.
Состояние Каролины не изменилось, разве что прогноз стал более определенным: необратимая кома.
Часами Дженна пыталась разглядеть проблеск разума за жалкой оболочкой существа, бывшего некогда ее лучшей подругой. Мальчики ушли пообедать, чета Портеров вернулась в комнату для посетителей, только Дженна своим присутствием и самоотверженностью пыталась пробудить в Каролине воспоминания о прошлом и надежды на будущее. Она массировала Каролине руки и даже разговаривала с больной, рассказывая ей новости и произнося слова ободрения: кто знает, вдруг это хоть как-то поможет?
Закончив свою добровольную вахту, она заглянула в кафетерий и снова увидела там синеглазого незнакомца. Все с тем же скорбным лицом он пил очередную чашку кофе. Брюки цвета хаки, глухой свитер, надетый поверх белой оксфордской рубашки. «Выглядит, как студент университета в возрасте, — подумалось Дженне, — очень хорош и, по-видимому, очень раним». Повинуясь непонятному импульсу, она подсела к нему за столик и поставила чашку с чаем.
— Надеюсь, вы не будете возражать, если я посижу с вами, — сказала Дженна, — вы такой же грустный, как я. Может, нам найдется о чем поговорить.
В ответ мужчина безуспешно попытался выдавить на своем лице улыбку.
— У меня здесь жена, — сказал он тихим, слегка хрипловатым баритоном. — У нее рак.
— Простите, — пробормотала Дженна. — Но это хорошая больница. Одна из лучших, я надеюсь…
Человек отрицательно покачал головой.
— Нет, — с трудом произнес он. — Боюсь, что ей уже ничто не поможет. Вопрос в том, сколько ей еще осталось мучиться и когда я смогу сказать ей последнее «прости».
Дженна не смогла заставить себя произносить пошлые банальности.
Отхлебнув чаю, она распрощалась.
На следующий вечер, словно по молчаливому соглашению, они снова оказались за одним столиком. Дженна рассказала о Каролине. Мужчина недоуменно и с возмущением покачал головой, услышав о ее зверском избиении мужем.
— Как ваша жена? — спросила Дженна. — Есть новости?
— Ничего хорошего. Но теперь ей хоть осталось недолго мучиться. — На какое-то время он забыл о присутствии собеседницы. — Однако простите, я, кажется, забыл о вежливости. Меня зовут Брэд Пирс.
— Дженна Соррел. Вы живете поблизости?
— У меня фармацевтическая компания на Сто двадцать восьмой улице. — Дальше он мог не уточнять, Дженне и так все стало ясно: «Пирс Фармасьютикалс» была очень крупной компанией. — Это ирония судьбы, — заговорил Пирс. — Нет, не ирония, а жестокость. Мы сейчас работаем над рекомбинацией ДНК, каждый день узнаем что-то новое об иммунитете. Думаю, через пять лет у нас будет что-то, что смогло бы ее спасти теперь.
Теперь была очередь Дженны сказать что-то о себе. Когда она упомянула о приюте, Пирс несколько оживился.
— Вам надо связаться с нашим фондом, — сказал Брэд, — мы довольно широко занимаемся благотворительностью.
— Спасибо за предложение. Мы зависим от пожертвований и подарков, это помогает нам держаться на плаву, но денег все время не хватает, чтобы помочь всем нуждающимся.
Он кивнул с таким видом, словно и раньше хорошо это знал.
— На самом-то деле фонд задумала Пэт. Это было ее и только ее идея, — начал объяснять Брэд. — Она в этих делах проявляла куда большую активность, чем я. На сто процентов уверен: она бы не отказала в помощи вашему приюту.
Он устало вздохнул.
— Мне надо подняться наверх. Хорошо, что мы встретились, было приятно с вами познакомиться. А насчет фонда я серьезно, обязательно обратитесь туда.
— Спасибо, мне тоже было очень приятно познакомиться с вами.
«Бостон глоб» посвятила памяти Патриции Боумен Пирс некролог в полстраницы, перечислив все заслуги покойной на ниве благотворительности и поместив соболезнования множества филантропических организаций.
На помещенных здесь же фотографиях можно было видеть привлекательную женщину с открытым лицом и искренней улыбкой. «После смерти миссис Пирс, — было написано в заключение некролога, — безутешными остались ее муж Брэдфорд, ее родители, мистер и миссис Колин Боумен, сестра Карен и брат Декстер». У них не было детей, отметила про себя Дженна.
Как тяжело должно быть сейчас Брэду.
Несмотря на загруженность работой, Дженна нашла время написать ему соболезнующее письмо.
«Мы совершенно не знаем друг друга, — писала она, — но сегодня мои помыслы и чувства с вами. Я знаю, что значит потерять близкого и дорогого человека. Если вам покажется, что я смогу чем-то облегчить вашу боль, дайте мне знать об этом. Искренне ваша…»
Все последующие дни она часто думала о Брэде, о том, как он переживает потерю жены, которую, судя по всему, он нежно любил. Получив белый конверт, на котором стояло имя «Б. Пирс», Дженна была, как это ни странно, разочарована, найдя в нем слова казенной благодарности в ответ на ее соболезнования: должно быть, Брэд разослал сотни таких ответов.
«Ну хорошо, — укоряла себя Дженна, — а чего, собственно говоря, ты ожидала? Почему он должен помнить какую-то женщину, с которой ему довелось перекинуться парой слов в больничном кафетерии? Этот малознакомый человек, только что потерявший жену, не похож на меня, он наверняка не мучается от незавершенных дел и невысказанных слов».
В будничных делах воспоминания о Брэде и связанные с ним чувства постепенно улетучились. Рядом был Карим, который вскоре должен был начать учиться в Гарварде. Как ни убеждала его Дженна хотя бы первый курс пожить дома, сын остался непреклонен: он будет жить в общежитии, самостоятельно. Что делать, скоро Дженна останется одна.
Что касается Каролины, то и здесь все надежды оказались напрасными: с каждой неделей шансы на ее выздоровление становились все призрачнее, пока наконец стало ясно, что надежды больше нет. Родители Каролины, верующие католики, не смогли решиться на отключение жизнеобеспечивающей аппаратуры и перевели дочь в частную клинику в Коннектикуте.
— Дальше так продолжаться не может, — сказала Элен Шрайбер, новый психотерапевт приюта. — Мест катастрофически не хватает. Мы уже помещаем пациентов по двое в одноместные палаты.
— Я знаю, — ответила Дженна, — и делаю все, что могу. Надеюсь, скоро у нас будут хорошие новости.
На ее столе уже давно лежала копия запроса, посланного в фонд Пирса, где описывалось бедственное положение приюта и необходимость оказания помощи женщинам и детям, которым не на кого было больше надеяться. По соседству продавался под застройку отличный участок, и приюту предоставили три месяца на обдумывание и оплату. Поможет ли им фонд Пирса? Дженна ожидала, что в ответ на их отчаянную мольбу последует звонок, но вместо этого пришло официальное письмо от исполнительного секретаря Фонда, в котором Дженне предписывалось представить подробные выкладки о средствах, необходимых для возведения нового здания для нужд приюта.
Дженна отправила в адрес Фонда нужные документы, пришли деньги, и началось строительство приюта имени Патриции Боумен. На этом все отношения с Фондом закончились.
«Я могла бы сама позвонить ему, — думала Дженна, — и лично за все поблагодарить». Но было совершенно ясно, что он не желает личных контактов. Так что пусть все идет, как идет.
Однако когда спустя почти полгода Брэд все же позвонил, Дженна поняла, кто это, еще до того, как он успел произнести первое слово. Она была до того взволнована, что стала лепетать что-то о полученных деньгах.
— Мы так благодарны вам. Через несколько недель мы открываем филиал приюта имени Патриции Боумен. Естественно, вы будете почетным гостем и…
— Я принимаю ваше приглашение и с радостью прибуду на церемонию, — прекратил он ее словоизвержение. — Но я звоню для того, чтобы пригласить вас пообедать со мной в пятницу или в любой другой удобный для вас день.
— Это свидание? — выпалила она, желая, чтобы против воли вылетевшее слово немедленно вернулось назад.
Он рассмеялся. Это был хороший знак.
— Да, — сказал Брэд. — Думаю, что можно сказать и так.
Дженне казалось, что она ни разу не ходила на свидание, никогда не одевалась, чтобы хорошо выглядеть, что никто и никогда не говорил ей, как она красива. Дженна вытаскивала из шкафа, рассматривала и бросала на пол блузки, юбки и брюки — все было не то. Заново просмотрев весь своей гардероб и не найдя ничего подходящего, она отправилась в самый дорогой бутик на Ньюбери-стрит, где потратила сумасшедшую сумму на такую обновку, которая и не снилась ей в последние годы — кремовый габардиновый костюм, выгодно подчеркивавший ее фигуру.
Для работы это, конечно, не годится, но прекрасно подойдет для первого свидания с Брэдом Пирсом.
Они встретились в ресторане на Уинтер-плейс, и Брэд начал с извинений, что не смог подвезти ее. Дженна ответила, что и сама неплохо добралась.
— Но я все равно прошу прощения, — настаивал на своем Брэд. — Я человек старомодный, как это заведение, — произнес он, указывая на по традиции отделанные темными домовыми панелями стены ресторанного кабинета. — Я должен был прийти к вашим дверям с букетом цветов в руках. Но деловая встреча затянулась, я опаздывал, а мне не хотелось заставлять вас ждать, так что…
— Не волнуйтесь, все получилось как нельзя лучше, — успокоила его Дженна. — Намерение стоит дороже поступка. Во всяком случае, на первый раз, — сказала она, подивившись собственной смелости и поражаясь бесу, который в нее вселился.
Возле Брэда незаметно возник солидный, одетый в строгий, под стать заведению, костюм официант.
— Подать вина, сэр? — учтиво спросил он.
Брэд кивнул.
— Я позволил себе все заказать заранее по своему вкусу, но если вы предпочитаете…
— Нет, — ответила Дженна, — обожаю сюрпризы.
Сноровисто, но без всякой рисовки официант накрыл стол: консоме, зеленый салат, жареная курица и французское вино.
— Я десятки раз проходила мимо этого ресторана, — сказала Дженна, — и не представляла себе, какое это… замечательное место.
— Любимый ресторан моего отца. Однажды я назначил здесь мое самое важное в жизни свидание.
— С будущей женой? — спросила Дженна, польщенная тем, что именно с ней Брэд решил продолжить свою традицию свиданий в этом ресторане.
Он кивнул.
— Мы познакомились еще в школе. С тех пор у меня не было необходимости еще кого-то искать. Я это знал, и Пэт тоже знала.
— Это звучит немного старомодно.
— Я же вам говорил…
— Да, правда, — рассмеялась Дженна. — Вы несовременны.
За кофе разговор продолжился. Брэд пустился в воспоминания о своей жене, постоянно извиняясь, что докучает Дженне скучной историей, но Дженна с удовольствием слушала Брэда, искренне убеждая его, что ей ни капельки не скучно.
— У вас никогда не было детей?
— Не было.
— Вас это не смущало? — Несмотря на годы, проведенные в Америке, Дженна в душе оставалась уроженкой аль-Ремаля, ей показалось странным, что мужчина не оставил свою бездетную жену и продолжал любить ее.
— Нас обоих это смущало. Очень смущало. Но… Пэт не могла иметь детей. Я бы сказал, что это обстоятельство нас преобразило. Мы вспомнили о том, сколько на свете нежеланных, бедствующих детей. Тогда-то и появился Фонд. Пэт объездила все страны мира от Африки до Индии — захолустья, где множество детей умирает от голода и отсутствия медицинской помощи. Пэт основала приюты в местах, где было много беспризорных детей. Последние десять лет она готовила добровольцев для работы с детьми, зараженными СПИДом. С помощью Пэт было подготовлено столько медсестер, что их хватило бы на все больницы Бостона.
— Она была замечательной женщиной.
— О да. — Глаза Брэда увлажнились, он погрузился в воспоминания.
Дженна протянула руку, коснулась его плеча. Это был жест сочувствия. Странно, подумала она, что ее тянет к человеку, столь привязанному к своей покойной жене. Однако решила она, в этом нет ничего странного. Как психолог, Дженна понимала, что преданность Брэда памяти Пэт является свидетельством его способности любить.
Заметив, что старик официант поглядывает на часы, Дженна посмотрела на свои.
— Уже очень поздно, — с сожалением сказала она. — Думаю, что старый джентльмен ждет не дождется, когда мы уйдем.
— Можно я вас поцелую? — спросил Брэд, когда они остановились у дверей квартиры Дженны.
— Что?
— Наше первое свидание! — напомнил он.
— Господи, вы действительно старомодны.
Но на самом деле Дженна была очарована Брэдом.
— Думаю, — сказала она, — я тоже достаточно старомодна.
Их губы соприкоснулись, он нежно погладил ее по щеке. Ласка была бесхитростной, но обещала многое: она будила воспоминания о том далеком времени, когда ее желали и любили. Дженне хотелось, чтобы эта невинная ласка продолжалась вечно.
Постепенно Дженна поняла, что ее объединяет с Брэдом не только чувство утраты и одиночество. Оба любили Норт-Энд и музей Изабеллы Гарднер, ненавидели диеты и то, что выдавалось за современное искусство. Но что еще важнее, им было легко друг с другом. Сидели ли они на стадионе или прогуливались по набережной, темы для разговоров не иссякали. Даже молчание их не тяготило — то было очень доверительное и доброе молчание, а не пустота, которую надо было чем-то во что бы то ни стало заполнить.
Однажды в субботу, когда они жевали сандвичи в открытом кафе, Брэд удивил ее неожиданным предложением.
— Я бы хотел пригласить вас на чай в дом моей матери. Завтра.
— Вашей матери?
— Да. Надеюсь, что вы станете очень важной частью моей жизни, и мы не можем сбросить со счетов существование моей матери. К тому же это может оказаться забавным.
Дженна была тронута и польщена. Однако, вспомнив о своей свекрови, ужасной Фаизе, она усомнилась, что знакомство окажется «забавным».
И не ошиблась.
Абигайль Уитмен Пирс оказалась столь же впечатляющей, как и ее аристократическое имя.
Худая, прямая, как палка, старуха с жесткими седыми буклями жила на Бикон-Хилл в доме, больше похожем на музей.
Когда она на европейский манер в обе щеки расцеловала сына, ее жесткие серо-стальные глаза на мгновение смягчились, но только на мгновение. Когда Абигайль повернулась к Дженне, взгляд старухи не сулил для гостьи ничего хорошего.
— Вы знали Патрицию, дорогая? — спросила Абигайль за чаем и сандвичами с кресс-салатом.
— Нет, — ответила Дженна. — Но мне известно, что это была особенная женщина.
— В самом деле. Именно такой она и была. Прекрасная была жена для Брэдфорда. Просто незаменимая, могу добавить.
Дженна вежливо улыбнулась, прекрасно понимая, что хочет сказать Абигайль.
— Откуда вы приехали, дорогая?
— Из Египта. Я родилась в Каире, но выросла во Франции.
— Мы с покойным мужем однажды были в Египте. Постойте, когда же это было? Ах, да, лет тридцать назад. Очень колоритное место, очаровательная история. А местные жители очень… очень живописны.
Дженне стало невыносимо обидно от покровительственной манеры Абигайль разговаривать. «Все правильно, — подумала она. — Абигайль — типичная мать, такая же, как Фаиза. Ни одна женщина не может быть достаточно хороша для ее любимого сыночка». Только Патриция Боумен была достойна чести быть женой Брэдфорда Пирса.
— Катастрофа! — сказала она Брэду, когда они покинули наконец дом на Бикон-Хилл. — Вселенская катастрофа!
— Все не так уж плохо, — возразил Брэд. — Мать, конечно, любого может вогнать в краску, но в таких случаях очень помогает чувство юмора. Как ты думаешь, что помогает отделываться от ее хитрых уловок, когда она пытается познакомить меня с «подходящей женщиной»?
Дженна нисколько не удивилась. Итак, Абигайль была готова принять только «подходящую» женщину.
Дженна Соррел явно не подходила под это определение. «Ну что ж, — сказала себе Дженна, — ты не нравишься Абигайль. — Вам обеим придется с этим смириться. Например, тебе не нравится Жаклин, но зато она нравится Кариму, и ты терпишь несносную девчонку».
Поэтому она старалась не возражать, когда оказалось, что на открытие приюта имени Патриции Боумен приглашена Абигайль, которая битых полчаса рассказывала корреспонденту «Глоб» о достоинствах покойной Патриции, сознательно игнорируя вклад Дженны в дело открытия приюта.
Когда Брэд упомянул о скромной вечеринке, которую устраивает его мать в честь состоявшегося торжества, Дженна решительно отказалась идти. В этот день она уже была по горло сыта Абигайль Пирс.
— Пойдем, пойдем, будь выше этого, — уговорил ее Брэд. — Мы возьмем ее измором, если будем действовать заодно, Дженна. Вот увидишь.
— Не очень-то ты убедителен.
— Ты не думаешь, что я стою небольшого неудобства? — поддразнил ее Брэд.
Что поделаешь, Дженна подумала, что стоит.
По выражению лица Абигайль Дженна поняла, что ее не только не приглашали, но и не ждали. Если Абигайль и была удивлена, то очень быстро оправилась от изумления и повелительным жестом отправила Брэда к яркой рыжеволосой особе.
— Уинки давно ждет тебя, Брэдфорд, — сказала старуха таким тоном, словно Дженны не существовало. — Она проявила недюжинное терпение, и теперь ты должен вознаградить ее бокалом мартини, Ты же знаешь, как она его любит.
Всем стало очень неловко. Дженна не знала, как себя вести, особенно после того, как рыжеволосая с криками восторга громко чмокнула Брэда и повисла у него на шее. «Спокойствие, Дженна, только спокойствие». Изобразив на лице улыбку, Дженна вошла в гостиную, решив познакомиться с гостями. Увидев в углу одинокого старика, она подошла к нему и представилась.
— Что вы сказали? — крикнул он, приложив ладонь к уху. Старик явно недослышал.
— Дженна Соррел, — повторила она, повысив голос.
— Дженна, как?
— Соррел, Соррел, Дженна Соррел.
— Я вижу, что вы уже познакомились с Элдоном, — произнес неведомо откуда взявшийся Брэд.
— Еще нет, — капризно ответила Дженна. — Мы застряли на моем имени.
— Ага, понятно. Ну, хорошо. Дженна Соррел, позвольте представить вам Элдона Бейкера. Элдон ушел с поста сенатора от штата Массачусетс пятнадцать лет назад и с тех пор не включает свой слуховой аппарат, справедливо полагая, что наслушался глупостей на всю оставшуюся жизнь. — Брэд озорно подмигнул старику.
Тот широко улыбнулся, словно услышал все до последнего слова.
«Так кто эта рыжая?» — хотелось спросить Дженне. Но она промолчала. Скорее умрет, чем спросит.
— Ты еще не получила удовольствия? — шепнул ей на ухо Брэд.
— Еще нет.
— Отлично, тогда я представлю тебя еще парочке местных достопримечательностей.
Взяв за локоть, он повел Дженну по гостиной, представляя ее людям, которых, несомненно, прекрасно знал не первый год. Она старалась улыбаться при упоминании имен и мест, о которых никогда в жизни не слыхала. Улыбка стала очень натянутой, когда к ним присоединилась рыжая. Она взяла Брэда за руку и пустилась в воспоминания, которые ему, очевидно, доставляли немалое удовольствие.
Последний удар был ей нанесен, когда всех пригласили к столу. Дженна и так чувствовала себя не в своей тарелке, а тут еще оказалось, что, согласно написанным каллиграфическим почерком карточкам, место Брэда было рядом с местом Уинки Фаррелл. Карточка же с нацарапанным впопыхах карандашом именем Соррел стояла рядом с карточкой Эдлона Бейкера, того самого глухого, как пень, старика.
Вспышка ее гнева была так сильна, что Дженна начисто забыла о своих добрых намерениях.
Схватив Брэда за рукав, она выволокла его в переднюю.
— Ну вот что, — прошипела она. — Я прекрасно поняла, что хочет сказать твоя мамаша. Я никогда не стану таким человеком, как Патриция. И я не смогу стать Уинки! Да я и не желаю быть похожей на людей, что нравятся твоей матери. Я могу быть только сама собой, и если тебя это не устраивает, то давай больше не встречаться.
Вспышка подействовала на нее благотворно, даже очищающе. В аль-Ремале ее семья принадлежала к верхушке общества, да и здесь она, как уважаемый профессионал, пользовалась всеобщим уважением. Так как же смеет мать Брэда относиться к ней столь пренебрежительно!
Но когда она захлопнула за собой дверь своей квартиры и швырнула сумочку о стенку, чувство праведного гнева стало улетучиваться. Бадиры вообще всегда были вспыльчивы, но отходчивы. Вместе со способностью рассуждать к Дженне вернулось чувство сожаления. Да, мать Брэда вела себя отвратительно. Но сам-то Брэд в чем виноват, что она, как фурия, вылетела, пылая гневом, из дома Абигайль? Она ведь даже не поела! Дженна чуть не расхохоталась, поняв, что просто умирает с голоду.
Холодильник оказался почти пуст. Обследовав его сверху донизу, Дженна обнаружила лишь немного зеленого салата, помидор и кусок сыра. Да, негусто.
Раздался звонок в дверь. Дженна нажала кнопку домофона.
— Доставка пиццы, — произнес грубый хриплый голос.
Что за добрый гений желает спасти ее от голодной смерти? Но это какая-то ошибка.
— Я ничего не заказывала.
— Но я привез пиццу именно по этому адресу, леди.
Что-то в голосе показалось ей знакомым. Она сбежала вниз по лестнице и заглянула в глазок. Перед дверью стоял Брэд с огромной пиццей в руках. Дженна открыла дверь.
— Тебе повезло, что я голодна, — сказала она, не желая показать Брэду, как рада видеть его у себя, как она счастлива, что он не дал ей уйти просто так.
Сидя на кухне, Дженна старательно уничтожала аппетитную пиццу, предоставив Брэду говорить за двоих.
— Дженна, мы же совсем не знаем друг друга. Твоя мать еще жива?
— Нет, она умерла, когда я была еще подростком.
— Прости, должно быть, тебе было очень тяжело. — Брэд ласково коснулся ее руки. — Но позволь мне все же спросить у тебя: будь она жива, разве не махнула бы ты рукой на все ее глупости просто потому, что она твоя мать и ты ее любишь?
— Конечно, махнула бы, — призналась Дженна.
— Отлично, — обрадовался Брэд. — Вот я и говорю… Кстати, дама, которую так ненавязчиво предлагает мне мать…
— Уинки? — не без ехидства спросила Дженна.
— Да, Уинки. Боже милостивый, на самом деле ее зовут Гвендолин. Так вот, мы с ней дружим с шестилетнего возраста.
— Да? — В Дженне проснулся профессиональный интерес.
— В том-то все и дело. Мы сегодня устроили весь этот балаган только потому, что очень хорошо знаем друг друга. Послушай, она не станет возражать, если я тебе это скажу: весь Бостон, кроме моей матушки, знает, что у нее роман с одним актером.
— Понимаю.
— Что-то я сомневаюсь.
Оба вдруг рассмеялись.
— Кстати, — сказал Брэд, — может быть, стоит свести Абигайль с Каримом? Они, кажется, придерживаются одинакового мнения о наших с тобой встречах.
Дженна рассмеялась еще громче. Это была истинная правда. Ее сын, гарвардский студент, всерьез заболевший египтофилией, оказал Брэду прямо-таки ледяной прием, плохо замаскированный деланной любезностью. Но сейчас неодобрительное отношение Карима совершенно не волновало Дженну, и не потому, что ее перестал занимать собственный сын, нет, просто теперь она чувствовала, что ей нечего стыдиться в своих отношениях с Брэдом.
Брэд поцеловал ее, на этот раз не спросив разрешения. Их губы надолго слились.
— Значит, теперь мы жених и невеста? — Голубые глаза Пирса смотрели на нее совершенно серьезно.
— Жених и невеста?
— Отныне никаких Уинки. Только ты и я.
— Да, — ответила она, отбросив страхи и сомнения, не обращая внимания на занудный внутренний голос, шептавший ей, что по законам Соединенных Штатов и аль-Ремаля ее права на серьезные отношения с мужчиной, во-первых, ограничены, а во-вторых, просто не существуют.
Их помолвка означала очень многое: возможность искренне говорить с другим человеком, делиться с ним радостями и горестями. С человеком, который всегда будет на ее стороне, который помассирует ей уставшую спину и приготовит омлет, когда, кажется, у нее нет сил даже поесть. С человеком, которому ты небезразлична.
«Как я только ухитрялась столько лет обходиться без него? — думала Дженна всякий раз, глядя в бездонные синие глаза Брэда.
— У меня есть коттедж в Марблхеде, — сказал он вечером в среду, разыскивая в компьютере Дженны пропавший файл. — Думаю, дом тебе понравится. Почему бы нам не поехать туда на уик-энд?
— Идет, — согласилась Дженна, понимая, что Пирс приглашает ее не только для того, чтобы поваляться на пляже.
— И это коттедж? — вырвалось у Дженны при виде викторианского особняка, украшенного золоченой резьбой по дереву, лепным орнаментом и бронзовыми ручками и шпингалетами ручной работы. — У вас, уроженцев Новой Англии, странная любовь к умалению.
— Пуританское влияние. Мы чувствуем вину за то, что у нас все есть, и поэтому прикидываемся, что у нас нет ничего.
Проведя Дженну по всем восемнадцати комнатам дома, Пирс показал Дженне портреты своих предков, среди них были и грешники, и святые, и те, кто превзошел первых, так и не дотянув до вторых.
— Среди них был даже один пират. Но мой прапрадед Бенджамин — а это он построил этот дом — сказал, отказавшись поместить здесь портрет того негодяя, что для Кинкэйда Пирса достаточно быть повешенным один раз.
Дженна рассмеялась.
— Мне нравится это место. В нем чувствуется характер, как и в тебе.
— Я польщен. Скажи, это твое личное суждение или профессиональное?
— И то, и другое. — Это было правдой. Если она и была теперь в чем-то точно уверена, так это в том, что Брэд принадлежит к редчайшей в наше время породе: он был по-настоящему хорошим человеком. Обманув его, она испытала бы поистине физическую боль.
Хотя холодильники и морозильники в доме были забиты едой до отказа, Брэд настоял на том, чтобы поесть лобстеров, — «не в ресторане, а приготовленными на костре из плавника, разведенном на берегу моря своими руками, как Господь велел».
Казалось, в этом причудливом приморском городишке Брэда знали и любили все: полисмен, не спеша прохаживавшийся по улице, зеленщик, продавший им свежую вареную кукурузу, владелец рыбной лавки, который после долгих размышлений отобрал для них двух прекрасных лобстеров.
— Это самые лучшие, — уверил он Брэда, словно ему можно было дать только самое лучшее, другое просто не могло подойти мистеру Пирсу.
«Вот такой будет жизнь с ним, — подумала она. — Свобода, раскрепощенность и прекрасные отношения с миром. — Прекрати, — остановила она себя. — Ты не имеешь права даже мечтать об этом».
— Ты чувствуешь себя здесь, как дома, — заметила Дженна. — Кажется, даже лучше, чем в Бостоне.
— В детстве я проводил здесь каждое лето, да и потом приезжал почти на каждый уик-энд. Я всегда считал, что здесь должны и могут случаться только хорошие вещи. — Он провел ладонью по ее руке и ласково сжал ее пальцы. — Мне кажется, что ты тоже можешь так думать.
«Как бы я хотела, — подумала Дженна, — чтобы все в моей жизни было так просто».
— Почему ты так долго ждал? — спросила она, когда они варили лобстеров на костре, укрывшись в пещере на скалистом берегу. — Я хочу сказать, почему ты так медлил, прежде чем пригласить меня на свидание?
На какое-то мгновение он мысленно отстранился от нее.
— Наверное, я очень привержен традициям, — ответил он, помолчав. — Носить траур по любимому человеку — это традиция, и она кажется мне правильной.
Дженне понравился его ответ.
— Там, где я родилась, не оплакивают мертвых, во всяком случае, официально. Это считается нарушением религиозных законов. Но, зная тебя, я считаю, что это прекрасный обычай. — Поколебавшись, она помолчала, но потом все же спросила: — Но почему это оказалась я? Почему не одна из подходящих тебе женщин, которых так много в Бостоне?
В глазах Брэда зажегся теплый огонек.
— Потому что ты умеешь слушать. Потому, что ты прекрасна во всех отношениях. Потому, что ты проявила обо мне заботу, когда мы были совсем незнакомы. Потому что, — он озорно улыбнулся, — ты бы очень понравилась Пэт.
Той ночью они занимались любовью на широкой старинной кровати при свете свечи, стоявший в изголовье и отбрасывавшей пляшущие тени на стены. Брэд шептал, будто в горячке, слова любви, обещая любить ее вечно. Дженна отдалась ему без страха и сомнения — возможно, впервые в жизни. Это было, как ее возвращение домой.
— Я хочу жениться на тебе, — сказал он, когда они лежали в постели, тесно прижавшись друг к другу. — Это все равно рано или поздно произойдет, так зачем терять время попусту?
Дженна безмолвно слушала любимого — радость и страх, смешавшись, переполняли ее душу.
Радость от того, что он любил ее. Страх перед тем, что она была обязана ему сказать.
— Я понял, какая хрупкая штука жизнь, — продолжал Брэд. — Когда я потерял Пэт, мне стало ясно, как быстро все может рассыпаться в прах.
— Но мы… мы так мало знаем друг друга, — слабо запротестовала Дженна.
— Для того, чтобы узнать друг друга лучше, у нас есть в запасе следующие пятьдесят лет. Я хочу знать, куда ты ходишь, когда вдруг становишься очень спокойной. Я хочу знать, почему ты не доверяешь нашей любви…
— Но я…
— Тс-с, — Он нежно приложил палец к губам Дженны. — Не надо мне ничего объяснять. Ты к этому сейчас не готова. Но я хочу быть рядом с тобой, Дженна, пока ты будешь преодолевать то, что стоит между нами, Я не хочу просто ждать…
Брэд говорил красноречиво и убедительно, как отец, успокаивающий ребенка, которого мучают ночные кошмары. Но все это не имело ни малейшего значения. Его предложение тронуло ее сердце и разбило его на миллион осколков.
И все потому, что Дженна должна была ответить ему «нет».
Маленькая комната, соединенная длинным коридором с залом ожидания в международном аэропорту аль-Ремаля, была чисто убрана и не лишена удобств, но в ее предназначении ошибиться было невозможно — это была тюремная камера. Ожидая возвращения самодовольного, напыщенного человека, носившего очень знакомое имя, Лайла, подобно многим пленникам, никак не могла поверить, что все происходящее не сон и случилось именно с ней. Все началось с телефонного звонка.
Дэвид Кристиансен стал знаменем в жизни Лайлы, ее силой и опорой. Девушка начинала верить, что, не считая отца, Дэвид был единственным человеком, на которого можно было без опаски во всем положиться.
Лайла прошла долгий путь, балансируя на грани пропасти, прежде чем познакомилась с Кристиансеном. Сначала было выздоровление после изнасилования — ярость, отчаяние, самоунижение, психологическая и эмоциональная тупость — черный, мрачный и страшный туннель, по которому пришлось пройти девушке. Миновав этот путь и снова вынырнув на свет, она уже не могла ни к чему относиться вполне серьезно.
Ее девизом стало: живи сегодняшним днем! Вечеринки и новые лица сменялись другими вечеринками и другими новыми лицами. Только однажды позволила она себе приоткрыть створки раковины, влюбившись в молодого, талантливого, до невозможности привлекательного и эгоцентричного, как акула, актера. Полгода он был для нее центром мироздания, а потом… Лайла случайно услышала, как он говорит по телефону с одной из своих поклонниц. То, что он говорил о ней, было до тошноты стыдно слушать, зато к деньгам Малика было проявлено должное уважение. Не пожелав тратить попусту слова, Лайла рассталась с актером.
После этого случая Лайла старательно избегала мишурный мир Голливуда, Топанги и Малибу. Нет, она не стала затворницей и продолжала бывать иногда на тусовках и вечеринках, но делала это без всякого желания, по инерции.
Однажды, сама не зная зачем, она отправилась на набережную и прошла до причала. Ее внимание привлекло судно с очертаниями, как у летящей птицы, оснащенное, как шхуна, а длиной около семидесяти пяти футов. Имя красавицы было «Полярная звезда».
Лайла восхищалась тиковой палубой и надраенными медными деталями, когда из каюты незаметно выбрался человек и начал рыться в ящике с инструментами. Мужчина заметил Лайлу, как-то по-детски улыбнулся ей и снова занялся делом.
— Какая красавица! — не удержалась от похвалы девушка.
— Спасибо. Вы ходите под парусом?
— Немного. Но я не Колумб.
— А кто вы? Если хотите, поднимайтесь на борт. Меня зовут Дэйв Кристиансен.
— Лайла Соррел. — Она выбрала имя женщины, которая однажды спасла ее от позора, и пользовалась им, когда не хотела, чтобы незнакомые люди узнали, кто ее отец.
Дэйв показал Лайле все закоулки «Полярной звезды». Шхуна принадлежала «мне и банку», как выразился Кристиансен. Судно совершало круизы и чартерные рейсы на Каталину и другие острова в проливе, иногда на Баию. Дважды Дэйв ходил на Гавайи. Ходить под парусом было делом его жизни. «Я родился в Мэдисоне, штат Висконсин, и, когда мне было четырнадцать, один знакомый парень затащил меня на озеро Мендота, там я и заболел парусами. С тех пор ни о чем другом не помышлял и не помышляю».
Настало время уходить, и Лайла поблагодарила моряка за экскурсию.
— Послушайте, — сказал он, — завтра вечером мы поплывем на Каталину, если, конечно, я успею починить насос. Хотите присоединиться? В качестве почетного члена экипажа, конечно, без билета и бесплатно.
А почему бы и нет?
— Я согласна, — ответила Лайла. — Это будет замечательно.
— Придется, правда, немного поработать. Значит, завтра, в восемь утра.
— Я приду.
Назавтра они отвезли двадцать туристов в живописную, окруженную горами бухту Авалон. Лайла спала в ту ночь на палубе под звездами. Рано, на следующий день, до того, как поднялся противный ветер, они вернулись на материк, где Лайла, Дэвид и матрос — серьезный чернокожий парень по имени Рой — отметили удачное путешествие несколькими банками ледяного пива.
Болели натруженные мышцы, кожа, обожженная солнцем, горела, и вообще девушка сильно устала, но никогда в жизни ей еще не было так хорошо.
С тех пор Лайла частенько бывала на «Полярной звезде». Все окружающие смотрели на нее и Дэйва, как на любовников, и они вскоре и стали ими. Он не был похож на мужчин ее круга, которых Лайла знала по Парижу, Нью-Йорку или Лос-Анджелесу. Дэйв не отличался блестящим умом и остроумием, но он был спокоен, силен и уверен в себе, когда боролся со штормом или обнимал Лайлу. Его здоровое природное чувство юмора казалось несокрушимым.
Когда однажды ночью он сказал Лайле, что любит ее, она в ответ рассказала, кто она на самом деле.
— Ты шутишь! — Это была первая его реакция. Когда Лайле удалось убедить Дэйва, что она говорит совершенно серьезно, он рассмеялся: — Это нисколько не меняет моих чувств к тебе, но осложняет твои.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Ну смотри, я говорю: «Я тебя люблю», а ты отвечаешь: «Мой папочка — миллиардер». — Он снова рассмеялся. — Эй, но я же не полный дурак и понимаю, что об этом подумают другие.
Кого волнует, что об этом думаем мы?
— Я не думаю, что ты охотишься за моими деньгами, если ты имеешь в виду именно это.
Он усмехнулся.
— Теперь, насколько я понимаю, последует признание в вечной любви.
— Прости. Ты, конечно же, прав. Мои чувства к тебе сложны. Слишком много всяких обстоятельств.
Это была правда. У Лайлы не было уверенности в прочности ее чувств к Дэвиду. Он стал для нее тихой гаванью, и она очень ценила его за это. Он ей нравился, вызывал искреннее восхищение и был ей, по большому счету, очень нужен. Но любит ли она его? Может ли она вообще любить? Смеет ли? Ее чувство к этому человеку включило красный стоп-сигнал, светивший из прошлого; флажки штормового предупреждения трепыхались на ветру полузабытых эмоций.
— Все в порядке, Лайла. — Дэйв был уже вполне серьезен. — Давай повременим, я же никуда от тебя не денусь.
Несколько месяцев спустя, когда они были вдвоем на шхуне, отдыхая на стоянке, известной одному Дэйву, он предложил ей выйти за него замуж.
— Можешь пока не отвечать, — добавил он. — Я просто хочу, чтобы ты знала, как я к тебе отношусь.
Через два дня после этого, сославшись на какой-то смехотворный предлог, Лайла уехала в Париж. Она убедила себя в том, что ей надо какое-то время — пару недель или месяц — побыть без Дэвида, чтобы привести в порядок свои чувства. Ей надо было вспомнить, как она жила без него.
Открытие было ошеломляющим; жизни без него просто не существовало. Пейзаж Моне в Лувре напомнил ей о «Полярной звезде». На обеде в ресторане она думала о том, сможет ли приготовить для Дэйва хоть слабое подобие понравившегося ей блюда. Побывав на вечеринке, Лайла пожалела, что на ней не было Дэвида, — с ним можно было потом посмеяться над причудами модного артиста, обсудить нелепые наряды популярного парижского кутюрье или посплетничать о любовнице известного политика.
Было так здорово, когда Дэйв звонил ей: Лайле казалось, что он где-то рядом, в другом квартале города, и завтра они встретятся. Во время одного из таких разговоров он как бы невзначай спросил, есть ли у нее в Калифорнии свидетельство о рождении.
— Нет. А что?
— Просто я почему-то о нем вспомнил. Тебе нужно захватить его с собой или снять заверенную копию, пока ты в Париже. Никогда не знаешь, в какой момент она может понадобиться, пусть будет под рукой. Кто знает, может, ты все-таки когда-нибудь соберешься замуж.
Несмотря на последнее замечание Дэйва, вопрос о свидетельстве не показался Лайле очень важным, и она на несколько дней забыла о нем. Потом, вспомнив об этом, решила, что и правда неплохо было бы всегда иметь под рукой свою метрику. Она должна была быть в стенном сейфе, где Малик хранил личные документы. Отец был тогда в Марселе, но Лайла не раз видела, как Малик открывал сейф и прекрасно помнила комбинацию цифр.
Открывая сейф, Лайла не испытывала ни малейшего любопытства к его содержимому; ей казалось, что метрику будет очень просто найти. Но в сейфе оказалось такое количество бумаг, что некоторые из них во время поисков, естественно, привлекли внимание Лайлы.
Лайла расплакалась, увидев фотографию Женевьевы. А вот фотография ее отца в детстве — у него такой проказливый вид. А что это за маленькая девочка рядом с ним? Странно, но она удивительно напоминает Дженну Соррел. Вот несколько писем, которые ничего не сказали Лайле. А что это за странное письмо от какой-то неизвестной Амиры? Выражение соболезнования по поводу смерти Женевьевы. О себе Амира сообщает, что у нее все хорошо и она занимается любимым делом. Туманное объяснение, почему она не писала раньше? У Карима тоже все хорошо. Карим? Ну, это распространенное в арабском мире имя. Может быть, это была какая-то странная привязанность отца, которая поспешила объявиться после смерти Женевьевы.
Еще одна фотография, маленького формата, которую можно носить в бумажнике. На ней потрясающе красивая молодая женщина в ремальском одеянии. Лицо показалось Лайле до боли знакомым. Кто это? Вдруг ее осенило! Женщина как две капли воды похожая на саму Лайлу, словно она ее зеркальное отражение.
Лайла разложила все документы на столе и снова, уже внимательнее, их просмотрела.
Свидетельства о рождении она не нашла, но зато разыскала свидетельство о браке своих родителей. Они поженились, когда ей было почти пять лет. Тут же Лайла обнаружила маленькую бухгалтерскую книжку, где в одной графе значились деньги, которые ежемесячно пересылались в аль-Ремаль. Имя адресата ничего не говорило Лайле. Первый перевод был отправлен, когда Лайле исполнился один месяц.
Она подняла глаза и посмотрела на висевший на стене писанный маслом портрет своей бабушки Джихан, которая позировала художнику вопреки воле своего мужа. Ей очень хотелось, чтобы сын, будучи во Франции, чаще ее вспоминал. Раньше Лайла больше обращала внимание на лицо этой женщины, стараясь отыскать в ее чертах предзнаменование трагической судьбы. Но на этот раз Лайла внимательно всмотрелась в руки бабушки — на ее пальце красовался сапфир в необычной оправе. Но она уже видела это кольцо! Видела на пальце Дженны Соррел!
Внезапно все обрело смысл. Но Лайла не могла понять, какой. В найденных свидетельствах не могло быть смысла, иначе… Иначе все это означает, что Лайла — вовсе не тот человек, которым она себя считает. Отец лгал ей. И мать. Если, конечно, Женевьева на самом деле была ей матерью. Лгала и Дженна, или как там ее зовут в действительности?
Однако именно Дженне Лайла решила сразу же позвонить. Ее квартира в Бостоне не отвечала.
Лайла набрала номер ее офиса. Доктор Соррел нет в городе. Нет, найти ее сейчас не представляется возможным. Это пациентка? Нет? У вас что-то срочное? Если да, то мы можем соединить вас с другим врачом.
Лайла повесила трубку. Малику она позвонить не может, Дэйву не будет. Он подумает, что она сошла с ума. Может, оно так и есть?
Среди документов, найденных в сейфе, был и ремальский паспорт Лайлы. Как дочь уроженца этой страны, она имела право на такое гражданство, а отец, большой поклонник двойного и множественного гражданства, сам настоял на получении паспорта. Вот и пригодилось. Лайла по телефону заказала билет на первый же рейс до аль-Ремаля.
Человек в агентстве по прокату автомобилей окинул ее сердитым, недовольным взглядом. Она что, не знает, что в аль-Ремале женщины не имеют права водить машину?
Лайла, как слепая, бродила по аэровокзалу, чувствуя на себе ощупывающие взоры мужчин.
— Закрой лицо, женщина! — произнес один из них на отвратительном английском языке.
Наконец Лайле удалось найти такси. Она назвала водителю городок, куда были адресованы денежные переводы Малика.
— Это маленькая деревушка в южном предместье. Но в такой одежде я вас туда не повезу. В таком виде я могу вас отвезти только в «Хилтон».
— Тогда поехали в «Хилтон».
У отеля она попросила водителя подождать.
— Я готов ждать вас вечно, если вы заплатите.
Лайла заказала номер и послала горничную за приличествующей случаю одеждой. Девушка вернулась с двумя уродливыми робами и запросила за них втридорога. Впрочем, это не волновало Лайлу.
— Покажи, как это надеть, — приказала она горничной.
Водитель оказался на месте. Он одобрительно покосился на новый наряд Лайлы, но был до глубины души оскорблен, когда она согласилась с первой же суммой оплаты за поездку, которую он назвал. Слишком поздно вспомнила Лайла слова Малика о том, что ремальцы любят торговаться больше, чем без возражений получать деньги по первому требованию. Но делать было нечего, спешка никогда до добра не доводит.
Деревня оказалась уродливым скопищем саманных, пропеченных жарким солнцем домишек.
Отец научил Лайлу вполне сносно говорить по-арабски, но им с водителем стоило немалого труда найти дом, где проживала получательница денег.
В доме оказались две женщины — пожилая и очень старая. В отличие от ослепительного солнца пустыни в комнате царил настоящий мрак, и Лайла поспешно сдернула с лица чадру.
Старуха дико закричала и попятилась к стене. Казалось, она сейчас упадет в обморок. Потом она скрестила пальцы от сглаза — Лайла видела, как подобным же образом поступал ее суеверный отец — и выбежала за дверь. Другая женщина молча рассматривала Лайлу. Потом подошла поближе и всмотрелась в нее повнимательнее.
— Ты и в самом деле та, за кого я тебя принимаю, молодая госпожа? — спросила она Лайлу по-арабски.
— Это ты мне скажешь. Кто я?
— Если ты та, за кого я тебя принимаю, то ты девочка, которую я нянчила в первый год ее жизни.
Глаза Лайлы расширились от ужаса.
— Ты моя мать? — Она едва не поперхнулась своими словами. Женщина, казалось, была потрясена не меньше, чем Лайла. — Это тебе мой отец каждый месяц посылал деньги?
— Нет, то была Ум-Салих. Пять лет назад Аллах призвал ее к себе, и она теперь в раю. Потом деньги присылали другой моей тетке, той, которую ты только что видела.
— Почему она меня так испугалась?
— Она подумала, что ты — это твоя мать, вставшая из могилы. — Женщина горестно покачала головой. — Вот беда-то. Теперь об этом узнает весь город.
— Моей матерью была Ум-Салих?
— Нет.
— Тогда кто?
— Ты задаешь слишком много вопросов, молодая госпожа.
— Я понимаю, что веду себя грубо, прости. Но я должна это знать.
— Ну что ж, я все тебе расскажу.
Сбивчиво и коротко женщина поведала Лайле грустную историю ее рождения; когда она закончила, Лайла чувствовала себя не лучше, чем сбежавшая из дома старуха.
— Мою мать побили камнями из-за меня?
— Это сделали согласно закону и воле Аллаха, госпожа, а вовсе не из-за тебя. — С каждой минутой старая няня Лайлы все больше нервничала. Было ясно, что она с нетерпением ждет, когда незваная гостья уберется восвояси. — Госпожа, твой отец был очень щедр все эти годы. У тебя есть деньги?
— Деньги?
— Госпожа, своим приходом ты, возможно, обрекла меня на смерть. Мне надо скрыться отсюда, и подальше. Ты можешь дать мне денег?
Лайла отдала старухе все свои деньги до последнего риала.
— Я не думала, что подвергаю тебя опасности.
— Берегись и ты, госпожа. Здесь не слишком подходящее для тебя место. Не только эта забытая Аллахом бедная деревня, но и вообще аль-Ремаль.
У дома уже собралась небольшая толпа. Лайла накинула на лицо чадру. Водитель с трудом прокладывал путь через скопившихся людей. Приехав в отель, Лайла по кредитной карточке получила деньги и щедро вознаградила таксиста.
Оказавшись в номере, она немедленно позвонила в Калифорнию. Лайле до крайности нужно было услышать сейчас голос Дэйва, почувствовать его уверенность и спокойствие, его любовь. Но начальник пристани сообщил, что Дэвид Кристиансен ушел в недельный круиз на Баию.
Лайла заказала себе билет на утренний парижский рейс и рано легла спать. Ночь прошла спокойно, и в аэропорт она приехала за два часа до вылета: В зале ожидания к ней подошли двое мужчин, по виду полицейских.
— Лайла Бадир?
— Да.
— Пожалуйста, пройдите с нами.
Они отвели ее в маленькую комнату, где ее ждал человек с до странности знакомым именем: принц Али аль-Рашад.
— Вас зовут Лайла Бадир, а ваш отец — Малик Бадир?
— Да. Но объясните мне, что все это значит?
— Речь идет о нарушении закона, госпожа Бадир. — Принц, небольшого роста, пропорционально сложенный и довольно незаурядной внешности человек, ровесник ее отца, был, по всей видимости, очень доволен собой.
— О каком нарушении какого закона вы говорите?
— Это выяснится несколько позже.
Больше принц не пожелал ничего говорить и, отобрав ее паспорт, оставил Лайлу в комнате одну.
Что она наделала? Может, ее вина в том, что она нарушила закон об одежде? Да нет, этим делом принц не стал бы заниматься. Это что-то большее и, видимо, связанное с ее посещением деревни. Но почему это должно было кого-то заинтересовать? Ей пришло на ум, что она, как рассказала деревенская старуха, была дочерью казненной преступницы. Так вот в чем дело: ее задержали для выяснения личности. Нет, тут что-то не так.
Лайла постучала в дверь. Открыл охранник.
— Мне надо в туалет.
Подумав, полицейский выполнил ее просьбу.
Слава Богу, в туалете оказалась какая-то женщина. Нацарапав свое имя и номер телефона Малика в Марселе на тысячериаловой банкноте, Лайла отдала ее женщине.
— Вы получите намного больше, если позвоните по этому телефону и сообщите снявшему трубку, что со мной здесь произошла крупная неприятность.
Не говоря ни слова, женщина взяла деньги.
Охранник отвел Лайлу в комнату для задержанных. Ожидание, казалось, продлится вечно.
Надзиратель принес чай, кормить ее, по всей видимости, никто не собирался.
Наконец в комнату стремительно вошел принц Али. Улыбаясь, он бросил на стол исписанную Лайлой тысячную купюру.
— Не сорите деньгами. И не волнуйтесь за своего отца. Он уже спешит сюда сам. Это так похоже на него: он любит все делать лично.
— Вы знаете моего отца?
— Да, мы с ним старые… знакомые.
Лайла наконец вспомнила, где и когда она слышала имя этого человека. Его не раз произносил Малик, и каждый раз в его голосе звучали гнев и презрение. Так, значит, принц Али аль-Рашад — враг ее отца.
— Я требую адвоката, — заявила Лайла. — Я хочу знать, по какой причине меня задержали.
— Зачем вам адвокат? Вас никто и ни в чем не обвиняет, вы не совершили никакого преступления. Вы находитесь здесь в качестве… ну, скажем, вещественного доказательства.
— Доказательства чего?
— Разных преступлений. Например, похищения.
— Какого похищения?
— Вашего. — Он снова улыбнулся. — Вижу, вы несколько растеряны. Сейчас я вам все объясню. Много лет назад в этой стране было совершено преступление. Чтобы его совершить, нужны два преступника — мужчина и женщина. Женщину арестовали и казнили. Мужчину же так и не удалось отыскать. Долгие годы я питал обоснованные подозрения, но их нечем было доказать. Но ваш визит в деревню позволил мне добыть требуемые доказательства. Так что сейчас мы ждем прибытия второго преступника.
Вот оно что: ее используют, как приманку, чтобы заманить в западню ее собственного отца.
— Я не только гражданка аль-Ремаля, но и Франции, — высокомерно заявила Лайла, собрав в кулак все свое мужество, — и поэтому имею право связаться с французским посольством.
Принц только пренебрежительно махнул рукой.
— Всему свое время.
Вошел один из охранников.
— С контрольной вышки сообщили, что он приближается, ваше высочество.
— Отлично, госпожа Бадир. Пойдемте со мной. Вы надолго запомните это путешествие.
Они вышли к взлетно-посадочной полосе. К принцу присоединились несколько адъютантов.
На самой полосе скучал с десяток переодетых в штатское полицейских.
— Вот он, — воскликнул один из адъютантов. В заходящем на посадку самолете Лайла узнала ярко раскрашенный «Боинг 747» своего отца.
— Всегда шоу, всегда экстравагантен, — сказал Али адъютанту. — Самолет мы, конечно, конфискуем.
Тем временем машина уже подруливала к зданию аэровокзала. Переодетые агенты выстроились полукругом.
Лайле стало ясно, что сделать ничего нельзя.
На взлетную полосу выкатился грузовик и остановился рядом с замеревшим на месте лайнером.
Из грузовика высыпали солдаты, преградившие дорогу полицейским.
— В чем дело? — грозно спросил Али.
— Не могу знать, ваше высочество.
Позади цепи солдат возникло какое-то движение. Группа военных приблизилась к принцу.
— Генерал, что все это значит? — требовательно спросил Али у шедшего впереди группы.
— Ваше высочество, мне приказано проводить эту женщину на борт самолета.
— Приказано? Кем?!
— Королем, ваше высочество!
— Королем! — Лайла видела, как принц закусил от ярости нижнюю губу, но промолчал.
— Прошу вас, мадемуазель, — галантно произнес генерал. Он помог Лайле подняться по трапу «Боинга-747» и дождался, пока стюардесса не захлопнула дверь. Двигатели были включены, и самолет сразу же покатился по взлетной полосе.
Лайла увидела идущего к ней с озабоченным лицом Малика. Когда он попытался обнять дочь, она, бросившись было к нему навстречу, внезапно отпрянула.
— О, папа! — Крик вырвался у нее сам собой. — Как я тебя ненавижу!
Из здания аэровокзала Али связался по селектору с дворцом. Его брат Ахмад, ставший королем после смерти их отца, ответил немедленно.
— Я требую объяснений, брат, — кипятился Али. — Меня унизили, унизили, как последнего слугу. К тому же преступнику дали свободно уйти.
Ахмад отвечал сухо и без эмоций:
— Иногда ты бываешь чересчур старательным при исполнении долга, брат. Ты должен был обо всем поставить в известность прежде всего меня, а то я был вынужден получить информацию через третьи руки.
— А что бы ты сделал, если бы я тебя проинформировал?
— То, что я и так сделал. Ты помнишь «Миражи», брат? Нам очень нужны были эти машины, и один человек очень помог нам их приобрести, хотя ты был против, помнишь, брат? А через пару лет, если на то будет воля Аллаха, этот человек поможет нам купить партию американских истребителей Ф-14. Так что я не желаю, чтобы у него здесь были какие-нибудь сложности.
— Но…
— Приходи сегодня во дворец. Вместе пообедаем, любезный брат, посидим и потолкуем. Мы так давно не встречались по-семейному, запросто.
В трубке что-то щелкнуло, и телефон замолчал. Али было слышно, как, взревев, начинает разбег «Боинг-747».