Просто невероятно.
Ни одна самостоятельная деловая женщина не могла позволить себе забеременеть случайно. Особенно если она заботилась о предохранении. Должно быть, результат теста ошибочен. А вернее, результаты обоих тестов. Два совершенно разных теста на беременность стояли на полке в ванной, и оба они показывали положительный результат, о чем свидетельствовали проявившиеся на белом фоне бледные полоски. Одна голубая и одна розовая.
Первый приступ тошноты миновал, и Ли вернулась в постель совершенно обессиленная.
Она упала на подушки, и перед ее глазами заплясали десятки крошечных Максов и Ли. Ли задумчиво погладила свой все еще плоский живот. Если судить по календарю, у нее задержка всего на семнадцать дней. Тогда почему же приступы тошноты начали мучить ее так рано?
Ли почувствовала очередной приступ и опрометью бросилась в ванную комнату. Споласкивая лицо холодной водой, она разрывалась от обуревавших ее противоречивых эмоций. С одной стороны, Ли хотелось осыпать Макса проклятиями за то, что он сотворил с ней такое, а с другой стороны, она желала, чтобы он оказался рядом и отнес ее назад в постель.
В ванную комнату протиснулся Роки и уткнулся головой в ногу Ли, словно выражая свое сочувствие.
— И почему вы, мужчины, так любите заходить в мою ванную комнату? — спросила она пса. — Господи, как же я хочу, чтобы Макс был сейчас здесь. Он принес бы мне гренки. А потом, возможно, у меня появились бы силы, чтобы убить его за то, что я попала из-за него в такую передрягу. Мы же всегда с ним соблюдали осторожность. Презервативы защищают от нежелательной беременности только на девяносто процентов, так почему именно я попала в оставшиеся десять?
Сморщившись, Ли посмотрела на себя в зеркало. Ее щеки приобрели нездоровый зеленоватый оттенок. Темные круги под глазами тоже свидетельствовали о плохом самочувствии. И кто только сказал, что беременные женщины светятся здоровьем? Вновь мысленно обругав Макса, Ли схватила косметичку. От работы ее никто не освобождал. Только вряд ли кто-нибудь станет покупать медицинские препараты у менеджера, который выглядит хуже пациента клиники.
Приступы тошноты закончились, и Ли заставила себя проглотить несколько гренков и выпить немного сока. Она пожалела, что у нее дома нет чая в пакетиках. Она могла бы взять их с собой на работу и заварить чай там.
Ли насыпала в миску Роки немного корма для собак и проверила, открыта ли его дверца.
Когда с улицы донесся сигнал автомобиля, Ли схватила свой портфель, вышла из дома и заперла дверь.
Такси уже ожидало ее.
Ли с благодарностью думала о том, что ей удалось договориться с шофером, чтобы он забирал ее из дома каждое утро, а потом привозил с работы. Если бы не он, она вряд ли пережила бы последнюю неделю. Каждое утро Ли тошнило, а после обеда ее так клонило в сон, что ей с трудом удавалось съесть свой ужин.
— Как вы себя сегодня чувствуете, мисс Мэлоун? — поинтересовался таксист.
— Хорошо, — автоматически ответила Ли, хотя было видно, что ответ совсем не соответствует правде.
— Вы еще не ходили к врачу? — спросил таксист.
— Зачем?
— Ну, чтобы он вас осмотрел и убедился, что с ребенком все в порядке.
Портфель Ли соскользнул с ее колен и упал на пол от неожиданности.
— Откуда вы знаете? — спросила она.
— Моя жена трижды была беременна. И все три раза в первый месяц беременности она выглядела так же, как вы сейчас. Ее тошнило по утрам, а после обеда она ужасно уставала. Так вы еще не посетили врача? Он мог бы прописать вам что-нибудь от тошноты.
— Я не хочу пить никакие таблетки. Неужели мое состояние так заметно? Я не хотела пока никому ничего рассказывать.
— Да нет. Если бы я не возил вас домой на протяжении нескольких недель, то скорее всего ничего не заметил бы. Но таксисты быстро начинают разбираться в людях. Моя жена велела мне не брать с собой завтрак до тех пор, пока не отвезу вас на работу, ведь для беременных по утрам запах еды кажется просто невыносимым. Я потом забираю его на обратном пути.
— Вам не стоило так беспокоиться. — Ли была тронута заботой шофера.
— Моя жена просила посоветовать вам пить горячий чай с сухариком по утрам.
— У меня кончился чай, — пожаловалась Ли.
— А когда муж вернется домой, чтобы присмотреть за вами?
— Не знаю точно, — ответила Ли. Сама того не желая, она спросила у шофера: — А как долго сохранялось у вашей жены чувство постоянной усталости?
— Пару месяцев. Она почувствовала себя лучше, когда сходила к врачу и узнала, что все в порядке. Да и витамины помогли. Вы еще не принимаете витамины?
— Единственное, что я сделала, — это купила два теста на беременность. Оба оказались положительными.
— Вам нужно внимательнее относиться к себе, потому что теперь вы должны есть за двоих. Хотите купить что-нибудь на ужин, когда будете возвращаться вечером домой? Готов поспорить, что после отъезда мужа вы питаетесь не очень хорошо.
Внезапно мысль о еде показалась Ли такой удачной, что она почти ощутила ее вкус.
— Да, жареного цыпленка со специями, — ответила Ли, едва не захлебываясь слюной.
Шофер засмеялся:
— Желания — странная штука, скажу я вам. Посмотрим, как вы будете себя чувствовать, когда я заберу вас вечером с работы и завезу в ближайшую закусочную по дороге домой.
— Хорошо. Я уже чувствую себя лучше.
До начала собрания, намеченного на десять часов, Ли нужно было закончить составление плана продаж. В течение часа она пыталась не обращать внимания на брожение в желудке, но не выдержала и, вызвав секретаршу, попросила принести чашку чаю.
Сью с озабоченным лицом принесла чай и несколько сухих печений.
— Я подумала, что вы захотите что-нибудь к чаю, — объяснила она. — Вы выглядите немного уставшей в последнее время.
Ли благодарно улыбнулась, а когда за секретаршей закрылась дверь, простонала. Как она собиралась держать свою беременность в секрете, когда окружающие ее люди постоянно сталкивались с ней лицом к лицу?
Ли три раза поднимала трубку, чтобы позвонить Максу. А потом снова клала ее, так и не набрав номер. Как она ему скажет?
— Как дела? Кстати, я беременна. Как думаешь, что нам делать?
К десяти часам все цифры она подготовила. Ли даже удалось ни разу не зевнуть во время собрания. И только когда она собралась уходить, мистер Мэдисон попросил ее остаться на несколько минут.
— Адвокаты сообщили мне, — начал он, — что на счету Камерона семь случаев сексуального домогательства. Его выпустили под залог. Думаю, что с вашими проблемами покончено, так как другие женщины его компании согласились свидетельствовать против него. Вам уже не придется с ним сталкиваться.
Ли облегченно вздохнула:
— Я рада слышать. Его угрозы пугали меня.
— Адвокаты считают, что он запугивал вас, чтобы вы не свидетельствовали против него. В Атланте он звонил еще двум секретаршам. А теперь перейдем к более приятным новостям. На следующем заседании совета директоров будет сделано несколько очень интересных объявлений.
Ли вздрогнула.
— Каких объявлений?
— Будут названы имена новых вице-президентов, людей, получивших новые должности и тому подобное.
— А, хорошо, — слабо произнесла Ли. Возможно, теперь она получит должность вице-президента.
После разговора с Мэдисоном Ли медленно брела к своему офису, жалея о том, что она не позаботилась о завтраке для себя. Внезапно она почувствовала ужасный голод.
Картофельные чипсы! Она очень хотела картофельных чипсов. Ли схватила кошелек с мелочью и бросилась к торговому автомату.
После того как Ли съела две упаковки чипсов, несколько конфет, пачку сырных крекеров и выпила пакет молока, она почувствовала себя значительно лучше.
Ли повторяла себе, что ей необходимо есть только здоровую пищу. Теперь, когда нет Макса, она должна сама о себе заботиться. Ли набрала номер своего гинеколога и записалась на прием, получив кое-какие рекомендации от медицинской сестры.
К концу рабочего дня, сев в такси, Ли снова почувствовала себя обессиленной.
— Все еще хотите жареного цыпленка? — спросил шофер.
Ли открыла глаза. Мысль о жареном цыпленке со специями и картофельном пюре с подливкой показалась ей необыкновенно чудесной. Она уже ощущала вкус еды во рту.
— Да, — улыбнулась она. — Поехали возьмем еду на вынос.
Водитель улыбнулся в ответ и свернул с главного шоссе к ближайшей закусочной, торгующей жареными цыплятами. Водитель отдал Ли бумажный пакет.
— Вот. Моя жена передала вам кофе без кофеина.
Слезы навернулись на глаза Ли.
— Как мило с ее стороны. Передайте ей мою благодарность. — Она шмыгнула носом.
Водитель рассмеялся:
— Вижу, гормоны уже бушуют. Моя жена плакала, даже читая рекламу.
Такси подъехало к переговорному устройству, и Ли наклонилась к окну, чтобы прочитать меню.
— Мне обед под номером три, пожалуйста, и шоколадный коктейль.
Получив еду, водитель развернул машину по направлению к главному шоссе, а Ли начала потягивать из трубочки коктейль.
Дома, растянувшись на диване перед телевизором, она поделилась цыпленком с Роки. Как ей сейчас не хватало Макса! Что она будет делать, если он не вернется?
На протяжении всего дня она старалась не думать о разговоре с Максом. Она должна сказать ему про ребенка. Но не сбежит ли он, как испуганный кролик? Она так хотела, чтобы он был рядом с ней.
Но больше всего на свете ей сейчас хотелось чашку чаю.
— Как мне хочется чаю, Роки.
Но пес не двинулся с места, и Ли пришлось самой разогреть чай в микроволновке. Макс ни за что не одобрил бы этого. Он считал, что для приготовления настоящего чая нужна свежая, только что вскипяченная вода.
— Что ж, Макса здесь нет, и я должна сама о себе заботиться.
Ли взяла чай с собой в гостиную, посмотрела еще одну телевизионную программу, решив позвонить Максу в восемь часов.
Заседание совета директоров состоялось в одиннадцать часов дня. Впервые за все время мистер Мэдисон улыбался чрезвычайно много. Объявление новых должностей стало кульминацией ежегодного заседания. Мистер Мэдисон начал с назначений на должность менеджера, а потом перешел к должности вице-президента.
Ли не очень внимательно слушала то, что говорил ее начальник, но в нужные моменты аплодировала вместе со всеми.
Наконец мистер Мэдисон произнес:
— Я уверен, все согласятся со мной в том, что Ли Мэлоун является самым подходящим кандидатом на должность вице-президента. Ее работа безупречна. Она проложила путь в компанию для других женщин и победила в жесточайшей борьбе. Представляю вам нашего нового вице-президента… Ли Мэлоун!
Ли встала, чтобы пожать протянутую ей руку мистера Мэдисона, и мир закружился вокруг нее.
Она поспешно села на свое место, и все вокруг засмеялись.
— Мы видим, что она ошеломлена. Давайте дадим Ли несколько минут, чтобы собраться с мыслями, а потом услышим, каково ощущать себя первой женщиной вице-президентом нашей компании. — Продолжительные овации дали Ли время прийти в себя.
Итак, она стала вице-президентом. Цель, поставленная ею пять лет назад, достигнута. Ли положила руку на живот. Теперь у нее было все, что она хотела. Кроме Макса.
Когда мистер Мэдисон дал Ли слово, Ли поблагодарила президента компании и совет директоров.
Опустившись на свой стул под громкие аплодисменты, Ли улыбнулась. Все сотрудники, получившие новые должности, должны были отправиться на торжественный обед. Но Ли извинилась и побежала в офис, чтобы сообщить новость своей секретарше.
— Мы переезжаем, Сью. Теперь вы работаете у вице-президента!
Сью обняла Ли:
— Я переезжаю с вами?
— Конечно. Я не смогла бы справиться без вашей помощи. И совсем скоро мы устроим свой собственный праздник. А сейчас мне нужно идти на обед.
— Вы чувствуете себя достаточно хорошо, чтобы есть? — спросила Сью.
— Да, конечно, только немного нервничаю, — заикаясь, ответила Ли.
Сью похлопала женщину по руке.
— С вами все будет в порядке. Просто закажите что-нибудь легкое. Ничего страшного, если вы сделаете пару глотков шампанского. Ребенку не повредит.
Ли посмотрела на свою секретаршу:
— Все уже знают? Странно. Я сама узнала о своей беременности только на этой неделе.
— Конечно, нет. Просто я работаю с вами постоянно. Поэтому вполне естественно, что заметила в вас изменения. Макс обрадовался?
Ли побледнела.
— Он еще не знает. Его нет в городе.
Сью обняла ее.
— Он будет очень доволен, я уверена. Наслаждайтесь обедом.
Ли последовала совету Сью. Она заказала феттучино[3] и сделала два крошечных глотка шампанского в честь своих коллег, получивших новые должности. Когда официанты вынесли подносы с десертом, Ли даже выпила кофе без кофеина с шоколадно-ореховым пирожным.
Открывая дверь дома, Ли услышала, как звонит телефон, но не стала поднимать трубку, дождавшись, пока сработает автоответчик.
С тех пор как Макс уехал, Ли все время первым делом проверяла автоответчик. Он всегда оставлял небольшие сообщения.
Сначала звонивший повесил трубку, а потом в автоответчике послышался голос Макса.
— Дорогая, — обратился он к ней. — Я в аэропорту. Твоя секретарша сказала, что ты уже на пути домой. Еще она сказала, что у тебя есть для меня какие-то потрясающие новости. Я просто не могу дождаться. Не уходи никуда из дома. Я люблю тебя.
Ли резко села в кресло. Макс вернулся! Слезы непроизвольно покатились у нее по щекам.
— Черт бы побрал проклятые гормоны! — выругалась Ли, потянувшись за носовым платком. Проболталась ли ее секретарша насчет ребенка? Конечно, нет. Ли откинулась на спинку кресла, высмаркивая нос. Должность вице-президента — одна из ее новостей. А ведь Ли едва не забыла о своем назначении.
Ли побежала наверх, чтобы умыться и переодеться перед приездом Макса. Она не могла дождаться момента, когда вновь увидит его. Ли не представляла, как сказать Максу о ребенке, но знала, что новость обрадует его. Детали они смогут обсудить позже. Важно только то, что они будут вместе.
Когда Ли спустилась вниз, раздался звонок в дверь. Подбежав к двери, Ли распахнула ее, собираясь поприветствовать Макса.
— Ну вот мы и встретились, сука. — Камерон ворвался в дом, прежде чем Ли успела захлопнуть дверь у него перед носом.
Женщина бросилась к телефону, но Камерон выхватил телефонный аппарат у нее из рук и вырвал из стены шнур.
— Вот я и заполучил тебя там, где хотел, — прорычал он, ударив Ли так сильно, что та упала на пол. — На коленях, без адвокатов и начальников, которые могли бы мне помешать. Ты сделала меня посмешищем компании. Меня уволили с работы, а женщины решили раскрыть свои большие рты.
Камерон достал из кармана пистолет.
— Иди сюда. Пришло время показать тебе, на что способен настоящий мужчина. Ты сполна заплатишь за мой нос, разбитый твоим дружком.
Ли с трудом поднялась с пола и тряхнула головой, чтобы прийти в себя. Ей необходимо собраться с мыслями. Макс может прямиком попасть в засаду, и она не могла позволить Камерону убить его.
Было совершенно очевидно, что Камерон обезумел. Когда он схватил Ли за руку и потащил ее за собой, ей в нос ударил спертый запах пива и пота. Тошнота подкатила к ее горлу.
Но она не собиралась доставлять ему удовольствие и показывать свой страх. Если бы только ей удалось выиграть время и придумать что-нибудь.
Пусть сначала он начнет действовать. Ли знала, что если заговорит, то не сможет не показать своего презрения, что еще больше разозлит Камерона. Ему нравилось подчинять себе женщин. Пусть думает, что Ли его испугалась. Возможно, она сможет застать его врасплох, когда наступит подходящий момент.
Камерон плюхнулся на диван и махнул в сторону Ли пистолетом.
— Налей-ка мне виски, сука, и пошевеливайся.
Ли поспешила выполнить приказ. Возможно, в баре она найдет что-то, что можно использовать в качестве оружия. Может, ей стоит плеснуть виски ему в лицо? Нет. Она не сможет ослепить его на долгое время и окажется слишком близко, тогда он сможет причинить ей вред. Да и пистолет останется у него. Графин сможет послужить ей оружием позже. А пока она должна сделать так, чтобы он пил как можно дольше и сидел спиной к входной двери.
Стараясь держаться от Камерона на расстоянии, Ли с опаской поставила стакан с виски на стол и вернулась в свое кресло.
— Боишься подойти ближе и дотронуться до меня, да? — спросил Камерон, и на его лице появилась злобная удовлетворенная улыбка. Он взял стакан и залпом выпил содержимое. — У меня для тебя новости. Тебе придется подойти ко мне ближе. Я думаю, никто не хватится тебя до завтрашнего дня, пока ты не должна появиться на работе. Так что мы проведем с тобой чудесную ночь. Я тебя научу, как обращаться с мужчинами. И покажу тебе твое место.
Ли старалась унять бившую ее дрожь. Она слышала о мужчинах, которые, чтобы запугать женщин, бьют их.
Он не дотронется до нее. Она будет сопротивляться не на жизнь, а на смерть, если придется.
Опустив голову и вцепившись руками в колени, Ли тихо сидела, слушая разглагольствования Камерона о своих страданиях от несправедливого обращения, с тех пор как в компании начали работать женщины. Ли не могла позволить ему увидеть ее презрение, и уж наверняка она не позволит ему заметить охвативший ее страх.
— Налей-ка мне еще и захвати с собой всю бутылку, сука.
Его речь стала бессвязной или Ли только показалось?
Она вспомнила своего отца-алкоголика. Когда он бывал пьян, то не соображал, сколько пьет. Может, Камерон напьется и уснет? Но до приезда Макса едва ли он отключится.
Ли услышала, как скрипнула дверца. Роки!
В тот же самый момент входная дверь распахнулась, и до слуха Ли донесся голос Макса:
— Дорогая, я дома!
— Макс, у него пистолет! Роки, взять! — вскрикнула Ли. Она бросила графин с виски в лицо Камерона и отпрянула назад.
Роки ворвался в комнату и, не сбавляя скорости, прыгнул на Камерона. Раздался выстрел. Роки взвизгнул, но продолжал атаковать Камерона, рыча и терзая руку негодяя, сжимающую пистолет.
Ворвавшись в комнату, Макс выхватил у Камерона пистолет, перескочил через него и принялся жестоко избивать его, таская по полу.
Роки рычал и поощрительно лаял.
Побледневшая Ли опустилась в кресло. Комната закружилась вокруг нее, и она опустила голову между колен. Она не упадет в обморок, потому что ее мужчины защищали ее. Она хотела тоже помочь. С трудом Ли подползла к пистолету, отбросила его в сторону и осталась лежать на полу.
— Макс, — наконец вымолвила она, — не убивай его. Я не хочу, чтобы тебя посадили в тюрьму.
Услышав голос Ли, Макс повернулся в ее сторону. Его лицо по-прежнему искажал гнев. Он нехотя отпустил Камерона.
— С тобой все в порядке? Он не ранил тебя? Я убью его, если он причинил тебе боль.
Ли подползла к Максу, боясь, что ноги не удержат ее.
— Нет. Он просто напугал меня. Камерон стрелял в Роки.
Макс поднял Ли и уткнулся лицом в ее шею.
— Я едва не умер, когда услышал твой крик.
Ли прильнула к Максу.
— Я боялась, что ты попадешь в ловушку. Молодец, старина Роки. Застал его врасплох.
— Ты позвонила в полицию?
Ли покачала головой:
— Он оборвал телефонный провод. Я не могла уйти, не убедившись, что с тобой все в порядке.
Макс крепче прижал ее к себе.
— На мне — ни царапины, благодаря тебе и Роки. Ты можешь встать?
Ли кивнула.
— Найди свой сотовый телефон и позвони 911. А я останусь здесь и покараулю пленника.
Ли достала телефон из портфеля и позвонила в полицию.
Полицейские довольно быстро приехали и арестовали Камерона. Информации, сообщенной Максом, оказалось достаточно, чтобы держать Камерона за решеткой до приезда полицейских из Атланты. Один из офицеров докладывал о произошедшем по рации в участок, в то время как другой осматривал запястье задержанного.
— Похоже, рука сломана. Должно быть, собака поранила, когда бросилась на него. А нос он, вероятно, сломал, когда падал. Надеюсь, синяк под глазом — тоже результат неудачного падения. — Офицер взглянул на Макса, ожидая подтверждения своих слов.
Но Макс промолчал.
После того как полицейские уехали, забрав с собой Камерона, Ли принялась суетливо бегать по комнате, стараясь убрать с глаз долой свидетельства недавнего ужасного происшествия. Макс наблюдал за попытками Ли сохранить самообладание, понимая, что ей необходимо снова почувствовать себя самостоятельной. Наконец он не выдержал и заговорил, хотя обычное красноречие вдруг покинуло его:
— Ли, может, перестанешь бесцельно бродить вокруг и посмотришь на меня?
Ли остановилась посреди комнаты.
Макс с трудом проглотил комок, застрявший у него в горле.
— Я и раньше знал, что безумно люблю тебя и хочу провести с тобой остаток своей жизни. Но, увидев, что ты находишься в опасности, я убедился в этом окончательно. Ты согласна выйти за меня замуж и помочь мне начать новую жизнь? Если хочешь, я вернусь к своей юридической практике и буду работать с девяти до пяти, как все остальные мужчины. Я сделаю все для тебя. Только скажи, что выйдешь за меня.
Ли посмотрела на Макса. Ее глаза внезапно подернулись поволокой, и она медленно осела на пол.
Очнувшись, Ли обнаружила, что лежит на полу, а обезумевший Макс растирает ее руки и умоляет открыть глаза. Рядом стоял Роки и смотрел на нее с выражением собачьей любви на морде. Ли разрыдалась.
— Любимая, что случилось? Ты ранена? Ты уверена, что у тебя ничего не болит?
Ли расплакалась еще больше и отрицательно замотала головой, пытаясь сесть.
— Нет. Со мной все в порядке. Виной всему проклятые гормоны. У меня, не переставая, кружится голова, и я постоянно плачу. Ты правда вернешься к юридической практике ради меня?
— Да. Я сделаю ради тебя все. Без тебя мне не жить.
— Но я только что решила, что буду поддерживать тебя, пока ты будешь писать свои романы. Мне не нужен деловой мужчина, мне нужен ты, независимо от того, какой образ жизни ты предпочтешь. — Ли шмыгнула носом. — Ты знал о том, что я получила должность вице-президента и что я беременна?
Макс подхватил Ли на руки и крепко прижал к себе.
— Беременный вице-президент! Ура, моя мечта сбылась! Какой счастливый финал. Даже я не смог бы написать лучше.
Ли слабо улыбнулась:
— Ты и правда так считаешь?
— Слово скаута. — Макс поднял пальцы в традиционном приветствии скаутов.
— Макс… — Голос Ли замер.
— Что такое, мой ангел? — озабоченно спросил Макс.
— Я очень хочу поверить, что ты меня любишь. Но я не могу поверить в то, что ты был бойскаутом.
— Ну что ж. Я солгал тебе. Но я действительно люблю тебя и прошу выйти за меня замуж. Теперь слово за тобой.
Ли посмотрела на Макса:
— Да!