Грант медленно выпрямился. Он долго смотрел на человека, возникшего на пороге, потом перевел взгляд на неясную фигуру, маячившую у того за спиной.
— Не может быть, — тихо проговорил он, — не может быть…
Грэм Денисон вошел в каюту. Следом за ним шел Декер Торн. Вода капала с него на тиковый пол, и эта капель напомнила всем присутствующим, что Декер только что обманул смерть.
Джонна хотела встать с кресла, но Грант преградил ей дорогу. Тогда она мощным рывком, достойным портового грузчика, встала, отшвырнув Гранта в сторону. Даже Грэму пришлось отскочить, чтобы она не сбила его с ног. А Джонна, издав радостный вопль, бросилась в объятия Декера.
— Я весь мокрый, — сказал он, улыбаясь и крепко прижимая ее к себе.
— А мне все равно. — Она припала к нему и тут же намокла — его куртка была пропитана водой. Обхватив руками его лицо, она поцеловала его в губы. — Как же ты… что произошло… ты действительно был?.. — Она забросала его вопросами, перемежая их короткими поцелуями. — Я думала, что уже никогда… разве они… как же ты выбрался из…
Ласково, но твердо Декер отстранился от жены и стал перед ней, загородив ее своим плечом.
— «Охотница» догнала ваш шлюп, — сказал он, обращаясь к Гранту. — Наверное, если бы вы не так увлеклись, запугивая мою жену и Рейчел, вы бы почувствовали, что качка изменилась. В данный момент шлюп берут на буксир, и мы возвращаемся в Бостон. Там вам придется ответить на некоторые обвинения.
Грант и бровью не повел. Он присел на край стола в позе, выражающей полное безразличие. Но в глазах безразличия не было.
— Обвинения? О чем вы говорите?
Ответила ему Джонна:
— Вы пытались убить моего мужа!
— Потому что двое матросов-недотеп из моего экипажа уронили сундук за борт? Вы говорите так, словно это было сделано нарочно. Уверяю вас, я не знал, что в сундуке находится что-то, кроме моих личных вещей.
Джонна хотела обойти Декера, но тот остановил ее.
— Пусть суд решит, как все было на самом деле, — спокойно сказал Декер. — Учтите также, в каком состоянии находится Рейчел. Или вы будете утверждать, что она пострадала от чьих-то других кулаков, а не от ваших?
Грант перевел взгляд на Рейчел. Девушка сидела на краешке кровати, накинув одеяло на понурые плечи. С той минуты как в каюту вошли Декер и его спутник, Рейчел ни разу не взглянула на Гранта, хотя он был уверен, что она не упустила ни единого слова из их разговора. Девушка не сводила глаз с незнакомца, и на ее изуродованном лице застыло выражение, которое можно было назвать только обожанием.
До этого Грант сидел, скрестив руки на груди. Теперь же он опустил руки на крышку стола. Он заговорил, обернувшись к Декеру:
— Мы с Рейчел расстались после того, как ушли из Фэнейл-Холла. Но вскоре я понял, что должен был проводить ее до дома Джонны. Поэтому я повернул свой экипаж назад. Мои худшие опасения подтвердились: мы нашли Рейчел в переулке, — очевидно, на нее напали. Я отвез ее к себе, потому что это было ближе.
Лицо Декера по-прежнему ничего не выражало, но в голосе послышалась некоторая резкость:
— И оставили ее лежать на полу в спальне.
— Об этом мне ничего не известно. Наверное, она сама встала с кровати. Я точно помню, что уложил ее.
— Вы похитили меня, — сказала Джонна.
Грант нахмурился. Его глаза устремились на Джонну с сочувственным выражением. Казалось, что он испытывал к ней что-то вроде жалости.
— Какую историю вы собираетесь рассказать, чтобы уменьшить свою собственную вину? Я всегда считал вас честным человеком, Джонна. Моя команда подтвердит, что вы взошли на борт совершенно добровольно и что ваше намерение оставить мужа было очевидно. — Тут Грант легонько постучал пальцем по полированной крышке стола. — Я это понял именно так. Поскольку мою поездку нельзя было отложить, а вы отказывались сойти на берег, мне ничего другого не оставалось, как взять вас с собой. Не знаю, понравится ли бостонским набобам ваша склонность к адюльтеру. Полагаю, что меня они простят скорее, чем вас.
Джонна только моргала, потеряв дар речи от этих простых объяснений, выворачивающих истину наизнанку. Если Грант может придумать всю эту ложь, не сходя с места, как же он сможет прекрасно защититься, если хорошо подготовится? Она искоса посмотрела на Декера. Откровения Гранта, кажется, не произвели на него никакого впечатления.
— «Саламандра» и «Хамелеон», — сказал Декер.
— Что с ними такое?
— Это суда-работорговцы.
— Вот как?
— И это ваши суда.
Грант покачал головой.
— Не могу сказать, для каких целей используются эти суда, поскольку я их продал. Но меня интересует, каким образом вы добыли эти сведения. Возможно, вы вернулись к вашим прежним воровским ухваткам, капитан Торн?
Терпение Грэма Денисона лопнуло. Он заговорил, мягко растягивая слова, и в голосе его не было угрозы. И от этого его слова казались еще более опасными:
— Давайте просто убьем его.
Шеридан слегка повернулся к Грэму:
— Кто вы такой, черт побери?
Но ответил ему не Грэм. Шепот Рейчел был хриплым от обуревающих ее чувств.
— Это Сокол! — сказала она.
Джонна испуганно взглянула на Декера. Она уже слышала, как Рейчел произнесла это имя с той же приглушенной почтительностью. Когда Декер вошел в каюту следом за Грэмом, Джонна решила, что Рейчел говорит о Декере. И теперь она смутилась, потому что Декер был совершенно спокоен.
— Сокол? — спросил Грант. До этого он уверял себя, что неверно понял Рейчел. — Это правда, Торн?
Декер пожал плечами:
— Я же сказал, что помогу вам познакомиться с ним.
— Но ведь газета, — проговорил Шеридан, — «Освободитель» же сообщил…
Грэм кивнул:
— Вы, наверное, говорите о Мэтью Уиллете? Уверен, что в Чарлстоне все уже поняли — насчет бедняги Мэтью они ошиблись. Он не больше годится на роль Сокола, чем, скажем… ну, я. Но эта женщина, — Грэм указал на Рейчел, хотя не сводил глаз с Гранта, — эта женщина подтвердит, что иногда я отзываюсь на это имя. Обычно же меня зовут Грэм Денисон. — Он посмотрел на Декера:
— Я не возражал бы против того, чтобы прикончить его. Но может быть, вы против?
Декер сделал вид, что обдумывает слова друга. Наконец он сказал:
— Я все-таки надеюсь, что дело решит суд.
Грэм с безразличным видом кивнул, отчего его пронзила острая боль. Он втянул в себя воздух и притворился, что ему просто сил не хватает выносить медлительные рассуждения Декера.
— Конечно, решать вам. Но, — он указал на Рейчел, — я уверен, девушка была бы нам благодарна, если бы мы его прикончили.
Грант насторожился, но не испугался:
— Я же сказал вам, что с ней случилось.
— Вы причинили ей зло, — спокойно сказала Джонна, — о котором я только теперь начинаю догадываться. Вы использовали ее, чтобы обнаружить станции «подземки». Вы использовали ее, чтобы она предавала людей, которые хотели ей помочь. Расскажи нам, Рейчел, что на самом деле случилось с твоей рукой.
Рейчел опустила голову. Она так долго смотрела на свою изуродованную руку и молчала, что Гранта охватила надежда — она не скажет ничего, — тогда как остальных ее молчание привело в отчаяние.
— Он держал меня, — наконец проговорила девушка. Голос ее был бесстрастен, но из-под опущенных ресниц по лицу текли слезы. — Он держал меня, а они намазали мне руку мясной кровью. Собака, которую они привели, была едва жива от голода. Он сказал мне: все должно выглядеть очень естественно. Все должно выглядеть так, будто я очень хотела вырваться на свободу и откусила мясо со своей руки. Я кричала, кричала… — Голос у нее сорвался. Она не поднимала глаз, но чувствовала, как внимательно ее слушают. — Он сказал, чтобы я не беспокоилась. Найдутся люди, которые захотят мне помочь. Я только должна запоминать их имена и лица. А если я встречу человека, которого называют Соколом, я тоже должна все хорошенько запомнить. — Она замолчала и подняла темные глаза на Грэма. — И я запомнила, но не сказала ни слова. Никому.
Грэм кивнул.
— Я знаю, что ты не сказала. Он посылал не только тебя, но другие оказались не такими сильными, как ты.
— Если бы я не оказалась в доме мисс Ремингтон, он не увидел бы меня там и не узнал бы о ее станции «подземки». Я бы ему не сказала. Я никогда не рассказывала ему о других. Он не мог заставить меня говорить.
— Я тебе верю, — ласково сказал Грэм. Рейчел вытерла слезы уголком одеяла, накинутого на плечи. Когда она заговорила, голос ее звучал совершенно бесстрастно:
— Я считаю, что вы должны убить его.
Темные глаза Гранта сузились. Казалось, он хочет взглядом привлечь к себе внимание Рейчел, но это ему не удалось.
— Сука! — тихо бросил он. И увидев, что глаза ее потемнели от боли и гнева, Грант с довольным видом повернулся к Декеру:
— Давайте кончим с этим, ладно? У вас есть одна версия, у меня — другая. Мы можем выставить достаточное количество свидетелей, которые подтвердят истинность обеих версий. Стоит ли так упорствовать, если в результате рухнут «Морские перевозки Ремингтон»?
Декер удержал Джонну, легко коснувшись ее руки, и сказал:
— Вам не удастся придумать что-либо убедительное, чтобы спасти себя. Кажется, более подходящим решением будет убить вас, чем сделать эту ложь достоянием гласности.
— Вы не верите мне насчет «Хамелеона» и «Саламандры», да? — непринужденно проговорил Грант. — Уверяю вас, я продал эти корабли несколько лет назад. И могу это доказать — у меня есть документы. Жаль, что вы не украли и их, когда обшаривали мои ящики. — И вдруг его словно осенило:
— А знаете, у меня, возможно, есть что показать вам прямо здесь…
Он протянул руку к ящику стола, который был к нему ближе остальных. Но не успев выдвинуть его более чем на два дюйма, Грант закричал, неожиданно почувствовав резкую боль в руке. Поначалу он не понял, что произошло, может быть, пальцы ему прищемило ящиком? Это было вероятно. Но вот откуда появился и воткнулся в его руку между большим и указательным пальцами нож? Это было совершенно невероятно. У него закружилась голова, и он не смог вытащить этот нож. За него это сделал Декер.
Держа тонко отточенное лезвие у горла Гранта, Декер сам выдвинул ящик и пошарил там, не спуская глаз с Гранта.
— Понятно, — тихо проговорил он. — Здесь в самом деле кое-что есть. — Он вынул из ящика пистолет и протянул его Грэму. — Он заряжен?
Грэм проверил.
— Заряжен и взведен. — И добавил, сначала взвесив пистолет на руке, а потом поднимая его:
— И наведен на цель.
Декер кивнул и отвел нож от горла Гранта. Потом указал им на дверь каюты:
— Хотя идея убить вас кажется мне необычайно интересной, еще больше меня привлекает возможность увидеть вас перед судом. Я уверен, что «Морские перевозки Ремингтон» уцелеют. Джонна, конечно же, не боится ваших угроз. Что же касается мистера Денисона, то теперь, когда он в безопасности, к северу от линии Мейсон — Диксон, он готов предстать перед общественностью как Сокол. Предлагаю вам немедленно подняться наверх, Грант. Наверное, Джеку Куинси, да и всей команде «Охотницы», не терпится узнать, что случилось у нас внизу. Они должны видеть, что вы у нас в руках и что Джонне ничто не угрожает.
— Я пойду впереди, — предложила Джонна. Она вышла в коридор и остановилась, чтобы убедиться, идет ли за ней Грант.
Вслед за Грантом вышел Грэм, держа пистолет наготове. Декер задержался около Рейчел. Наклонившись к девушке, он прикоснулся к ее руке:
— Побудь здесь, пока мы не выведем его на палубу и не переправим на «Охотницу». Тогда я вернусь за тобой. Это займет несколько минут.
Она смущенно смотрела на него.
— Ты меня понимаешь? — спросил он.
Но смущение Рейчел было связано совсем с другим.
— И это все? — спросила она. — Вы не будете его убивать?
— Нет, — ответил Декер. Он слышал, как шаги Джонны, Гранта и Грэма затихают в коридоре, и ему не хотелось отставать. Шеридан не знал, что Грэм держится на ногах исключительно силой воли и огромным напряжением, и Декеру не хотелось, чтобы Шеридан это понял. — Нет, мы не будем его убивать.
— Но я…
У Декера не было времени на дальнейшие объяснения.
— Здесь ты в безопасности. А я скоро вернусь. — Он вложил в ее раскрытую ладонь свой нож из слоновой кости. — Вот возьми. Тебе никто не причинит вреда. — Декер поспешил наверх.
Выйдя на палубу и увидев Джека Куинси на борту «Охотницы», Джонна широко улыбнулась. Команда грантовского шлюпа сдалась, и теперь все они сидели у борта, связанные одной веревкой; руки у них тоже были связаны. Буксирный канат уже закрепили, и шлюп тащился в кильватере за клипером.
Взяв Джонну за локоть, Джереми Додд отвел ее в сторону, когда Грант тоже вышел на палубу.
— Как вы себя чувствуете? — спросил он.
— Прекрасно, — отозвалась она и обернулась на Гранта.
Судя по его виду, пленение на него не произвело никакого впечатления. Его корабль и команда были захвачены, но он держался так, словно это не имеет никакого значения. «Неужели ему могут поверить?» — думала Джонна. Она вспомнила, с какой легкостью он лжет. Люди не любят оказываться одураченными. Противники рабства — друзья Гранта, возможно, скорее поверят ему, чем признаются, что дали себя обмануть. Уж не на это ли он рассчитывает?
Казалось, Грант угадал ход ее мыслей, потому что бросил на нее лукавый взгляд и проговорил:
— Еще ничего не кончено, Джонна. Ни в коем случае. Вы знаете, я не сдамся. — При этом лицо его было совершенно невозмутимо.
Джонна никак не отозвалась на эти слова. Она должна верить, что Грант ошибается, что на самом деле все кончено, — иначе она просто должна будет убить его своими руками.
Грэм Денисон, который тоже поднялся на палубу, слышал только часть этих слов. Нахмурившись, он обратился к Джереми.
— Вы знаете, как с ним обращаться? — спросил он, указывая на пистолет.
— Да, — ответил тот, — это я умею.
— В таком случае возьмите, и держите Гранта на мушке.
Джонна и Джереми подошли к Грэму одновременно. Джереми взял у него пистолет, а Джонна взяла Грэма под руку. Он только и ждал этого прикосновения. Он сразу тяжело оперся на нее, наконец показав всю свою боль и слабость. Джонна положила его руку себе на плечо, и когда кто-то из матросов предложил ей помочь, она отказалась. Это бремя было ей по душе, ведь этот человек спас ей жизнь. Больше того, он спас Декера.
— Благодарю вас, — прошептала она.
Спустя мгновение появился Декер. Оценив обстановку, он поднял руку, давая понять Джеку Куинси, что все готово.
— Подведите шлюп к «Охотнице», — скомандовал он. — Мистер Шеридан собирается погостить на клипере.
На обоих кораблях тут же принялись выполнять команду. Шлюп подтянули к клиперу. Палуба резко накренилась под ногами Джонны, и ей опять стало нехорошо. Слабо улыбнувшись Декеру, не сводившему с нее глаз, она все-таки устояла на ногах и сдержала дурноту. Увидев, что муж хочет подойти к ней, Джонна покачала головой. Декер остался на месте, подумал, а потом пошел помогать своим людям.
Грэм заметил, что они многозначительно переглянулись.
— Декер всегда поступает так, как вы хотите? — спросил он у Джонны.
Та искоса взглянула на него:
— Отнюдь не всегда. А вы считаете, что сейчас произошло именно это?
— Ну, мне так показалось… — Внезапно Грэм осекся, заметив, что кто-то выбежал на палубу. — Нет! Нет, не надо…
Проследив за направлением его взгляда, Джонна в тревоге воскликнула:
— Декер! Останови!..
Но Рейчел нечего было опасаться, что Декер ее задержит: он был слишком далеко от нее. Она бросилась к Гранту Шеридану. Тот пригнулся, чтобы избежать удара, но понял, что слишком поздно. Крикнув, Грант повернулся к Грэму и Джонне и тем самым подставил себя под удар. Он видел краешком глаза, что Рейчел мчится к нему. Нож в ее руке блеснул, а потом вонзился ему в плечо.
От резкой боли и от столкновения с Рейчел, врезавшейся в него на всем ходу, Грант застонал и пошатнулся. Он попытался оттолкнуть девушку, но она обвила его бедра ногами и повисла на нем. Одной рукой она обхватила его за шею, другой вытащила нож и вновь ударила — на этот раз в спину.
Ее изувеченное лицо не было искажено яростью, в глазах не было гнева. Ее лицо выражало только напряжение. Казалось, она заключила мир со своей ненавистью и теперь действовала в согласии с ней. Ею руководили не чувства, а твердая уверенность, что убить Гранта Шеридана — единственно правильное решение.
Она занесла нож для третьего удара; Грант упал на колени. Но в этот раз Декер задержал руку Рейчел. Нож только задел Гранта, разрезав кожу. Тотчас из-под уха его показалась тонкая струйка крови и потекла по шее.
Декер стиснул запястье Рейчел. Ее пальцы разжались, нож выпал и покатился по палубе. Джереми нагнулся, держа Гранта на прицеле, и подобрал нож.
Декер оттащил Рейчел от Гранта. Девушка не сопротивлялась, когда он передал ее одному из матросов, но увести ее с палубы было невозможно. Она бесстрастно смотрела, как Декер опустился на колени около Гранта и перевернул его на спину. Все молчали. Слышались только плеск воды, бьющейся в борта шлюпа, и тяжелое дыхание Гранта. Рейчел казалось, что эти звуки одинаково сильны.
Глаза Гранта были открыты. На мгновение они с какой-то грустью остановились на Рейчел, словно девушка его разочаровала.
Декер увидел, что Грант содрогнулся, струйка крови появилась в уголке его рта. Декер поднял глаза на Джонну, перевел их на Грэма и слегка покачал головой.
Рейчел заметила это движение, как и все наблюдавшие эту сцену. Но вперед выступила только она. Она легко прикоснулась к плечу Декера. Он колебался, не зная, что она задумала, но прочитав что-то в ее глазах, отошел прочь. А Рейчел села рядом с Грантом, приподняла его голову и положила себе на колени. Погладив его по волосам своей изуродованной рукой, она нежно прошептала его имя. Издали могло показаться, что она напевает что-то. Песню сирены. Песню моря.
Грант Шеридан, убитый ее рукой, умер у нее на руках.
Долго еще все стояли молча, не двигаясь. В глазах Джонны стояли слезы, но она и сама не знала, кого оплакивает. В горле у нее стояли рыдания. Вздрогнув, она сглотнула этот комок. Декер подошел к Джонне и взял за руку. Грэм освободился от поддержки Джонны, и она смогла броситься в объятия мужа. Он не сводил глаз с Рейчел. Девушка отвела взгляд от незрячих глаз Гранта и смотрела на бескрайнюю морскую гладь, простиравшуюся за бортом. Джереми Додд не спеша опустил пистолет, поняв наконец, что оружие ему уже не нужно. Команда «Охотницы» столпилась у борта, глядя на странную сцену — молча и без движения. Декер почувствовал, как Джонна что-то сует ему в руку. Сжав пальцы, он ощутил знакомые очертания и понял, что это такое.
— А я думал, что потерял ее, — прошептал он. — Где ты ее…
Джонна подняла на него глаза:
— Ее нашла Рейчел.
Декер опустил свой талисман в карман куртки и взглянул поверх волос Джонны туда, где на коленях стояла девушка. Его внимание привлек ее отрешенный, отсутствующий взгляд. Прежде чем он успел отстранить жену, Рейчел вскочила и бросилась к борту, но путь ей преградил Грэм.
— Не нужно… — начал было он, но задохнулся, потому что Рейчел, отчаянно отбиваясь, ударила его по ране. Он упал, а она перешагнула через него, движимая одним чувством — добраться до поручней. Грэм схватил ее за нижние юбки, но Рейчел рванулась, оставив в его руке клочок ткани, и прыгнула за борт.
Джереми бросил в воду канат.
— Бесполезно, — сказал Декер. — И, взглянув, где именно Рейчел скрылась под водой, он скинул куртку, сунул ее Джонне и во второй раз за последний час погрузился в Атлантический океан…