Они, должно быть, пользовались этой маленькой хижиной и раньше, потому что направились прямиком к ней. Это пришло Кейси в голову, как только ее ввели внутрь и толкнули в угол. Хижина казалась необжитой, на всем лежал толстый слой пыли, под пустым прилавком стояло на полу множество банок, на большой полке лежали одеяла, был даже небольшой запас оружия и боеприпасов.
Убежище, приготовленное на случай, если придется долго отсиживаться? Если иметь в виду деятельность Джеда, это было похоже на правду. Но Джек? Его откровенная радость при виде припасов и оружия подтвердила, что Кейси в своих предположениях права.
Кейси сидела в углу и не раскрывала рта, но настроение у нее уже не было подавленным. Чтобы добраться до хижины, понадобилось четыре часа, и она наконец вспомнила, что заимствованный у Ларисы ридикюль все еще висит у нее через плечо. Это меняет все.
Бандитов ничуть не беспокоила эта сумка, и ее не отобрали, потому что обшарили еще в салуне и нашли пистолет — тот, что она бросила потом на землю по приказу Джека. Откуда им знать, что по пути из салуна к конюшне она получила другой и он сейчас при ней?
Оставалось выждать, когда их пристальное внимание к ее особе несколько рассеется. А это будет вскорости, потому что близится обеденный час.
Кейси раздосадовало приказание, которое Джед отдал брату:
— Не спускай с нее глаз.
Джетро занимался тем, что перевязывал все еще кровоточащую рану на руке той же самой окровавленной тряпкой, и, понятно, скорчил кислую физиономию.
— До сих пор не пойму, чего ради ты не пристрелил этого маршала, когда была возможность. Тогда бы ты не боялся, что он притащится сюда, и девку незачем было бы оставлять в живых.
— Идиот, кто ж стреляет в маршала Соединенных Штатов, да еще в городе, где полно свидетелей? — резко ответил брату Джед. — Легавые принимают за личное оскорбление, если убьешь кого-нибудь из них. Тогда можешь заранее считать себя покойником.
— Я до сих пор не уверен, что он и вправду маршал, — усталым голосом проговорил Джек, который не привык подолгу ездить верхом. — Он из высшего нью-йоркского общества и купается в деньгах. Просто смешно, если такой человек стал слугой закона.
— Мы уже говорили об этом, Джек. Он мог выхлопотать себе значок, только чтобы поймать тебя. Правда это или ловкое вранье, кто знает, но я рисковать не собираюсь. Хочешь его убить — сделай милость, но не при свидетелях. Пускай явится сюда, и мы его прикончим.
Кейси почти позабавило, что ее отнесли к категории «без свидетелей». Это, разумеется, означало, что, как только она перестанет быть щитом против Демьена, ее прикончат точно так же, как его. Нельзя допустить, чтобы дело зашло далеко. Смешно, но маленькая ложь Демьена, что он судебный исполнитель Соединенных Штатов, спасла ему жизнь во время схватки в конюшне. Кейси ничуть не сомневалась, что Демьен соврал.
Она поняла и всю значительность того, что только что сказал Джек. Если он знает о принадлежности Демьена к богатейшим кругам общества (а сам Демьен об этом ни разу не упоминал!), значит, либо Джек и есть Генри и знал Демьена лично, либо Генри совсем недавно рассказал обо всем брату. Скорее первое, если бы не одна небольшая деталь: Джек не соответствует тому, что ей известно о Генри. Люди, конечно, могут меняться, но чтобы до такой степени?
Кейси решила выяснить правду. Теперь у Джека нет причин запираться. Он снова в бегах. Понадобились бы весьма убедительные оправдания тому, что произошло сегодня на улице, так что он может распрощаться с надеждами на должность мэра. К тому же он уверен, что убьет ее, стало быть, к чертям все секреты.
Она спросила его напрямик и без проволочек:
— Так который вы из двух, Каррутерс? Вы Джек или Генри?
Он повернулся, посмотрел на нее своими совиными глазами и ответил с насмешкой:
— Я-то думал, что страх отбил у вас охоту к разговорам, маленькая леди. Что вас свело с этим выходцем из восточных штатов?
— Охотно отвечу на все ваши вопросы, как только вы ответите на мои.
Он хмыкнул, потом пожал плечами.
— Хотите удовлетворить свое болезненное любопытство? Ну что ж. Генри мертв. Он умер год назад.
Кейси услышала не совсем то, чего ждала, однако как это понимать: в переносном смысле или в буквальном? Она уже хотела попросить объяснений, но тут в голове ее блеснула догадка:
— Это вы убили его? Новое пожатие плечами.
— Как сказать. Я приехал домой как гость, решил, что пора наконец это сделать. Мы поссорились, даже подрались, он упал и ударился головой. Несчастный случай, но он не слишком меня расстроил.
— И вы никому не сообщили?
— Чего ради? Разве я в чем-то виноват? Не думаю. К тому же никто не хватился бедняги Генри, — с издевкой добавил Джек.
У него был такой самодовольный, такой самоуверенный вид, что Кейси мгновенно сообразила, что к чему.
— И вы прикинулись Генри? Заняли его должность?
— А почему бы и нет? — Джек усмехнулся. — Я мало разбираюсь в цифрах, зато умею заставить их работать на себя. Я попал туда.. Почему бы не воспользоваться подходящим случаем? Эта солидная компания вполне могла пережить небольшие потери. Старик Ратледж сколотил себе приличное состояние. Мог бы и не совать нос в конторские книги. Я уже собирался покинуть город, когда он начал вынюхивать и требовать объяснений.
— Но почему же вы попросту не скрылись, раз уж задумали уезжать? Зачем вы его убили?
— Потому что кое-какие его вопросы касались меня лично. Не так уж трудно прикидываться рохлей, каким был мой братец, наоборот — куда трудней. И я не слишком хорошо справлялся со своей ролью, — ответил Джек и снова усмехнулся.
— Как это?
— А так, что у Ратледжа возникли подозрения, может, потому, что я недостаточно низко кланялся, как мой брат, — ответил Джек все с той же иронией. — Ратледж заподозрил меня, ему нетрудно было расспросить тетушку и выяснить, что близнец Генри недавно приезжал в город.
— Это мог сделать любой человек, — возразила Кейси.
— Понятно, но только старик подозревал, что с Генри неладно. Да и зачем бы кто-то еще стал интересоваться близнецами? Ни у кого не было для этого причин. А план был такой, чтобы подумали на Генри и охотились за ним, а не за мной. Чтобы так и вышло, старик должен был умереть. И все обошлось бы, не будь сынок Ратледжа таким чертовски мстительным.
— Мстительным? — переспросила Кейси. — Речь идет о справедливости. Вы убили его отца. Возможно, большинство смирились бы с судьбой, решили, что ничего не поделаешь, но не все же люди одинаковы.
— Все выглядело как настоящее самоубийство! — чуть ли не с возмущением заявил Джек. — На том и следовало кончить дело.
— Но ведь есть человек, который слишком хорошо знал жертву, чтобы поверить в самоубийство. Вы это в расчет не приняли, верно? А кстати, почему вы не убили Ратледжа сами, зачем обратились к наемникам? Из-за того, что Генри не мог бы убить сам?
— Это тоже, — снова пожал плечами Джек. — Однако имело первостепенное значение то, что старик Ратледж был такой же здоровенный сукин сын, как и его сынок. Устроить так, чтобы это казалось явным самоубийством, было нелегко, я бы с этим физически не справился. Теперь ваша очередь. Чем вы еще занимаетесь, таскаясь повсюду с Ратледжем, если не считать того, что согреваете ему постель?
Кейси не приняла это за оскорбление: большинство мужчин пришло бы к точно такому же заключению, не признавая за женщиной никаких других способностей, кроме как готовить, рожать детей и согревать постель. Делать мужскую работу не хуже, а то и лучше мужчин женщины, по их мнению, не способны. Незачем и давать им такую возможность.
Возмущение толкнуло Кейси на откровенность:
— Может, ключом для, вас станет то, что я прикончила вашего лучшего стрелка? Ведь это я выследила вас, Джек. Мне предложили за это весьма симпатичные десять тысяч. И даже человек с опытом, вдвое меньшим, чем у меня, сделал бы то же самое. Вы плохо умеете заметать следы, Джек.
Ее желание унизить Каррутерса — хоть она и говорила правду — привело к ожидаемой вспышке.
— Может, я и не убью вас, маленькая леди. Оставлю на время в живых для того, в чем вы должны быть особенно хороши.
— Только подойдите ко мне поближе, и я покажу вам, как команчи расправляются с негодяями, — нанесла Кейси ответный удар. — Волос у вас не так уж много, будет очень больно.
Лицо у Джека побагровело, а глаза потемнели от гнева, в котором отчасти был виноват и некстати рассмеявшийся Джед.
— Что она имеет в виду? — обратился Джек к своему прислужнику.
— Судя по ее словам, Джек, она училась своему делу у индейцев. А они самые лучшие следопыты. Так что, может, она и насчет скальпа не шутит. — Джед снова хихикнул. — Я не удивлюсь, если снять скальп для нее все равно что раз плюнуть.
— Джед, мне нужен врач, — перебил брата Джетро ноющим голосом. — Кровь не останавливается, у меня уже голова кружится.
— Ты приляг, Джетро, и отдохни, — посоветовал ему брат. — Я тебя разбужу на третий черед.
— Разожгите огонь, и я остановлю кровь, — предложила Кейси.
Джетро побелел, а Джед снова рассмеялся.
— Опять индейские штучки, — сказал он. Кейси с безразличным видом пожала плечами. Она предложила помощь только потому, что прижигание раны болезненно, а парень, как видно, не привык к боли, ослабеет. Ей же было важно, чтобы за каждым ее движением не следила хотя бы эта пара глаз, если она хочет выбраться из хижины живой.