11

Жена Стивена.

Первый раз она произнесла эти слова в присутствии чужого человека, и они прозвучали настолько необычно, что у нее даже закружилась голова…

Еще долго Шелли вспоминала радостный блеск в глазах миссис Маккормак, который появился после этого неожиданного заявления, — даже на следующее утро, когда провожала Стивена в Глазго. Она стояла на пороге дома, как примерная жена, и смотрела, как его машина исчезает за поворотом. А она оставалась одна в пустом доме, с опостылевшими мыслями, одинокими прогулками, большой холодной кроватью и малышом, растущим в ее животе…

Шелли медленно закрыла дверь, говоря себе, что должна радоваться тому, что и во вторую ночь Стивен не сделал никаких попыток превратить их женитьбу из фиктивной в настоящую. Ведь секс только усложнил бы и без того непростые отношения между ними.

Весь вечер после посещения тети они провели в гостиной, сидя друг от друга так далеко, как позволяли приличия. И оба чувствовали нарастающее напряжение. Казалось, одного неловкого движения или двусмысленного слова будет достаточно, чтобы плотские желания взяли верх над разумом.

— Ты очень привязан к тете, — осмелилась нарушить затянувшееся молчание Шелли.

Стивен вздрогнул от неожиданности.

— Да, — наконец ответил он. — Она заменила мне мать.

— В каком смысле?

— Моя мама умерла пятнадцать лет назад, — глухо сказал Стивен. — С тех пор тетя самый близкий для меня человек.

— О, Стив, — пробормотала Шелли, — я не знала.

Ей захотелось броситься к нему и обнять, успокоить боль, вызванную горькими воспоминаниями. Но он резко поднялся и подошел к камину, встав к ней спиной.

— Это случилось как раз под Рождество. — Видимо, Стивен решил поделиться печальными подробностями своего прошлого с женой. — Она погибла в автокатастрофе, когда возвращалась домой, купив подарки к празднику. С тех пор я остался совсем один — отец умер от сердечного приступа, когда мне едва исполнилось десять лет.

В таких случаях люди обычно не знают, что говорить, — банальными словами сочувствия боль не унять, даже если смерть унесла близкого человека много лет назад. Вот и Шелли решила промолчать. Она лишь тихо встала и, подойдя сзади к Стивену, положила руку ему на плечо. Он резко обернулся, и в его глазах зажглась странная смесь горечи, понимания и благодарности за молчаливое сочувствие. Казалось, Стивен хотел что-то сказать, уже приоткрыл рот, но, очевидно передумав, не произнес ни слова.

— Тебе сделать чаю? — тихо спросила Шелли.

— Чаю… — механически повторил он.

Стивен явно не слышал ее вопроса. Он весь ушел во взгляд, который был прикован к лицу жены. Затем протянул руки к задрожавшей невесть от чего Шелли, явно собираясь обнять… Как вдруг сдавленно застонал, повернулся и быстро вышел из гостиной.

Она слышала, как наверху захлопнулась дверь спальни. И, совершенно не понимая, что только что произошло, медленно направилась в кухню, где заварила чаю — успокаивающего — уже для себя. Еще долго Шелли с замиранием сердца вспоминала полные страсти и внутреннего волнения глаза Стивена, его руки, протянутые к ней…

А рано утром он уехал. И потянулась мучительная череда дней, полных одиночества, недоумения и мучительных раздумий.

Чтобы хоть чем-то себя занять, Шелли, невзирая на холодную погоду, бродила по живописным окрестностям, фотографировала, даже набралась смелости и зашла к тете Стивена. Миссис Маккормак искренне обрадовалась ей, напоила чаем, познакомила с очаровательными детишками, которые сразу повели Шелли наверх показывать свои многочисленные игрушки…


Приближалось Рождество. На центральной площади открылся рынок, где продавались сверкающие украшения, гирлянды, маскарадные костюмы и всякие подарки. Шелли решила, что предпраздничная суета вполне может поднять ей настроение. И в четверг уже возвращалась домой, нагруженная пакетами с мишурой, елочными игрушками, декоративными свечами. А через полчаса принесли великолепную голубую ель, которую Шелли выбрала на рынке.

Последний день перед выходными пролетел очень быстро — так бывает всегда, если ты занят таким приятным делом, как украшение жилища перед Рождеством. И уже к вечеру великолепно обставленный, но как-то холодноватый дом полностью преобразился. Повсюду витал запах ели, горели разноцветные гирлянды, свечи мягким блеском заливали гостиную и столовую. Ожидание чуда и надежда на настоящий семейный праздник, которого давно уже не было в ее жизни, затеплились в душе Шелли.

Часы пробили восемь, и одновременно раздался звонок в дверь. Конечно, это мог быть только хозяин дома, и Шелли бросилась открывать. Пахнущий морозом и снегом Стивен вошел в дом и с улыбкой поздоровался с женой.

— Как ты себя чувствуешь? — был его второй вопрос, и она весело ответила:

— Замечательно!

Казалось, Стивен действительно рад, что вернулся домой после тяжелой работы и увидел жену в изящном домашнем платье, явно принарядившуюся к его приходу. Во всяком случае, ничего похожего на отчужденность или скованность прошлых выходных не ощущалось. Наоборот, Шелли почувствовала, как он хочет как-то выразить свое удовольствие от теплой встречи, и внезапно, встав на цыпочки, поцеловала его в щеку.

— Так обычно делают хорошие жены, когда их мужья возвращаются домой после долгого отсутствия, — сказала она и, чтобы скрыть смущение, добавила: — Ты же сам настаивал на том, чтобы мы хотя бы внешне старались придерживаться наших ролей.

— Но… — попытался возразить Стивен, однако Шелли не дала ему договорить.

— У меня для тебя сюрприз. Снимай пальто и пойдем быстрей в гостиную.

Через минуту она уже гордо показывала мужу сияющую разноцветными огнями елку, свечи, горящие на каминной полке, и прочее праздничное убранство комнаты. Но, взглянув на Стивена, неожиданно увидела, что он нахмурился.

— Что-то не так? — опешила Шелли. И услышала резкий ответ:

— Ты должна была посоветоваться, прежде чем устраивать в моем доме такой беспорядок! — Стивен быстро отошел к окну, явно кипя от ярости. И именно это чувство он выразил, со всего размаху стукнув кулаком по подоконнику.

— Боже мой, что случилось? — Шелли не на шутку испугалась, впервые увидев Стивена в таком состоянии. — Что я сделала не так? Ведь в Рождество все люди…

— Все, но только не я! — вскричал он и в исступлении огляделся, как будто выискивая еще что-нибудь, на чем можно было бы сорвать злость. — Это самый ненавистный праздник для меня и ты, кстати, прекрасно знаешь почему!

— Не кричи на меня, — тихо, но жестко произнесла Шелли. — Я просто хотела порадовать тебя. Я совершенно не представляла, что мой муж относится к редкой категории людей, которые ненавидят Рождество.

— Или же ты на редкость бесчувственна… Или же уже успела забыть о том, что я тебе рассказывал о смерти моей мамы. В любом случае, я повторю. — Стивен подошел к ней вплотную и в упор посмотрел в глаза. — Она погибла как раз перед Рождеством, и с тех пор я никогда не праздную его. Для меня это слишком мучительно.

Шелли вздрогнула. Конечно, она не была бесчувственной. Просто обстоятельства трагической смерти матери Стивена совершенно вылетели у нее из головы. Ей стало ужасно неприятно, что она заставила переживать любимого человека. Но как сказать об этом мужу? Поверит ли он, что она действовала не по злому умыслу?

— Пожалуйста, прости меня, — тихо произнесла Шелли. — Я правда не хотела…

— Конечно, не хотела! — Стивен язвительно рассмеялся. — Ты, помнится, говорила то же самое и о статье в журнале. Думаешь, перед тобой сам Господь Бог, который способен прощать бесконечное количество раз?

Этого было уже слишком! Шелли выскочила из комнаты и побежала вверх по лестнице, в свою спальню, где уже привыкла прятаться, когда горестные мысли вконец одолевали ее.

— Шелли, вернись сейчас же! — раздалось ей вслед.

— Иди ко всем чертям! Только боюсь, и они не смогут с тобой ужиться! — бросила она, не оборачиваясь.

Стивен догнал ее в тот момент, когда Шелли пыталась закрыть дверь комнаты. Он быстро вставил ногу в щель и придержал дверь рукой.

— Убирайся! — прошипела Шелли.

— И не подумаю! Дай мне войти! — потребовал Стивен.

— Я хочу лечь спать! — с вызовом ответила его жена.

— А я хочу поговорить с тобой! — заявил ей не менее упрямый муж.

— Нам не о чем говорить.

Но Шелли уже сдалась — перестала упираться руками в дверь и отошла в глубь комнаты. Она встала, повернувшись к Стивену спиной, потому что не хотела, чтобы он видел ее плачущей. Но он заметил, как подрагивают ее плечи.

— Милая, прости меня, — мягко произнес он изменившимся голосом. Шелли слышала, как Стивен сделал несколько нерешительных шагов по направлению к ней, и постаралась успокоиться. — Я не должен был так грубо разговаривать с тобой.

— Да, тебе следовало бы подумать, прежде чем открыть свой дурацкий рот. — Она повернулась к нему лицом, красная от обиды.

— Следовало бы. — Стивен горько улыбнулся. — Но, Шелли, на меня в последнее время столько всего свалилось! Я просто не выдержал и вспылил. Если бы ты знала, как мне плохо! Если бы я мог открыть тебе мое сердце…

Расстроенная, она пропустила его странную фразу мимо ушей.

— Что ты уставился на меня своими дурацкими глазами, как будто хочешь разжалобить печальным взглядом? Я прекрасно знаю, о чем ты думаешь: я извинился, и ты, дорогая моя, можешь продолжать наслаждаться жизнью. Так? — саркастически произнесла Шелли.

— Но я действительно думал, что ты наслаждаешься жизнью. У тебя ведь все отлично, не так ли?

— Более дурацкого предположения я еще не слышала!

Стивен не удержался от улыбки.

— Шелли, по-моему, у тебя что-то стряслось с речью. Вот уже третий раз ты употребляешь слово «дурацкий» за такой короткий…

Рука взметнулась, чтобы влепить пощечину, но Стивен перехватил ее и одним движением притянул жену к себе. Шелли почувствовала, как тяжело дышит муж, и с опаской заглянула в его черные глаза.

— Ну и ну, у тебя оказывается темперамент, как у тигрицы, — хрипло произнес Стивен, по-прежнему прижимая Шелли к груди.

— В этом нет ничего удивительного, ведь я живу рядом с таким чудовищем, как ты, — попыталась огрызнуться она, но поняла, что над ней уже взяли верх другие чувства те, что властвовали в ее сердце.

Они молча смотрели друг другу в глаза. Казалось, даже воздух вокруг них сгустился от напряжения. Близость Стивена лишала Шелли разума и отдавала во власть мужчины, чье дыхание она чувствовала сейчас на своей щеке.

Она вдохнула полузабытый аромат его кожи, смешанный с пряным запахом лосьона после бритья, и почувствовала, как ее захлестывает волна желания. До сего момента она как-то справлялась с естественной жаждой близких отношений с любимым мужчиной. Но сейчас ее силы иссякли.

— Мы ругаемся как давно женатая пара, — пробормотал Стивен. — И таким образом получаем от брака только самое плохое, игнорируя хорошее.

— Стив…

— Шелли…

Она знала, что он поцелует ее еще до того, как Стивен склонился к ней, — это читалось в его бездонных черных глазах. И Шелли приоткрыла губы навстречу долгожданному поцелую, не думая о том, мудро ли поступает. Она молила об этом поцелуе с того самого момента, как Стивен надел ей на палец обручальное кольцо.

Они целовались как в первый раз — страстно, ненасытно. По большому счету этот поцелуй и стал первым. Потому что сейчас они были не малознакомыми людьми, брошенными в объятия друг друга обоюдным желанием. Оно присутствовало и в этом поцелуе, но было и еще нечто важное — ощущение того, что есть история их отношений, с ее прошлым и настоящим. И конечно же с будущим, залогом чему служил еще не родившейся малыш.

Стивен оторвался от губ жены и заглянул в ее голубые глаза, полные изумления перед силой этого поцелуя.

— Боже мой… — хрипло произнес он.

— Не говори ничего, просто поцелуй меня еще раз, — прошептала Шелли, боялась, что через мгновение сказка кончится: разум заявит о себе, и оба поймут, что не должны уступать тайным желаниям.

— Ненасытная женщина, — пробормотал Стивен с нежностью.

— Ненасытная?

— Не говори ничего, просто разреши еще раз поцеловать тебя, — повторил он ее же слова.

И их губы опять встретились.

— Милая, ты ведь разрешишь мне любить тебя… несмотря на все, что произошло раньше? — спросил Стивен, с явным трудом оторвавшись от ее губ.

— Я думала, что ты никогда не спрашиваешь разрешения, — прошептала Шелли, закрыв глаза, и почувствовала, как он дрожащей рукой провел по ее лицу. А затем, сжав его в ладонях, стал покрывать поцелуями губы, глаза, щеки…

Неожиданно Шелли вспомнила, с каким исступлением, граничащим с потерей рассудка, они занимались любовью последний раз, у нее на квартире. И ее посетила горькая мысль, что их ребенок был зачат не в обоюдной любви, что Стивеном в тот момент двигали гнев и ненависть. Но сейчас даже это утратило для нее значение. Раз прошлое изменить нельзя, нужно наслаждаться настоящим.

— Идем, — пробормотал Стивен и повлек ее в глубь комнаты.

— Куда ты меня ведешь?

— Туда, где мы должны были оказаться сразу после бракосочетания. — И он одним движением поднял ее на руки.

— О, Стив, я же стала тяжелой!

— Мне нравится носить тебя на руках, — прошептал он. — Я понял это в ту минуту, когда сделал это в первый раз, в Швейцарии.

— Ты такой сильный, — восхитилась Шелли и прижалась к его широкой груди.

Стивен крепче обнял ее и вдруг замер — видимо, ощутил под тонкой тканью платья вызывающе крохотные трусики. Он вопросительно посмотрел Шелли в глаза, и она улыбнулась, не отводя взгляда. Любому ясно, что просто так беременная женщина не наденет сексуального белья.

Сделав несколько шагов, Стивен бережно положил жену на кровать.

— Никогда еще не раздевал беременную женщину. Я буду очень осторожен, — пообещал он и снял с нее платье.

Шелли увидела, как он задержал дыхание, любуясь ее полуобнаженным телом — полной грудью, просвечивающей сквозь белое кружевное белье, заметно выросшим животом.

— Боже мой, — услышала она сдавленный возглас Стивена, — никогда не думал, что женщины, ждущие ребенка, так сексуально выглядят!

Он расстегнул лифчик, судорожно перевел дыхание, увидев призывно розовеющие соски, и, склонившись, провел языком по нежной коже ее груди. Затем раздел Шелли полностью и мягко положил руку на темные завитки волос внизу ее живота. Он почувствовал, как она вздрогнула от удовольствия, но решил, что этого недостаточно, поэтому опустился перед ней на колени…

Шелли содрогнулась сильнее и притянула его голову ближе, зарывшись в густые темные волосы. Ей еще ни разу не доводилось испытывать такого наслаждения, как то, что затопило ее в эту минуту. Стало совершенно неважно, что Стивен не любит ее и происходящее сейчас скорее всего один из способов добиться прощения за сегодняшнее. Ей безумно хорошо с ним! И если не дано большего, то не проще ли смириться с безответной любовью и жить, как получается?

Шелли постаралась забыть о разбитом сердце и несбывшихся надеждах. Ведь все происшедшее чуть раньше еще раз доказало, что Стивен не в состоянии простить обид, которые она ему нанесла. Но его крепкие объятия, страстные поцелуи и руки, так нежно ласкающие ее, позволили ей хоть на время забыть о своих несчастьях.

И когда Стивен разделся и заглянул ей в глаза, как бы прося разрешения, Шелли кивнула. Она чувствовала его желание и знала, что даже такая имитация любви для нее лучше, чем ничего…

Они лежали неподвижно, прижавшись друг к другу, как одна единая плоть, и их сердца бились в унисон.

Стивен положил руку на живот жены и неожиданно спросил:

— Когда дети начинают шевелиться?

— Месяцев в пять. — Шелли повернула к нему лицо и пообещала: — Когда-нибудь я дам тебе послушать, как толкается твой ребенок.

Стивен приподнялся на локте и проникновенно произнес:

— Прости меня, пожалуйста. Я очень некрасиво повел себя в гостиной. И сейчас хочу сказать то, что должен был сказать гораздо раньше: спасибо за то, что решила устроить мне праздник.

— Не надо, не извиняйся. Мы оба действовали необдуманно, под влиянием эмоций. Так что давай забудем обо всем, что сегодня случилось, — предложила Шелли.

Его лицо внезапно помрачнело. Коротко вздохнув, Стивен приоткрыл рот, будто собираясь что-то сказать, но потом тряхнул головой, словно отгоняя наваждение, и сел на кровати, пристально глядя на Шелли. Никогда еще его взгляд не был таким испытующим, требовательным… мучительно-ищущим что-то в глубине ее сердца. Но разгадать выражение глаз мужа Шелли оказалось не под силу — слишком уж о многом оно говорило. О том, во что поверить она считала себя не вправе.

— А что нам делать с тем, что только что произошло между нами? Тоже забыть и сделать вид, что все осталось по-прежнему? — глухо спросил Стивен.

Как будто не в силах больше смотреть на обнаженную жену, лежащую рядом, он отвернулся от нее и после мучительно долгой паузы услышал:

— Ты спрашиваешь об этом с такой странной интонацией, словно случившееся много для тебя значит. — Стивен почувствовал, как Шелли тоже села на кровати. — Хотя я прекрасно понимаю, что заставило тебя поступить именно так. И эти чувства далеки от любви, нежности или простого желания быть ближе ко мне.

— А если я скажу, что для меня это действительно много значит? — спросил Стивен, запинаясь на каждом слове, буквально выдавливая их из себя.

— Я вряд ли поверю тебе. После всего, что было между нами в прошлом, думаю, нам вряд ли надо допускать, чтобы безумства, подобные сегодняшнему, повторялись… Да ты и сам не захочешь этого. — И с грустью произнесла про себя: ведь ничего нет приятного в занятиях сексом с нелюбимой женщиной, которая постоянно живет с тобой под одной крышей, да еще и беременна. Такой мужчина, как ее муж, может выбрать любую красавицу — и не получит отказа.

Стивен все так же сидел, отвернувшись от нее, и Шелли уже решила, что не дождется никакой реакции на свое предложение. Но вдруг он резко повернул к ней побледневшее лицо и дрожащей рукой провел по ее волосам. И Шелли снова — в который уже раз — показалось, что какие-то слова готовы сорваться с его губ. Она замерла в ожидании, даже сердце на мгновение перестало биться в ее груди. Воздух вокруг сгустился. Но Стивен покачал головой, и слова — если он и собирался их произнести — так и остались невысказанными.

— Хорошо, — вместо этого произнес он. — Я и не ждал от тебя ничего другого. Только позволь мне сказать оно: ты моя жена и скоро станешь матерью моего ребенка. Я не настолько глуп, чтобы пренебрегать вещами, на которых основывается наша жизнь, поэтому никогда не говори, что ты для меня безразлична. И знаешь, я бы очень хотел стать для тебя мужем по-настоящему. Вот как сейчас.

Это были не те признания, которые Шелли, несмотря на доводы разума, жаждала услышать от Стивена. Но и они стали для нее потрясением. Произнесенные им слова свидетельствовали о вещах, которые, как принято считать, современные мужчины предпочитают игнорировать, — о верности, о долге, об уважении к семейным ценностям, о готовности помогать и оберегать, что бы ни случилось.

То, что предложил ей Стивен, было неожиданно щедро, благородно и, самое главное, надежно. Шелли в который раз приказала себе перестать гоняться за несбыточными мечтами и принять мужа таким, какой он есть: без любви в сердце, зато с чувством долга в душе. В конце концов, соглашаясь стать его женой, она и о таком счастье помыслить не могла. Любая женщина на ее месте была бы несказанно рада.

Шелли застенчиво дотронулась до загорелой руки Стивена и погладила — жест, который снился ей сотни раз, но на который она до этой минуты не решалась. И это-то после их интимных ласк!

— Это значит «да»? — тихо спросил Стивен.

— Ты же сам говорил, что правила игры мы устанавливаем сами. Условия нашего брака меняются, и никто не знает, что нас ждет впереди. Да, я соглашаюсь, но сама еще толком не знаю, на что.

— Хотя бы на то, что мы должны делить постель. Заметь, я говорю не о сексе. Если это способно навредить ребенку, то с этим можно и потерпеть.

Шелли слушала и не верила своим ушам. Еще меньше она верила глазам, которые уверяли ее, что муж волнуется и пытается скрыть это странное, непривычное для него состояние.

На память сразу же пришла другая ночь в другом месте. Она, лежащая на кровати в его роскошной спальне. И Стивен, сидящий рядом. Его внезапное, ошеломительно внезапное предложение выйти за него замуж. И то же мучительное волнение, сквозившее в темных, пылающих странным огнем глазах.

Что же все это значит? — судорожно теребя в руках край простыни, спрашивала себя Шелли. И опять не находила ответа.

— Но я не могу понять, зачем тебе нужны близкие отношения со мной? — наконец решила она поставить точки над «i». И опять увидела, как Стивен отвел взгляд.

— Не все ли равно? — уклончиво ответил он. — Ты же не говоришь, почему не против спать с мужчиной, которого не любишь.

— Кроме любви есть и другие чувства, — растерянно пробормотала Шелли. Вместо того чтобы добиться правды от Стивена, она сама едва не открыла ему свое сердце. Еще чуть-чуть — и с ее губ сорвалось бы предательское «Люблю!».

— Пусть будет так, — подвел итог их разговора Стивен.

Шелли приникла к обнаженной груди мужа, чувствуя себя усталым странником, который, так и не дойдя до цели, решил отдохнуть на полпути. А потом подняла голову и посмотрела на Стивена. Впервые без боли и внутренней борьбы.

Загрузка...