Как ловко милорд перевёл разговор с неудобных вопросов о себе на смертельную опасность для меня.
– Мне ничего не грозит, – отвечаю я им обоим, но на меня смотрят две пары недоверчивых глаз.
– Вы так уверены в этом? – перебивает меня милорд.
Как же ему хочется, чтобы у меня появилась уязвимая точка. Мне кажется, что я ощущаю, как радуется Райтор, что наконец-то нашёл внешние рычаги давления на меня. Ни магию, которую ему мешают применять, а реальный повод для шантажа. Вот только чего он хочет добиться, остаётся под вопросом. Милорд умело скрывает свои намерения.
– Конечно, уверена, – твёрдо говорю я. – А красивый цвет тканей можно получать и без магии, лорд Макинтайр.
– Надеюсь, что вы блеснёте своими талантами, леди Катриона, я в вас не сомневаюсь, – улыбается Мэтью так, что моё сердце пропускает удар.
Растерянное лицо дракона приносит мне немного удовлетворения.
– Не вижу связи между магией и цветом ткани, – произносит Райтор, который не в курсе нашей беседы, но поспешил оставить последнее слово за собой.
– Конечно, не видите. Вы же пришли под конец разговора, услышали последнюю фразу и сделали свой собственный вывод, – спокойно говорю я, гордясь своей выдержкой.
Только богу известно, как мне уже осточертел милорд Райтор Арганте. От него сплошные проблемы. Каждый раз, когда он попадает в поле моего зрения, я слышу голос Мэтью, который предупреждает меня не тащить его в дом.
Мэтью.
В мыслях я уже научилась называть его по имени. Мне он кажется надёжным, не склонным завоёвывать дешёвый авторитет. А его согласие участвовать в битве за мою благосклонность…
Предложи он сейчас руку и сердце, то я бы поломалась для вида, а потом согласилась.
– Правильно бы сделала, – мурлычет Друид. – Он тебе не враг и всегда симпатизировал жене друга.
– Фу, Друид, как это низко, – шепчу я даже в мыслях, боясь, что Мэтью может меня услышать. – Любить жену друга, можно сказать, оскорбительно.
– Ты сейчас серьёзно? Любовью оскорбить нельзя, – нравоучительно говорит фамильяр. – Кто б ни был тот, кто грезит счастьем, нас оскорбляют безучастьем. Он молча любил, не забрасывал Катриону письмами с признаниями, даже почти не видел её, пока она была замужем.
– А Катриона знала об этом? – с любопытством спрашиваю я.
– Нет, куда ей, этой курице, – засмеялся Друид, – Когда Мэтью познакомился с ней ближе, то любовь как-то стала остывать, пока не появилась ты.
– Ты хочешь сказать, что он разочаровался в прежней Катрионе и вновь влюбился в меня? – изумлённо спрашиваю я. Кот лишь важно кивает.
– Но откуда тебе-то знать об этом? – подозрительно спрашиваю я.
– Известно откуда, я же фамильяр, – важно произносит кот, – и знаю многое, что простым смертным неведомо.
– Так может, ты расскажешь, что у меня в поместье делается? – с надеждой спрашиваю я.
– Сама разбирайся, тебе будет полезно, да и Макинтайр только и мечтает, чтобы ты была рядом, – ехидничает кот.
– Так ты на чьей стороне? – подозрения в измене фамильяра не покидают меня. Уж слишком активно он выступает за Мэтью.
– Подозревать меня не надо. Фамильяры преданы своим хозяевам. А я на той, которая принесёт тебе максимальную выгоду, – отвечает Друид, – Макинтайр – это твой счастливый билет в счастливое будущее. Умён, красив, богат, да ещё и влюблён в тебя. С твоими знаниями и его бульдожьей хваткой весь Корнуол будет у ваших ног.
Я перевожу взгляд с одного мужчины на другого. Если у милорда цель найти мои слабые стороны, то Мэтью усиленно помогает мне. Не без задней мысли жениться на мне, но это мне нравится.
– Мы говорили о планах леди Катрионы разбогатеть, – ядовито произносит Макинтайр. – Наша гостеприимная хозяйка изъявила желание продавать цветные ткани, а это значит во всеуслышание заявить, что у неё есть магия.
Дракон понимающе кивает:
– Да, технологию покраски тканей знают только драконы и хранят её, как зерницу ока.
На мгновение у меня мелькает мысль, что Райтор может помочь с покраской ткани. Тогда бы ни у кого вопросов не возникло, но, глядя на его самодовольное лицо, я отметаю эту мысль.
– Мне очень жаль, лорд Макинтайр, что мы с вами так и не смогли договорить, – говорю я. – Обсудим всё позднее. Я бы хотела вернуться к цели пребывания милорда в моём поместье. Что скажете, милорд Райтор?
Дракон надоел мне хуже горькой редьки. Его самовлюблённость, наглость и постоянное желание совать свой нос во все щели бесят.
– Нет никакой цели, вы меня спасли, и я очень благодарен вам за это, – открещивается он от своих слов, сказанных ранее.
– Но вы вот только заявляли, что мы не знаем ваших истинных целей, вот и хотелось бы узнать, – настаиваю я на своём, – либо покиньте мои земли.
Они бросают на меня такие взгляды, словно ушам не верят. Как же я посмела указать на дверь дракону. А мне плевать на их дикие суеверия. Устала до чёртиков.
– Я вас спасла от смерти? Спасла! Не смею больше задерживать, – твёрдо заявляю я. – Попробуем подобрать вам тёплую одежду и возвращайтесь к своим драконам.
Милорд, справившись с шоком от моего смелого заявления, произносит:
– Выгоните – не видать вам удачи.
– Да неужели? – усмехаюсь я. – Будто сейчас её у меня валом. Вы можете вон лорда Макинтайра напугать этим. А я как жила без неё, так и дальше жить буду. Прошу покинуть мои земли до ужина.
– А если я ослушаюсь? – сводит милорд мои слова до шутки.
– У вас есть два выхода: рассказать о своих планах пребывания здесь или выметаться. И не нужно рассказывать сказки о том, что вы здесь случайно.
– Не случайно, – трётся о мои ноги Друид, – этот гад чешуйчатый что-то задумал.
Догадалась уже даже, с какой целью он здесь. Сначала, как дура, верила ему, но, когда морок спал, поняла, что ему зачем-то нужна я или мои земли, но тоже как бы через меня получится их получить. Так что в любом случае ему нужна моя тушка.
– Наш род когда-то правил драконами, – начинает издалека милорд Аргенте.
Не буду перебивать.
– Я решил вернуть трон нашему клану, но проиграл. Так я оказался здесь раненый.
Макинтайр скептически смотрит на него и я, признаюсь, тоже не верю в эту сказку.
– Душераздирающая история, милорд, а теперь прошу на выход, – указываю я ему на дверь. – Моё терпение не бесконечно.
– Не пори горячку, Катриона, – мурлычет возле ног Друид. – Он сказал правду, но не всю.
– Но я говорю правду, – обижается милорд.
– Возможно, – соглашаюсь я. – Вот только плевать я хотела на вашу революционную деятельность, мне важно знать, зачем вы здесь. И какую роль своих планах вы отводите мне, скромной владелице разорённого поместья.