— В чем дело? — спросила Джесси кэбмена, который внезапно остановил лошадь. Улицы были темны и безлюдны. Густые облака закрывали луну.
Кэбмен повернулся к пассажирам.
— Дальше я не могу ехать, мэм.
— Но нам нужно доехать до кварталов, где живут «Добрые Труженики Моря».
— Я прошу прощения, мэм, но только китайцы и глупцы осмеливаются появляться в Китай-городе ночью, а я ни тот, ни другой… Извините, я совсем не хотел вас оскорбить.
Джесси и Су Лин выбрались из экипажа. Джесси порылась в своей сумочке, держа кошелек поближе к фонарю, который висел на дверце экипажа. Она бросила на кэбмена подозрительный взгляд, когда вручала ему серебряную монету. Экипаж укатил прочь вместе со своим фонарем, и девушки остались на улице в полной темноте.
Вскоре затих стук копыт по твердоукатанной дороге. В дневное время эти улицы, заполненные китайцами, были шумны, сейчас — совершенно пустынны, молчаливы и темны. На окнах нижних этажей — железные ставни. Входы лавок, магазинов и ларьков закрыты решетками. Некоторые окна верхних этажей тускло освещались масляными лампами, блики этого света падали на гниющие отбросы, повсюду валяющиеся возле домов.
— Далеко нам идти, Су Лин? — Джесси надвинула поглубже капюшон плаща и постаралась отбросить возникающие сомнения.
— Всего лишь несколько кварталов, мисс Джесси. Но я считаю, нам нужно было взять с собой мистера Джейка.
— Я же тебе сказала, Джейк бы это не одобрил.
— Пойдем по этой дороге, — Су Лин указала на узкую улочку. Она повернулась к Джесси и поправила капюшон, чтобы лица не было видно совсем. — Извините, мисс Джесси… Западные девушки очень ценятся в лагере для перемещенных лиц.
— Ты имеешь в виду, что они могут…? О Боже мой! — в ужасе прошептала Джесси.
— Да, они могут продать вас в Макао или Гонконг. Пожалуйста, постарайтесь не показывать лица.
Джесси нервно оглянулась.
— Давай пойдем быстрее, — она старалась казаться спокойной, хотя это было совсем не так. Су Лин поспешила вперед, Джесси следовала за ней. Когда они проходили мимо одного из переулков, она заметила темные фигуры нескольких мужчин, они курили и тихо переговаривались. Острый неприятный запах гниющих отбросов, наполнявших сточные канавы, был настолько силен, что она почти ощутила их на вкус.
Из-за глубоко надвинутого капюшона она не заметила идущего навстречу мужчину и столкнулась с ним.
— Извините меня.
Он удивленно оглянулся, и у него вырвалось китайское ругательство.
— Пожалуйста, мисс Джесси, ничего не произносите. В Китай-городе Су Лин будет разговаривать вместо вас.
Они углубились дальше в темноту. Джесси чуть не наткнулась на огромную собаку, сидящую на каком-то ящике. Собака зарычала. Джесси испуганно отпрянула в сторону. Почему я не послушала Су Лин?
— Быстрее, мисс Джесси.
Увы, только теперь она поняла, что зря так поступила. Ей не нужно было идти сюда без Джейка. Он очень разозлится, и на этот раз будет совершенно прав. И все же… Она, наверно, поступила бы точно так же, если бы считала, что может предотвратить смерть невинных людей.
— Лови, ты не видела Джесси? — спросил Джейк. — Ее нет в комнате, и ее нет внизу.
— Ты уверен?
— Я видела, как они вместе с Шуга Су Лин спускались по задней лестнице, — сообщила Анна-бель. — Они были одеты для улицы. Я даже удивилась, куда это они отправились.
— О Боже, — Лови была явно напугана. — Я знала, Су Лин должна была повидаться с тобой, но думала, ты спишь. Ты был таким усталым, я не хотела беспокоить тебя.
— А что нужно было Су Лин? — спросил Джейк. Его интуиция подсказывала, что Джесси снова в опасности.
— Она говорила что-то о войне между китайцами сегодня ночью. Она сказала, Чарли Синг считает, что золото пытались захватить китайцы из Гум Сана и хотела поговорить с тобой и Джесси об этом.
— Война между китайцами! — простонал Джейк. — Только этого нам не хватало. Весь город и так готов наброситься на Китай-город. Правы они или неправы, но белые собираются в ополчение, чтобы отплатить за убийство Алека и наказать китайцев, Джесси сошла с ума, если она отправилась в Китай-город.
Но еще до того, как он успел произнести эти слова, ему все стало ясно. Не ожидая ответа Лови, он бросился наверх в свою комнату, схватил кольт 44 калибра. Стараясь сдерживать гнев, он быстро застегнул свой кожаный свободный ремень, на котором была пристегнута кобура с укороченным кольтом 36 калибра и накинул свободный черный плащ. Схватив с вешалки черную свободную шляпу с полями, натянул ее и побежал к лестнице, ведущей на улицу.
Хотя он был очень зол на Джесси, что она ушла без него, и в бешенстве грыз ногти, но понимал, что и он тоже виноват. Она не пришла к нему только потому, что заранее была уверена в отказе. Он бы сказал, что ей слишком опасно идти туда — и это было действительно так. Она ушла без него, так же, как и раньше, потому что он был слишком непреклонен. Пытаясь постоянно защищать ее, он вынуждал ее предпринимать рискованные действия, от которых хотел ее уберечь.
Черт возьми, когда только он научится понимать ее? Джесси была совсем не похожа на других женщин. Она никогда не будет подчиняться ни ему, ни кому-нибудь другому. И он восхищался ею за это, а сейчас готов был бороться за нее, за ее жизнь.
Ток Лой Хон вручил золотую монету человеку, который только что сообщил ему, что члены «Добрых Тружеников Моря» собрались на причале и готовятся к наступлению на дом босса Гум Сана с трех сторон.
— Ты хорошо поступил, — Ток Лой повернулся к своей охране. — Пошлите гонцов, чтобы все наши члены собрались. Мы встретимся у товарного склада Чин Ло. Затем удалите из дома всех слуг и наложниц. Выведите их через подземные ходы.
Охранники бросились выполнять его приказания, а Ток Лой сел в массивное резное кресло.
«Наконец это свершилось», — подумал он. День расплаты. Чарли Синг был молод и импульсивен, он начинал действовать, не обдумав сначала как следует последствия. Это может привести к смерти всех китайцев в Сан-Франциско, и все потому, что Сингу не хватает ни возраста, ни мудрости.
Ток Лой чувствовал, что кто-то стоит за этим и пытается обвинить китайцев во всех злодеяниях. Но кто? Конечно, белый человек, ненавидящий китайцев. Или кто-то, кому выгоден разгром китайцев и разорение Компании Таггарта. Ток Лой вздохнул. Если мы, жители Поднебесной Империи, не перебьем друг друга, то, возможно, за нас это сделают белые дьяволы.
Ему сообщили о собрании белых ополченцев. С тех пор, как в городе узнали об убийстве Алека Абернатти, стали распространяться слухи о возможной мести китайцам. Белые вооружились. Большинство китайцев уже собрали свои вещи и были готовы сняться с места по первому сигналу.
Так уже довольно часто случалось в течение последних двадцати лет. Китайцы всегда были объектом нападок белых людей и, что еще хуже, их глупых и предвзятых законов. Гости, как называл их закон. Ток Лой иронично улыбнулся. Их только терпели, а лучше бы оставили в покое, как гостей.
А кроме того, приличные гости не дерутся между собой.
Ток Лой встал, когда его охранники снова вошли в комнату. Они упали перед ним на колени, а он размеренными шагами направился к двери.
— Мы почти пришли, мисс Джесси.
Джесси кивнула и ускорила шаг. Трое мужчин, одетые в черное, выступили из черного дверного проема и преградили им дорогу.
Су Лин остановилась, Джесси была вынуждена сделать то же самое. Один из мужчин что-то тихо сказал Су Лин, та ответила, голос ее звучал встревоженно. Мужчина покачал головой, его голос стал более настойчивым. Джесси поняла, что все обстоит совсем не так, как хотелось бы китаянке.
Когда мужчина повернул Су Лин и указал ей дорогу назад, Джесси выступила вперед.
— У нас важное дело в Китай-городе. Уйдите с дороги.
— Не надо! — вскрикнула Су Лин, когда мужчина выступил вперед и сорвал капюшон с головы Джесси. Ее темно-каштановые волосы рассыпались по плечам.
Остановив его взглядом, Джесси продолжила властным голосом, хотя уверенности она совсем не чувствовала.
— Я сказала, пропустите нас.
Мужчина холодно глянул на нее, двое других подступили ближе, окружив ее. «Через несколько секунд я отправлюсь в Макао», — подумала Джесси. От ужаса она почувствовала, как у нее все внутри похолодело.
Высокий китаец вгляделся в ее лицо и отступил.
— Вы дочь почтенного Генри Таггарта?
— Да, Генри Таггарт — мой отец.
— Вам нельзя находиться на улицах темной ночью.
— Мы ищем Чарли Синга.
— Он сегодня очень занят. Вам нужно скорее убегать отсюда. Как и нам.
— Я должна поговорить с мистером Сингом.
— Я не могу вам помочь. Может быть, вместо него вы поговорите с кем-нибудь другим.
Джесси на минуту заколебалась.
— С Ток Лой Хоном.
— Дом босса Гум Сана недалеко отсюда. Су Лин покажет вам дорогу. Но вам нужно принять во внимание наше предупреждение и быстрее возвращаться домой.
— Я не могу этого сделать.
Человек отступил в сторону.
— Если вы не боитесь злобного дыхания дракона, тогда вам придется испытать на себе его язык и зубы.
— Послушайтесь его, мисс Джесси, — умоляла Су Лин, ее голос стал тонким от страха. — Мы уже опоздали. Мы не должны идти туда.
— Мы уже зашли слишком далеко, чтобы останавливаться, — Джесси была непреклонна. Ей было приятно, что мужчины отнеслись к ней с уважением.
— Тогда нам нужно спешить, — Су Лин быстро засеменила по дороге, направляясь в темноту. Позади Джесси слышала невнятное бормотание трех китайцев, спешащих прочь из этого района. Не понимая слов, она слышала одобрительные интонации — но мужчины, к сожалению, направились в противоположную сторону.
— Мы знали, что это время придет, — Чарли Синг стоял на перевернутой бочке, обращаясь к сотне людей, собравшися вокруг него. — Люди Запада готовы сжечь ваши дома, ваши лавки и магазины, и во всем виноваты члены Гум Сана. Ток Лой и его бесчестные собаки, которых он называет своими последователями, обесчестили всех жителей Поднебесной Империи. Они опозорили наших благочестивых предков. Их нужно остановить.
Его голос стал высоким, он поднял большой китайский нож высоко над головой.
— Это миссия всех честных воинов ДТМ. Миссия, которую мы должны выполнить, — он уже кричал, остальные размахивали ножами в воздухе.
— Убейте Ток Лоя! Убейте Ток Лоя! Все в Гум Сане должны умереть! Убейте слуг, убейте его жалких наложниц, которые ублажали его тело! Убейте их! — кричал он.
Соскочив с бочки, он пробрался через толпу, продолжая выкрикивать:
— Убейте их! Убейте их! Убейте их!
Все последовали за ним, размахивая сверкающими ножами.
Джесси и Су Лин остановились в нерешительности перед ярко-красной двойной дверью трехэтажного здания. Даже в темноте медные ручки причудливой формы сверкали.
Джесси глубоко вздохнула. Схватив тяжелое дверное кольцо в форме головы дракона, она громко постучала. Кто-то выглянул в окно соседнего дома и быстро исчез. Огни в нескольких окнах соседних домов погасли, и улица погрузилась в полную темноту.
Джесси подождала минуту и снова постучала. И вновь никто не вышел на стук.
Когда она толкнула дверь, та открылась с мрачным скрипом. Оглянувшись на Су Лин, Джесси спросила:
— Ты уверена, что нам нужен именно этот дом?
— Да, мисс Джесси, но мы не должны входить.
Не обратив внимания на мольбу Су Лин, она вошла. Комната, в которую она попала, была тускло освещена двумя настенными канделябрами, на которых горело по одной свече. Широкая лестница вела наверх. Джесси удивил приятный запах ладана, резко отличающийся от отвратительного запаха гниющих отходов на улице. Одну стену полностью закрывал шелковый занавес с нарисованными деревьями и яркими птицами, на другой стене висела большая медная чеканная работа, изображавшая китайских воинов, сражающихся с огромным красным драконом. Джесси заколебалась. По обеим сторонам лестницы стояли два керамических воина в полный человеческий рост. Их глаза, сделанные из полупрозрачного стекла, отражали свет свечей, и казалось, угрожающе требовали, чтобы она ушла отсюда.
— Здравствуйте! — крикнула Джесси, ей перехватило горло. — Здравствуйте! — повторила она.
— Никого нет в доме, — голос Су Лин дрожал. — Мы придем в следующий раз, — она повернулась и направилась к двери.
— Я пойду наверх. Возможно, они не слышат нас.
— О! О! — только и смогла сказать Су Лин, но последовала за Джесси.
Ток Лой разделил своих людей на три группы. Чарли Синг поведет свой сброд к дому главы Гум Сана. Когда они увидят, что в доме никого нет, они разгромят дом. Это неважно. Еще до окончания этой ночи с ДТМ будет покончено. Отныне Гум Сан будет контролировать всех муй джай и всю опиумную торговлю в городе.
Люди Ток Лоя покинули здание товарного склада и тихо направились снова к дому их босса. Ток Лой планировал захватить Чарли Синга в своем собственном доме, как в ловушке, где его люди знали каждую щель и каждый закоулочек, как в доме, так и на окружающих улицах.
Пока Синг и его люди дадут выход своему гневу и будут громить здание, часть людей Гум Сана проникнут в дом через задние двери, а другие — через парадный вход. Десять человек с крыши соседнего дома перепрыгнут на крышу и веранду его дома. Люди Синга попадут в западню.
Ток Лой улыбнулся, довольный своей мудростью и подумал, что его почтенный возраст дает ему возможность избежать поражения и одержать победу.
Джесси и Су Лин поднялись по лестнице и попали в тускло освещенную комнату. В комнате никого не было, мрачные тени играли на стенах. Вдруг с улицы донесся нарастающий шум. Страх охватил Джесси, но она постаралась не впадать в панику.
— Нам надо уходить, мисс Джесси, — глаза Су Лин расширились от страха.
Джесси не обратила внимания на ее слова и направилась к одной из нескольких стеклянных дверей с деревянными панелями, выходящих на узкую веранду. Снаружи шум перешел в рев, сердце Джесси испуганно колотилось.
Она открыла стеклянную дверь и вышла на веранду, посмотрела вниз. Толпа мужчин, заполняя улицу, приближалась к дому.
— Пожалуйста, мисс Джесси, — умоляла Су Лин, — давайте убежим.
— Я думаю, убегать уже поздно, — Джесси видела, как толпа остановилась перед входом в дом. Они размахивали ножами, их леденящие крики разносились по улице. Через несколько минут они ворвались в дом.
— Быстрее, давайте спрячемся, — Су Лин потянула Джесси за рукав в комнату.
— Сейчас мы пойдем и поговорим с ними. У нас нет выбора.
Направляясь к лестнице, Джесси услышала звуки разбиваемого стекла, глухой треск ломающейся мебели и новые крики с улицы. Бросившись снова на веранду, она увидела другую группу мужчин, врывающихся в дом. С крыши соседнего дома мужчины с ножами и красными шелковыми гарротами на поясах перепрыгивали на крышу дома Гум Сана и на веранду.
Джесси повернулась к двери и увидела, что мужчины с веранды уже входят в комнату, а снизу по лестнице поднимаются те, кто ворвались в дом первыми. У них в руках были факелы, они увидели мужчин с гарротами.
— Подождите! — закричала Джесси с веранды, срывая капюшон с головы и открывая свое лицо и густые каштановые волосы. Она молила Бога, чтобы кто-нибудь узнал ее.
Все взгляды устремились на нее. Хотя она старалась говорить спокойно, во рту у нее пересохло, слова с трудом слетали с ее губ.
— Я должна поговорить с Ток Лой Хоном и Чарли Сингом.
Снизу продолжали подниматься люди, но все молчали.
— Я Джессика Таггарт. Мой отец — Генри Таггарт. Я пришла сюда, чтобы увидеть Чарли Синга и Ток Лой Хона, — она изо всех сил старалась сохранять спокойствие, но голос ее дрожал все больше. И все же никто не трогался с места, мужчины решали, что им делать — или выполнить ее просьбу, или начинать сражение. Сердце Джесси колотилось так сильно, что она не услышала топот приближающейся лошади. Раздался выстрел, нарушивший тишину. На веранде зазвенел гонг.
— Первый, кто сдвинется с места, будет мертв, — раздался угрожающий голос. Джейк, сидя верхом на своем сером скакуне, направил револьвер на мужчин, находящихся на веранде.
Джесси почувствовала такое облегчение, что у нее закружилась голова.
Из тени выступил Ток Лой Хон, его охрана шла вплотную за ним.
— Вам не нужно вмешиваться, мистер Вестон, — посоветовал он.
— Я об этом только и мечтаю, но при условии, что вы не будете вмешивать ее в ваши дела, — Джейк указал наверх. Ток Лой поднял глаза и увидел Джесси, стоящую у перил.
— Мисс Таггарт? — удивленно воскликнул он. Он перевел взгляд с веранды на красные, обитые медью двери. Увидел членов группы ДТМ, некоторые из них уже истекали кровью, получив удар ножа воинов Гум Сана. Ток Лой обращался к Джесси, а наблюдал за Чарли Сингом, который стоял на ступеньках его дома.
— Мисс Таггарт, вы попали в лапы смерти.
— Здесь мисс Таггарт?
Джесси узнала голос Чарли Синга, но увидела его лишь тогда, когда он с охраной подошел к веранде. Джейк на своем сером скакуне, который беспокойно перебирал копытами, оказался между двумя китайскими главарями и их охраной.
— Спускайся вниз, Джесси, -приказал Джейк, — немедленно!
Стараясь унять дрожь, Джесси перегнулась через перила. Она не видела лица Джейка, но его сердитый голос она узнала сразу же. И неважно, что он взбешен, все равно она счастлива видеть его.
— Сначала мне нужно кое-что сказать нашим друзьям, — крикнула она ему, и ей показалось, что он что-то проворчал себе под нос. — Джентльмены, не могли бы вы вместе встретиться на улице?
Ток Лой и Чарли Синг обменялись злобными взглядами и нехотя кивнули.
— Как пожелаете, — ответил Ток Лой.
Джесси приподняла свои юбки и направилась сквозь группу мужчин, одетых в черные одежды, в руках у них сверкали большие китайские ножи. Су Лин следовала за ней. Они спустились по лестнице и вышли на улицу.
Су Лин остановилась у входа. Ток Лой и Чарли Синг, оставив свою охрану, подошли к Джесси. Джейк опустил кольт 44 калибра, привязал Фаро к столбу и присоединился к ним.
Джесси радостно улыбнулась ему, получив в ответ хмурый взгляд. Джесси откашлялась.
— Я знакома с вами обоими, — она старалась найти нужные слова. — Благодаря вам и Су Лин я научилась понимать и уважать китайцев.
Джейк внимательно слушал, но не спускал глаз с обоих главарей враждующих групп.
— Я говорю с вами сейчас так, как говорил бы мой отец, — продолжала она тихо. — Я говорю с вами, как с друзьями. Я видела людей, которые захватили золото во время перевозки, людей, которые убили Алека Абернатти. Эти люди не были китайцами. Мистер Вестон уже сообщил об этом шерифу и газетам. Сообщение об этом появится завтра в «Кроникл». Вы должны остановить эту войну между вашими группировками. Война в Китай-городе принесет несчастье вам и вашему народу, — какой-то новый звук отвлек ее внимание. Она повернулась и посмотрела вдоль улицы.
— Кажется, ваша информация появилась слишком поздно, — сухо произнес Ток Лой. Он быстро дал знак своим людям спуститься с веранды. Чарли Синг сделал то же самое.
На расстоянии полквартала улица вдруг осветилась факелами, слышен был звон разбиваемых стекол. Около двухсот белых ополченцев вышли из-за угла.
Джейк зарычал.
— Черт тебя побери, Джесси. Когда-нибудь из-за тебя нас убьют. И, кажется, этот день уже настал.
— Я должна была сделать это, Джейк. Это то, чего хотел бы мой отец. Ты бы не позволил мне пойти, поэтому я пошла одна.
— Если мы выберемся отсюда живыми, мы с тобой поговорим…
Джесси тихо застонала. Джейк, был более взбешен, чем она предполагала. Она посмотрела на дом Гум Сана. Сотни китайцев вышли из ближайших домов и переулков, сплотившись вокруг своих лидеров, которые теперь уже вместе противостояли еще большей угрозе.
Джесси повернулась на каблуках и пошла навстречу приближающейся толпе. Джейк, не веря своим глазам, смотрел ей вслед.
— Это самая сумасшедшая женщина, когда-либо жившая на этой земле! — воскликнул он, ни к кому не обращаясь, затем повернулся и последовал за ней.
— Джесси, — проворчал он тихо, когда догнал ее, — тебе пока везет, как ирландцам, но даже генерал Роберт Ли знал, когда лучше отступить.
— Мне всегда везло, Джейк, и правда на моей стороне. Я собираюсь остановить их, — произнесла она с чувством, ее взгляд был направлен вперед.
— Кем ты себя, черт возьми, вообразила? Жанной д'Арк?
— Я дочь Генри Таггарта. И я сделаю это.
Толпа белых рабочих внезапно увидела перед собой вооруженных, готовых к обороне китайцев, крик тотчас затих. В их руках горели факелы, и ненависть переполняла их сердца. Толпу вел Хэнк Обманщик, он был на голову выше остальных.
— Ну, ребята, — сказал он, прерывая молчание, — кажется, мы встретили желтых богачей.
— Подождите, — зазвенел голос Джесси.
Обманщик удивленно смотрел на миниатюрную фигурку, приближающуюся к толпе, как Святой Джорж приближался к дракону.
— Что это такое? — захихикал он, глядя на Джесси, которая остановилась шагах в двадцати от толпы.
— Китайцы ни в чем не виноваты, — продолжала Джесси. — Вам нужно разойтись по домам, пока не случилось несчастье.
— Иди домой и займись штопкой, женщина, — крикнул Обманщик, его голос разнесся по улице и достиг китайцев, которые молча ждали.
— Вам лучше выслушать ее, — в голосе Джейка звучала угроза, — Абернатти убили белые. Вы прочтете завтра об этом в газете.
— Мы пришли, чтобы выжечь желтых подонков, — Обманщик выхватил факел у стоящего рядом толстенького коротышки.
Джесси сделала шаг вперед.
— Китайцы хотят только одного — работать и жить в мире.
— Нет, мисс, они хотят забрать у нас нашу работу, — толпа становилась все агрессивнее и начала двигаться вперед. Джесси инстинктивно отступила назад. Послышались крики:
— Убьем язычников!
— Сожжем их всех!
— Остановитесь! — закричала Джесси.
— Мы остановимся только тогда, когда все желтые подонки окажутся в море! — Хэнк Обманщик размахнулся, чтобы швырнуть факел на одну из веранд, но в это время прогремел выстрел Джейка, и горящий факел выпал из рук Обманщика. Он прижал раненую руку к груди, и на его рубашке остался след крови.
— Ты ублюдок, — захныкал Обманщик.
— Давайте повесим этих обожателей китайцев вместе с желтыми подонками! — закричал кто-то.
Мужество покинуло Джесси. Они собираются убить китайцев, а вместе с ними ее и Джейка! Инстинктивно она шагнула к Джейку и прижалась к нему, чувствуя, как напряжено его тело, она видела, как крепко его руки сжимают оружие.
В это время послышалось громкое ржание лошади, и из-за угла появилась сначала одна повозка, за ней другая, третья. На повозках сидели полицейские в форме, они начали соскакивать с повозок еще до того, как те остановились. За ними следовала коляска шерифа и его помощников. Полицейские сразу разделились на две группы, одни не спускали глаз с китайцев, другие — с ополченцев. Все держали наготове ружья.
Исаак Хенди подошел к Джесси, не отрывая сурового взгляда от толпы разъяренных мужчин.
— Сейчас вы разойдетесь по домам к своим женам и детям, — он потряс в воздухе двуствольным ружьем. — Мне бы очень не хотелось, чтобы вы завтра не смогли выйти на работу из-за того, что будете ждать решения суда в тюрьме.
Ополченцы тихо переговаривались между собой. Поворчав немного, они начали расходиться. Джесси прислонилась к Джейку, он обнял ее за плечи.
Исаак бросил на них вопросительный взгляд.
— Как вы оказались в этом пекле, черт возьми? Джейк глубоко вздохнул.
— Эта сумасшедшая женщина имеет особенность всегда оказываться в центре петушиных боев, — он посмотрел на нее сверху вниз, стараясь казаться суровым. Он был очень зол на нее и страшно рад, что она не пострадала — представить себе, что она вдруг исчезла бы из его жизни, он не мог.
— Она смогла бы разжечь войну даже среди святых сестер в женском монастыре.
Он взял ее руку в свою, другой рукой крепко обнял девушку за талию и направился к привязанному Фаро.
— А как быть с Су Лин? — спросила Джесси, Джейк торопился уйти отсюда.
— Иссак, — закричал он, — ты не подвезешь Су Лин в «Милый Ангел»?
— Договорились, мой друг.
— Джейк, — Джесси остановилась. — Что они собираются сделать с Ток Лоем и Чарли Сингом? — она выдернула у него свою руку и повернула назад. Джейк сжал кулаки от бессилия и молча смотрел, как она направляется к группе полицейских, окруживших китайских главарей.
— Вы двое садитесь в повозку, — приказал один из полицейских, размахивая ружьем.
— А почему? — возмущенно спросила Джесси.
— Потому, что они арестованы.
— А почему вы не арестовали эту банду белых негодяев? — она взмахнула рукой в сторону расходившихся ополченцев.
— Кто вы такая? — спросил полицейский.
— Она правильно говорит, — вмешался Джейк, подходя к ним.
— Добрый вечер, мистер Вестон, — сказал полицейский.
— Давайте дадим всем успокоиться, — предложил Джейк, протягивая руку полицейскому.
Полицейский пожал протянутую руку, и широкая улыбка осветила его лицо. Джесси заметила, что Джейк вложил в руку полицейского горсть медных жетонов.
— Если вы так думаете, мистер Вестон, — Джедиа, улыбаясь, повернулся к остальным полицейским. — Пошли отсюда.
Джейк снова взял Джесси за руку.
— Если ты будешь мне иногда позволять решать проблемы… Видишь, как срабатывает простой здравый смысл? Все-таки это мужское дело.
— Джейк Вестон, это чисто мужское дело вы решили с помощью чисто женской работы.
Джейк впервые засмеялся.
— Ты заметила, да?
— Да, заметила.
— Ну так, не отправиться ли нам теперь домой?
— Ты имеешь в виду «Милый Ангел»? Если ты помнишь, то это уже не мой дом. Утром я перееду.
Джейк толкнул ее в тень. Она почувствовала его дыхание на своей щеке.
— Почему бы тебе не остаться на некоторое время? — спросил он. — Ведь совершенно ясно, что ты все равно попадешь в беду, независимо от того, где будешь жить. По крайней мере, в «Ангеле» я буду близко.
— Слишком близко, — возразила Джесси. Он поднял ее подбородок, чтобы заглянуть в глаза.
— В следующий раз сначала приходи ко мне. Я обещаю выслушать тебя, — он посмотрел на нее сверху вниз. Она видела в его глазах тревогу и сочувствие.
— Раньше ты никогда не хотел слушать меня.
— Возможно, я начинаю тебя понимать. Каждый раз, когда ты рисковала, я восхищался твоим мужеством. Ты веришь людям, веришь в то, что можешь им помочь. Ты дьявольская женщина, Джессика Таггарт. Твой отец гордился бы тобой.
Его руки обвились вокруг ее талии, он прижал ее к себе. Дрожь прошла по ее телу еще до того, как его губы коснулись ее губ. Его слова все еще звенели у нее в голове, когда их губы слились в горячем поцелуе, она тихонько застонала. Забыв обо всем, Джесси обняла Джейка за шею и погрузила пальцы в его волосы, прижалась к нему теснее. Ее бросило в жар, она не понимала, что происходит, чувствуя сильную слабость.
Наконец, Джейк оторвался от нее, хотя ей этого совсем не хотелось.
— Здесь не место, — его голос был хриплым, — ты останешься в «Ангеле»?
— На некоторое время, — только и смогла сказать она.