Либби напряглась всем телом, как только Рауль схватил ее за плечи и притянул к себе. Шок мгновенно сменился яростью; она крепко сжала губы и постаралась повернуть голову в сторону. Однако все ее попытки оказались тщетными.
Внезапно погрузившись в сладостное забытье, Либби чувствовала лишь порочно-сексуальное прикосновение губ Рауля. Не важно, что он ей не нравился, но она мечтала о поцелуе с ним с тех пор, как увидела его на пороге магазина «В гармонии с природой». Никто, даже Майлз, не мог подарить ей такое наслаждение от поцелуя.
Если прежде она упиралась ладонями ему в грудь, стараясь оттолкнуть от себя, то теперь обхватила Рауля за плечи, тем самым позволяя крепче прижать ее к себе…
Неожиданно Рауль резко отстранился от нее и несколько секунд смотрел на Либби, тяжело дыша.
— Этого не следовало делать, — произнес он.
Его голос был наполнен отвращением к самому себе, однако в пристальном взгляде читалось страстное желание. Либби поразилась, поняв, как сильно он ее хочет.
Рауль собрал документы и сунул их в портфель. Подойдя к двери, он схватился за дверную ручку и рванул дверь с такой силой, что та заскрипела. Он был зол на себя, он был себе ненавистен. Проклятье! Либби была любовницей его отца. Как он может испытывать к ней желание? Он поцеловал ее в гневе, желая наказать за предположение, что Пьетро не доверял ему. Но наказание имело неприятные последствия, ибо в тот момент, когда его губы прикоснулись к ее мягкому влажному рту, Рауль испытал жгучую потребность овладеть Либби.
Он остановился у двери и посмотрел на нее, заметив, что губы Либби покраснели, припухли и выглядят невыразимо заманчиво. «Настоящая ведьма», — подумал Рауль. Красивая кожа молочного оттенка, волшебные глаза, как у лани… Ее чары погубили Пьетро, но Рауль Кардуччи отныне будет противостоять магии.
— У меня сегодня важное совещание, — холодно сообщил он, — и, так как моя тетя сказалась нездоровой, она не будет ужинать вместе с тобой. Ужин подадут тебе в комнату. — Он помолчал и, когда Либби не ответила, добавил: — Я назначил встречу всех руководителей высшего звена «Кардуччи косметикс» завтра в полдень. Мы выедем из Рима вскоре после завтрака; мне нужно заняться делами перед совещанием. Сильвана будет присматривать за Джино.
Либби прикусила губу:
— Как долго мы будем отсутствовать? Я не хочу оставлять Джино одного слишком долго.
— Думаю, встреча продлится до вечера. На повестке дня множество срочных вопросов, — бросил Рауль с плохо скрываемым нетерпением. — Мы также приглашены на деловой ужин завтра вечером. — Он пожал плечами, когда Либби нахмурилась. — Посещение такого рода мероприятий — неотъемлемая часть бизнеса. Выход в свет — жизненно важное событие для компании. — Мужчина помолчал, затем непринужденно сказал: — Конечно, есть способ предоставить тебе возможность посвятить все свое время Джино и, кроме этого, заняться живописью.
Либби одарила его недоуменным взглядом:
— Какой способ?
— Ты могла бы передать мне контроль над акциями Джино. — Рауль говорил решительно, однако Либби сразу покачала головой. — Боже, я практически всю жизнь готовился возглавить компанию отца и, несмотря на ограничения, наложенные его завещанием, намерен вывести «Кардуччи косметикс» в мировые лидеры двадцать первого века.
— Может быть, твой отец хотел, чтобы ты меньше рисковал? — медленно произнесла Либби. — Может быть, он боялся, что ты поставишь бизнес под угрозу, и именно поэтому оговорил в завещании, что мать Джино должна сохранять контроль над его акциями, пока он не достигнет совершеннолетия? Я не умею управлять компанией, но я не дура. Конечно, большой риск часто приносит большой доход, но я не готова играть в азартные игры, когда дело касается благополучия Джино, и ни соглашусь ни на какие коммерческие сделки, если они окажутся слишком рискованными.
Лютая ярость охватила Рауля. Было ясно, что отец не доверял ему. Награждая свою любовницу и Джино привилегиями, Пьетро нашел способ управлять Раулем с того света. Согласно завещанию, доля Джино перейдет к Раулю только в том случае, если Либби выйдет замуж. Об этой оговорке она не знала.
Черт побери! Вот оно, очевидное решение. Он получит то, что желает больше всего на свете, — полный контроль над компанией. Но сможет ли он жениться на бывшей любовнице отца?
Еще недавно Рауль уверял себя, что это абсолютно исключено. Подобная идея казалась ему немыслимой. Однажды он уже испытал прелести священных уз брака и не намерен повторять ошибку. Но ведь в таком случае он получит единоличный контроль над «Кардуччи косметикс»…
Рауль был убежден, что легко уговорит Либби выйти за него замуж. Она имела дело с пожилым миллиардером и вряд ли откажется от брака с наследником Пьетро. Но конечно, он прикажет своим адвокатам заранее подготовить брачный контракт, согласно которому ему удастся легко развестись, как только он от нее устанет.
Рауль посмотрел на Либби и снова испытал к ней непреодолимое влечение. С трудом справившись с собой, он вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Если он женится на Либби, то получит «Кардуччи косметикс» и сможет насладиться ее восхитительным телом. Эта идея, безусловно, заслуживает серьезного рассмотрения.
Несколько минут после ухода Рауля Либби стояла, прижимая пальцы к припухшим губам, так и не придя в себя после его поцелуя. Как она могла ответить на поцелуй с таким бесстыдством? Тетя Кармина назвала ее проституткой, и теперь Рауль наверняка с ней согласен.
Внезапно слезы наполнили ее глаза, она опустилась на диван и спрятала лицо в ладонях. В течение четырех недель Джино будил Либби несколько раз за ночь, ибо у него начинались приступы кашля. Она так устала, что едва могла мыслить здраво. Сегодня, всего за один день, произошло столько событий! Рауль ворвался в ее жизнь, как торнадо, а она согласилась переехать с Джино в Италию, потому что больше всего на свете хотела для мальчика стабильности и безопасности — того, чего не хватало в детстве ей самой.
Однако Либби оказалась не готова к сильному сексуальному влечению, которое она испытывала к Раулю. Но следует помнить, что она не имеет права рисковать благополучием ребенка. Рауль верит, что она мать Джино, и ни в коем случае не должен узнать о ее невинности.
Либби оглядела элегантную гостиную, которая, как и спальня, была оформлена в приглушенных тонах и просто умоляла добавить в интерьер яркие цвета. Она не пришла в восторг от перспективы ужинать в одиночку, но это все же лучше, чем сидеть за столом вместе с неприятной теткой Рауля.
Она задалась вопросом: где он проведет вечер? С любовницей? С такой потрясающей внешностью синьор Кардуччи может позволить себе множество любовниц. Но Либби твердо решила, что его личная жизнь ее не касается. «Забудь о Рауле Кардуччи», — приказала она себе. Единственный человек, который имеет для нее значение, — это Джино, спящий в просторной и сухой детской. Она поступила правильно, привезя его в этот прекрасный дом. Успокоившись, Либби отправилась проведать мальчика.
На следующее утро «ламборгини» Рауля несся по дороге с такой скоростью, что поля и оливковые рощи мелькали за окном. Либби с трудом оторвала взгляд от загорелых мужских рук на руле, посмотрела на решительный профиль Рауля и вздохнула. Он не разговаривал с ней с тех пор, как она вышла из спальни и оделась для поездки в Рим. Но, хотя он и молчал, ему явно не понравился ее внешний вид.
Она долго раздумывала, что ей надеть. У нее не было подходящей одежды для деловых встреч. Поэтому Либби облачилась в джинсовую мини-юбку, легинсы, топ светло-вишневого и фиолетового цветов и розовые шлепанцы. Пытаясь выглядеть элегантнее, она завязала волосы на макушке фиолетовым платком.
Но в сравнении с великолепным темно-серым костюмом Рауля, его темно-синей шелковой рубашкой и серым галстуком она, наверное, смотрелась как чучело.
Порывшись в сумке, девушка достала упаковку жевательной резинки.
— Хочешь? — Она протянула жвачку Раулю.
— Ты любишь жвачку? — Выражение отвращения на его лице было почти комическим, но Либби покраснела, отчетливо осознавая зияющую пропасть, которая разделяла их миры. Едва ли гламурные женщины, с которыми общается Рауль, используют жевательную резинку.
— Я же не героин тебе предлагаю, — пробормотала она, убирая упаковку обратно в сумку. — Это всего лишь жевательная резинка без сахара. — Она покачала головой. — Ты когда-нибудь веселишься?
Рауль отвел глаза от дороги и наградил Либби язвительным взглядом:
— Если под «веселиться» ты имеешь в виду вопрос, одевался ли я когда-нибудь как цирковой клоун, то ответ будет отрицательным.
— Я одета не как цирковой клоун, — вспыхнула Либби. — Я просто люблю носить одежду ярких цветов.
— Я заметил, — сказал он сухо.
— Ну, это лучше, чем быть хрычом-консерватором. Бьюсь об заклад, ты даже спать ложишься в деловом костюме.
— Честно говоря, я всегда сплю голым.
— О! — Либби шумно вздохнула, пытаясь замаскировать смущение и сильно краснея, поскольку вообразила Рауля на атласных простынях.
«Давненько я не видел краснеющую женщину», — размышлял Рауль, потом напомнил себе, что Либби только притворяется невинной.
— У меня есть ощущение, что я пожалею, если спрошу, кто такой хрыч-консерватор, — пробормотал он.
— Ну, например, мой старый школьный учитель, — ответила она не колеблясь. — Лицемерный помпезный пуританин.
— Ты его не любила, как я понимаю? — тихо спросил Рауль, нахмурившись.
Ему не понравилось, что Либби сравнивает его со своим бывшим учителем. Но почему его беспокоит, что она думает о нем? Вчера вечером она, судя по всему, не считала его лицемерным помпезным пуританином, когда с таким энтузиазмом ответила на поцелуй.
— Мистер Миллс не любил меня, — прервала Либби размышления Рауля. — Он обвинял меня в бунтарстве и говорил, что я не сдам ни один экзамен. Но я доказала, что он не прав, — удовлетворенно произнесла она. — Я сдала экзамен по живописи.
— Только по живописи? — удивленно спросил Рауль, окончивший одну из лучших частных школ Рима и получивший степень магистра в области бизнеса в Гарварде.
Он не мог скрыть своего шока по поводу того, что у Либби такое скудное образование. Как она будет участвовать в управлении компанией «Кардуччи косметикс», годовой оборот которой составляет семь миллиардов фунтов стерлингов?
— Я думал, что ты получила образование на Ибице. Ведь ты говорила, что жила там. У твоих родителей имелась собственность на острове? — поинтересовался он.
— Нет. — Либби помедлила, потом решила, что нет никаких причин держать свое прошлое в секрете. — Меня воспитывала мама. Папы нет, и я даже не знаю, кто он такой. Он отказался от мамы, лишь только она забеременела. Маме было семнадцать лет, когда я родилась, и у нее имелись проблемы.
Она не стала уточнять, что Лиз несколько лет принимала наркотики и самые первые годы жизни Либби оказались очень тяжелыми.
— Социальные службы в конце концов передали меня на воспитание приемным родителям, а мама устраивала свою жизнь. — Ее голос слегка дрогнул. — Мои приемные родители оказались хорошими людьми, но они заботились еще о семерых детях, и жизнь с ними была довольно беспокойной. Я ужасно скучала по маме и была рада, когда мне снова позволили жить с ней. Именно тогда она отвезла меня на Ибицу, где мы поселились в коммуне художников и свободных мыслителей.
«Говорим „свободные мыслители“, подразумеваем „хиппи“», — насмешливо подумал Рауль. Либби получила явно нетрадиционное воспитание от матери-одиночки, а теперь сама стала одинокой матерью. Он надеялся, что она не питает надежду поселить Джино в коммуне. Сын Пьетро должен жить на вилле «Джульетта». Замечательно, что отец потребовал, чтобы ребенок вырос там, где он будет в безопасности.
Еще одна мысль пришла ему в голову. Если он женится на Либби, то сможет усыновить Джино.
— Итак, долго ли вы прожили в коммуне?
— Семь лет. Мы вернулись в Англию, когда мне было четырнадцать, — объяснила Либби. — Меня какое-то время обучал один из членов общины, который являлся учителем, но когда я пошла в среднюю школу в Лондоне, то быстро поняла, что имею большие пробелы в знаниях. На Ибице мне позволили одичать, — призналась она. — Я не привыкла к школе и ненавидела уроки и школьную форму. Мне нравились только занятия живописью.
Теперь, став взрослой, Либби горько жалела о том, что не получила хорошего образования. Она обожала свою мать, но знала, что Лиз была человеком безответственным и оказалась не в состоянии обеспечить дочери будущее.
Но Либби все равно предпочла жить с матерью. Именно поэтому она старалась удержать рядом с собой Джино. Задумавшись, она пропустила мимо ушей слова Рауля.
— Ты считаешь, что тебе удастся играть активную роль в управлении «Кардуччи косметикс» после того, как ты призналась, что не имеешь опыта ведения бизнеса? — нетерпеливо повторил он. — Пьетро, должно быть, сошел с ума, закрепляя за тобой контроль над акциями Джино. Танцовщица в ночном клубе с навыками художника… — Рауль умолк и что-то проворчал по-итальянски.
Либби догадалась, что он отпустил нелестное замечание в ее адрес.
— Я, возможно, не имею ученых степеней, но с раннего возраста научилась выживать, — ответила она. — В течение многих лет я помогала маме торговать и уверена, что смогу отличить рискованную сделку от безопасной. Я позабочусь об интересах Джино. И позволь тебе напомнить, я уже говорила, что никогда не танцевала лэп-дансинг.
— Где ты познакомилась с моим отцом?
Либби замерла, лихорадочно вспоминая все, что Лиз рассказывала ей о курортном романе с Пьетро Кардуччи.
— Мы познакомились во время круиза, — тихо произнесла она. — Корабль назывался «Аурелия». Круиз продолжался целый месяц, мы заходили во все крупные средиземноморские порты.
— И часто ты ездишь в круизы? — поинтересовался Рауль.
Либби по природе не была лгуньей, поэтому покраснела.
— Нет, это было мое первое путешествие. Я выиграла поездку в конкурсе, — прибавила она, радуясь, что эта часть истории — чистая правда. Лиз пришла в восторг, когда выиграла роскошный отдых.
— Итак, ты встретила моего отца на корабле, — протянул Рауль.
— Да. — Либби принялась рассказывать о том, как Элизабет Мейнард познакомилась с Пьетро. — «Аурелия» была огромной. Я сделала неверный поворот на пути в свою каюту и оказалась на палубе первого класса. Пьетро помог мне вернуться в мой номер, мы поболтали и… Ну, — неубедительно закончила она, — вот так мы встретились.
— Безусловно, неверный поворот был сделан ночью, — вкрадчиво прокомментировал Рауль.
Либби вспыхнула, услышав его язвительный тон. Было ясно, что он считает, будто его отец стал добычей охотницы за богачами. Но ее мама такой не была. Лиз одна растила дочь после того, как ее оставил любовник. Жизнь не была простой, но Лиз была ужасно независимой и никогда не увлеклась бы мужчиной только из-за его денег. Однако это невозможно объяснить Раулю. Либби сама выкопала себе яму и теперь падала в нее все глубже. Но если она хочет остаться с Джино, то не должна раскрывать свой секрет.
Рауль сердито поджал губы, но не сказал больше ничего, останавливая «ламборгини» на парковке у офиса «Кардуччи косметикс». Современное здание было выполнено из стали и тонированного стекла, к парадной двери вела лестница из серого мрамора; холл был сдержанно-элегантным, с мраморными колоннами, черными кожаными диванами. За стойкой регистрации работали женщины, которые выглядели так, будто только что сошли со страниц журнала «Вог».
Либби поняла, что зря не накрасилась, когда они с Раулем вышли из лифта и им навстречу устремилась ультрамодная секретарша. Рауль провел Либби в зал заседаний, и на ней немедленно сосредоточились шокированные и неодобрительные взгляды восьми мужчин-руководителей, сидящих за столом.
Четыре часа спустя Либби вынуждена была признать, что управление международной корпорацией с годовым оборотом в несколько миллиардов фунтов стерлингов и продажа сувениров туристам, отдыхающим на Ибице, — совершенно разные вещи.
Ее голова болела от попыток понять смысл дискуссий, хотя все говорили по-английски, а не по-итальянски. Теперь, когда совещание наконец закончилось и она устало закрыла глаза, ей пришлось снова открыть их при звуке резкого голоса Рауля:
— Я понимаю, что тебе очень скучно, но я предпочел бы, чтобы ты оставалась в сознании хотя бы во время совещания.
Она вспыхнула от подобного сарказма:
— Мне не было скучно, и я не пыталась заснуть, хотя, должна признаться, не понимала большую часть того, что обсуждалось.
— Тогда смилостивься и передай мне управление долей Джино, — произнес Рауль, и его глаза потемнели от ярости, поскольку Либби покачала головой. — Сегодняшний прием начнется в восемь вечера, а это значит, что у тебя достаточно времени, чтобы найти себе подходящую одежду, — сказал он, выводя Либби из зала заседаний и провожая к лифту. — Очень много дизайнерских бутиков находятся на Виа Кондотти и площади Испании, — прибавил мужчина, когда двери лифта открылись на первом этаже. — Я организую тебе встречу с личным стилистом, а мне пора на следующее совещание.
— Вот это да! — воскликнула Либби, мчась по мраморному холлу за широко шагающим Раулем. — Мне не нужен личный стилист.
Он повернул голову и медленно оглядел ее с головы до ног. К своему разочарованию, Рауль понял, что по-прежнему хочет Либби сильнее, чем любую другую женщину.
— Стилист тебе, безусловно, нужен, — мрачно заверил он ее. — Ты представляешь «Кардуччи косметикс», и я не позволю тебе появиться на престижном ужине, если ты будешь выглядеть как уборщица.
Два часа спустя Рауль вошел в пятизвездочный отель, где должен был состояться ужин, и направился в бар, поскольку именно там договорился встретиться с Либби.
Ему следовало бы догадаться, что она опоздает. Оглядев зал, он не заметил никого в цветастом наряде. Любительница ярких расцветок может появиться в любой момент. Рауль нетерпеливо посмотрел на часы. Либби опаздывала на десять минут.
Он стал медленно оглядывать посетителей, сидящих на табуретах у бара, и его внимание привлек мерцающий аметистовый шелк. Женщина стояла к нему спиной. Рауль изучил ее серебряные туфельки на шпильках, выглядывающие из-под длинной юбки, затем талию, потом посмотрел выше и заметил молочно-бледные плечи, на которых не было видно бретелек платья. Непослушные огненно-рыжие волосы были ловко уложены и превратились в шелковистые локоны, струящиеся по спине. Ошибиться невозможно — перед ним была Либби.
Рауль снова испытал примитивное желание, уставившись на ее отражение в зеркале за стойкой бара. У Либби был сдержанный макияж: едва заметные дымчатые тени для век, удачно подчеркивающие невероятно красивые сине-зеленые глаза, тушь на длинных ресницах и розовый блеск на губах.
Либби была не просто красива, она выглядела изысканной и невероятно сексуальной, отчего у Рауля пересохло во рту, когда он подошел к бару. Теперь она постоянно занимала его мысли, а его тело находилось в состоянии возбуждения с тех пор, как он впервые ее увидел. Теперь Рауль уже был не в силах противостоять своему желанию.