2

Дом Брайана Найтли представлял собой большой особняк, покрытый желтой штукатуркой. Он стоял на набережной и имел свой причал, у которого на воде покачивалась роскошная яхта.

Флоре пришлось постоять какое-то время у ворот, ожидая, когда они откроются. От нечего делать молодая женщина смотрела в окно своей машины на территорию, окружающую особняк ее патрона. Вдруг ее взгляд остановился на молодом рыжеволосом человеке с густой рыжеватой бородкой. Он стоял у ограды и внимательно изучал Флору и ее автомобиль.

Была вторая половина дня. Погода стояла чудесная, и Фло опустила верх своей машины. Ее спортивный «форд-капри» часто привлекал внимание прохожих. Но вот ворота бесшумно распахнулись, и мисс Лэтем, тут же забыв о рыжем бородаче, въехала во владения мистера Найтли.

Дверь ей открыла домоправительница, которая провела гостью в библиотеку.

— Мистер Найтли скоро будет, мисс Лэтем, он разговаривает по телефону, — сказала пожилая женщина. — Простите, что оставляю вас.

Следующие двадцать минут Флора с интересом рассматривала четыре полотна, недавно приобретенные патроном.

— Что вы о них думаете? — услышала она за спиной голос Найтли.

Мисс Лэтем обернулась. Найтли был одет в хлопчатобумажные брюки защитного цвета и простую белую сорочку. Он выглядел сильным, загорелым и непринужденным. Они не видели друг друга четыре дня.

Флора же, наоборот, почувствовала себя напряженной, так как дымчатые глаза Брайана внимательно оглядели ее фигуру с ног до головы. На ней было шелковое, в кремовый горошек, вишневое платье без рукавов, тонкие кремовые чулки и туфли из замши. В руках она держала замшевую сумочку, цвет которой сливался с платьем. Фло никогда не позволяла себе небрежностей в одежде.

— Я потрясена, — коротко произнесла она, чтобы разрядить затянувшееся молчание.

— Я тоже, — пробормотал хозяин, имея в виду явно другое, и улыбнулся. — Мне повезло наткнуться на этого Сислея, как вы считаете?

Фло посмотрела на мягкую гармонию пейзажа, на скупую, но нежную палитру красок и вздохнула.

— Как это, интересно, вам удалось «наткнуться» на такое?

— Мой приятель, англичанин, обнаружил, что в доме его родового поместья течет крыша. Мы залезли на чердак и…

— Он продолжает быть вашим другом? — с иронией спросила Флора.

— Разумеется. Я отвалил ему немалые деньги за эту картину. Вот только не знаю, куда ее определить.

— Если бы это была моя картина, — не думая, сказала Фло, — я бы повесила ее в своей спальне.

Найтли удивленно поднял брови.

— И вам не захотелось бы похвастать вашим Сислеем перед другими?

— Нет. А вам хочется?

Он подумал немного, затем ответил серьезно.

— Нет. Я, пожалуй, тоже мог бы повесить эту картину в своей спальне и думать о вас, просыпаясь каждое утро.

Мисс Лэтем сказала сухо:

— Простите, я не это имела в виду, давая вам совет. У вас есть документация на эти картины? А то я могла бы вернуться в офис и начать переговоры по их страхованию. Вот эта, — Флора указала на небольшой натюрморт, — нуждается в другой раме. Остальные находятся в приличном состоянии, насколько я могу судить при беглом осмотре. Но…

— Я бы предпочел, чтобы вы не возвращались сейчас на работу, Флора, — прервал ее Брайан. — У меня есть другие планы относительно юс на вторую половину дня.

Молодая женщина напряглась.

— Какие планы? — спросила она.

— Я устраиваю для своих гостей прогулку на яхте вниз по реке перед закатом солнца. Мне бы хотелось, чтобы вы тоже были там.

— Зачем?

— Среди моих гостей будет Брэд Олдфилд.

— Брэд Олдфилд! — воскликнула пораженная Флора.

— Да, вы правильно поняли, — ответил Найтли с легкой язвительной улыбкой. — Один из наших самых выдающихся художников. Знаменитый затворник, которого мне удалось-таки вытащить на сегодняшнюю прогулку. Ну так как? Придете?

Фло нервно облизала пересохшие губы и жалобно сказала:

— Я не одета для такого случая.

— Это не повод для отказа!


В этом мисс Лэтем убедилась, оказавшись на яхте Найтли. «Сандра-Ли» представляла собой пятидесятифутовое судно с двумя палубами и просторным салоном — образец роскоши и удобства. Яхтой управлял молодой человек в белоснежном кителе. Гостей на судне встречала все та же домоправительница Мэри.

Как только яхта отплыла от причала, Фло оказалась на удобной полукруглой скамье на задней палубе со стаканом яблочного сока в руке и Брэдом Олдфилдом по соседству. На яхте было около двадцати гостей. Многие женщины могли затмить солнце своими сверкающими драгоценностями. Но в целом это была дружеская, непринужденная вечеринка. Они плыли по петлявшей реке Бризбейн на закат.

Через некоторое время Флора обнаружила вдруг, что гости Найтли смотрят на нее с определенным любопытством, гадая по поводу ее отношений с хозяином яхты. Молодая женщина поняла это, когда Брэд своими острыми блекло-голубыми глазками, как ей показалось, просверлил ее насквозь и спросил:

— Значит, вы его последняя пассия? Надеюсь, вы знаете, на что идете?

— Иду?! — недоуменно спросила мисс Лэтем, нахмурив лоб.

— С ним очень нелегко жить, — продолжал Олдфилд, не обращая внимания на протесты молодой женщины. — Бедняжка Сандра убедилась в том на своем горьком опыте. Ей вообще не надо было выходить за него замуж. Это был брак ягненка с тигром, — выразительно произнес старый художник. Затем его лицо приняло задумчивое выражение. — Интересно, что он не поменял название яхты. Сандра — моя племянница, если вы еще не знаете этого. Думаю, что она так и не смогла выбросить его из своего сердца. Бедная девочка!

— Мистер Олдфилд, — твердо прервала его Флора, придя в себя, — я всего лишь смотритель его картин, не более того.

— Что? Ах да, припоминаю, он говорил мне, что нанял кого-то присматривать за своей коллекцией. Я думал, что это какой-нибудь тщедушный старикашка в очках с круглой оправой или эдакий разбитной, длинноволосый хлыщ. Но вот что я хочу сказать вам, мисс, — я еще ни разу в своей жизни не встречал искусствоведа, с которым мог бы сойтись во мнениях. Но для вас я, пожалуй, мог бы сделать исключение. Вы, надеюсь, не станете морочить мне голову всякой теоретической чепухой, которую несут так называемые знатоки искусства? Этих я особенно не жалую. Я просто рисую то, что мне хочется. Если моя работа симпатична людям, то меня это вполне устраивает. А кому мои картины не нравятся, пусть не смотрят.

— Мистер Олдфилд, — сказала Флора с легкой улыбкой, — мне лично ваши работы очень близки, но, может, мы с вами лучше поговорим о природе или о погоде?

Олдфилд рассмеялся глубоким, раскатистым басом и взял молодую женщину под руку.

— С большим удовольствием, моя дорогая. Но все равно скажу — везет этому стервецу Брайану.


Уже стемнело, когда «Сандра-Ли» начала свой обратный путь вверх по реке. Когда яхта прошла под мостом Гетауэй, вдали показались огни Бризбейна, которые росли по мере приближения судна к городу.

Гости Брайана Найтли становились все оживленнее и говорливее. Заводилой был в основном Брэд Олдфилд. К концу прогулки старый лис заявил, что Флора — самая очаровательная из известных ему дам.

— Он просто очень редко показывается на людях последнее время, — сказал Брайан, заметив, как вспыхнули щеки у его куратора. — Но вы действительно поразили его, Флора, в самое сердце.

— Мистер Олдфилд — старый ловелас, сразу видно, — насмешливо парировала она, но тут же смягчилась. — Но его нельзя не любить. Я и не знала, что вы с ним родственники.

— А мы и не родня. Так, очень отдаленно — через брак его племянницы, — сказал Брайан, задумчиво посмотрев на Фло своими дымчато-серыми глазами.

Я знаю, какие мысли бродят у вас в голове, мистер Найтли, подумала молодая женщина. Интересует ли меня ваш брак? Так вот — не интересует. И Флора отвернулась.

После того как яхта причалила к личному пирсу Найтли, гости веселились еще около часа. Увидев, что некоторые из них собрались уходить, Флора Лэтем тоже решила удалиться. Но в этот момент в нее вцепился Брэд, которому вдруг взбрело в голову поговорить с ней об искусстве. Художник не отходил от нее до тех пор, пока яхту не покинул последний гость. Тогда он неожиданно заявил, что идет ложиться спать.

Флора проводила его взглядом и вошла в салон, чтобы забрать свою сумочку. Там сидел Брайан в одиночестве. Перед ним лежал лист бумаги, заполненный колонками цифр.

Он исподлобья взглянул на гостью и положил ручку на стол.

— Я уж решил, что он никогда не отпустит вас, — сказал Найтли, усмехнувшись.

— Я тоже, — промолвила девушка и взяла свою сумку. — Ну что ж, спасибо вам за…

— Почему бы вам не побыть здесь еще немного и не выпить со мной на дорожку. Я уверен, что Брэд именно этого добивался, задерживая вас.

— Зачем ему это понадобилось? — недоверчиво спросила Флора.

Найтли откинулся назад и пожал плечами.

— Брэд все же любит меня, несмотря на то что произошло между мной и Сандрой.

— Я что-то не пойму, куда вы клоните, мистер Найтли, — сказала Флора, подозрительно косясь на своего патрона.

Брайан улыбнулся.

— Вот уж не думал, что вы такая недогадливая, Фло. Брэд из мужской солидарности решил помочь мне… наладить контакт с вами.

— Что?! — в шоке произнесла молодая леди, глядя на Найтли округлившимися глазами.

— Я имею в виду мою личную жизнь, — пояснил Брайан.

— У меня просто нет слов!

— Брэд, должно быть, вообразил это. Мой интерес к вам, я имею в виду.

— Я думала, что мы договорились не трогать эту тему. — Флора постаралась сказать это как можно холоднее.

— Но хотя бы один разок я могу дотронуться до вас, Фло, — с иронией произнес Брайан.

— Можно по-разному давить на психику человека, — с горечью сказала она. — Если мне придется каждый раз сталкиваться с таким прессингом на работе, то это не может продолжаться долго.

— Почему бы вам не присесть и не рассказать мне о ваших проблемах, вместо того чтобы заводиться? Я даже могу объяснить, почему это на вас так действует. Шампанское? — предложил Брайан. — Я заметил, что весь вечер вы пили один яблочный сок.

— Я ненавижу шампанское, — сухо ответила мисс Лэтем.

— Вы считаете себя гораздо выше меня, Флора Лэтем?

И снова молодая женщина испытала состояние легкого шока.

— Что?! — воскликнула она. — С чего вы это взяли?

— Садитесь, и я объясню вам. Хотите кофе?

Флора нервно огляделась вокруг и опустилась на край кушетки.

Салон «Сандры-Ли» был оформлен в кремово-серых тонах — бежевый ковер, серо-кремовая обивка мебели, настольные лампы из черного мрамора в крапинку с зелеными абажурами на розовой подкладке. Они отбрасывали мягкий, уютный свет. Это была элегантная и в то же время удобная гостиная с широкими мягкими диванами. Девушка поймала себя на том, что думает о Брайане и о тех, кого он берет на речные прогулки на своей роскошной яхте.

— Вот. — Найтли поставил перед ней чашку кофе. Свою он забрал на стол, за которым работал, когда гостья вошла в салон. — Итак, на чем мы остановились? Ах да…

— Вы сказали, что я ставлю себя выше вас, — холодно напомнила Флора Лэтем. — С какой стати?

— Вы из родовитой семьи. Я даже думаю, что в вашем роду был премьер Квинсленда. Мой же отец был всего-навсего простым шахтером.

Мисс Лэтем моргнула от удивления.

— Я и не знала об этом, — честно сказала она.

— Стало быть, вы не считаете меня выскочкой?

— Господи, конечно нет! — возмутилась молодая женщина.

Найтли улыбнулся и, скрестив пальцы, сказал:

— Тогда вы, очевидно, не поняли, что на сегодняшней вечеринке выглядели чистокровной лошадью среди карликовых пони.

Мисс Лэтем начала было пить кофе, но, услышав эти слова, поперхнулась и поставила чашку на стол.

— Как вы только могли подумать такое? — воскликнула она, сердясь. — У меня и в мыслях такого не было.

— Ну тогда это произошло неосознанно с вашей стороны, — пробурчал Найтли, чуть скривив свои четко очерченные губы. — Но я прекрасно видел, с каким презрением вы смотрели на демонстрацию драгоценностей. Я чувствовал, как дамы внутренне сжимались под вашим красноречивым взглядом. Уверен, что они сожалели о том, что не оделись проще.

— Достаточно, — прервала его Флора, повысив голос. — Я все поняла. Вы обвиняете меня в закоренелом снобизме!

— А вы не…

— Да, — устало произнесла девушка, — но это не снобизм, а вопрос личного вкуса, только и всего. И уж во всяком случае это не имеет ничего общего с тем, как я отношусь к вам!

— Спасибо и на этом, — сказал Брайан с очаровательной улыбкой.

— О Господи! — Флора подняла глаза кверху.

— Хотел бы я иметь сведения о ваших физических предпочтениях, — задумчиво произнес Найтли. — Я имею в виду мужчин.

— С какой стати?

— Хотелось бы знать, как вы к ним относитесь.

— Мне бы не хотелось обсуждать с вами эту тему, — осторожно заметила Флора. — Но тем не менее, рискуя снова выказать снобизм, скажу, что весь этот разговор представляется мне крайне неприятным и… — Она вскинула голову и сухо сказала — Неприличным.

— Мы могли бы проверить это, — заметил Брайан и встал. — Дело в том, что многие женщины, по существу, не могут правильно судить о мужчине. Например, я знаю наверняка, что вас еще никто по-настоящему не возбуждал, хотя какой-то опыт у вас, конечно, есть.

Уже в четвертый раз за этот вечер Флора испытала шок. На этот раз краска залила ей даже шею. Увидев это, Брайан продолжал:

— Вижу, что вам это тоже приходило в голову, Фло. Почему бы вам в таком случае не проверить мое предположение? Вы до сих пор выбирали не тех мужчин.

— Как вы можете судить об этом, если мы едва знаем друг друга?

Найтли пожал плечами.

— Я сужу по некоторым фактам. Например, вы наотрез отказываетесь идти на какие-либо отношения с мужчинами. Об остальном я расскажу вам как-нибудь в другой раз.

Мисс Лэтем резко поднялась, чтобы скрыть смущение, в которое ее повергли слова патрона. В них прозвучало обещание, и это как-то странно подействовало на нее. Молодая женщина собралась было ответить ему резкостью, но приготовленная фраза замерла у нее на губах.

Они стояли в полуметре друг от друга. И Флора вдруг почувствовала, как ее охватило ощущение близости мужчины. В ней проснулось любопытство. Что она почувствует, находясь в объятиях этого невозможного человека с серо-дымчатыми глазами? Ведь нет дыма без огня…

Молодая женщина проглотила ком, подступивший к горлу. Она испугалась, что Брайан заметит или догадается о ее состоянии. Но тот и бровью не повел, а лишь молча смотрел на нее своими внимательными, умными глазами.

Конечно, он все понял, черт бы его побрал, сердито подумала Флора.

— Я пошла, — коротко бросила она.

— Спокойной ночи, — тихо сказал Брайан, но их взгляды на секунду скрестились. Фло первой отвела глаза и вышла из комнаты.


Следующие несколько дней Флора Лэтем провела в мучительных терзаниях. Но это происходило не оттого, что она ежедневно видела своего патрона на работе. Ее мучила невозможность справиться с волнением, в котором она пребывала со дня речной прогулки на его яхте. Фло злилась на себя за то, что позволила Найтли, известному сердцееду, вывести себя из равновесия.

Неужели я злюсь на него за то, что он проделывает то же самое с каждой женщиной, которая встречается на его пути? — размышляла она как-то вечером, сидя за ужином в своей квартире.

Фло любила готовить и, имея широкий круг друзей, часто устраивала у себя вечеринки. Еще одним развлечением для нее был теннис. Из добровольных обязанностей, которыми охотно обременяла себя Фло, она предпочитала занятия живописью с детьми, имеющими физические недостатки.

Кроме всего этого, Флора почти профессионально занималась моделированием одежды.

Но почему тогда жизнь стала казаться мне вдруг скучной? — размышляла девушка, рассеянно поглощая ужин. У меня престижная работа, которая, если не считать Найтли, доставляет мне большое удовлетворение и позволяет путешествовать, куда я хочу. Я собираюсь провести отпуск на божественных островах Фиджи… Чего мне не хватает?..

Сама знаешь чего, проворчала она себе под нос, вставая из-за стола; Найтли задал тебе несколько вопросов, на которые ты, судя по всему, не можешь ответить. Неужели ты действительно живешь в башне из слоновой кости, которая дает тебе ощущение превосходства? Неужели в твоей жизни до такой степени не хватает мужчины, что даже такой человек, как Найтли, может…

Но хуже всего то, что он откуда-то узнал о прежних ее неудачных романах. Как только ему это удалось?

Фло поморщилась. Найтли, конечно, не мог знать подробностей, но он явно догадывался кое о чем.

Флора тяжело вздохнула, признаваясь себе в том, что она дважды ошибалась в выборе мужчины.

Но это не значит, что Найтли — тот человек, который мне нужен, подумала Фло. Я никогда бы не смогла смириться с его столь навязчивой манерой поведения… Нет, не смогла бы, повторила про себя молодая женщина, почувствовав напряжение в спине. Но позже, вечером, Фло поймала себя на том, что думает о Сандре, которая так и не разлюбила Брайана, если верить утверждению ее дяди. Она жутко разозлилась на себя за эти мысли.

Неудивительно, что Фло поразилась, встретив бывшую жену своего босса буквально на следующий день.

Мисс Лэтем шла через приемный зал «Найтли констракшн», когда застекленные двери открылись и в приемную вошла привлекательная, изящно одетая и прекрасно ухоженная женщина. Взгляд у нее был, правда, какой-то потерянный. Она направилась к столу секретарши. Та, узнав вошедшую, сразу поднялась и услужливо заулыбалась.

— Доброе утро, миссис Найтли, как себя чувствуете? Мистер Найтли просил меня сразу проводить вас к нему. О, простите, мисс Лэтем. Мистер Найтли также хотел видеть и вас. В десять часов. — Пэм, как всегда, была корректна и внимательна.

Флора постояла с минуту в нерешительности.

— По какому поводу? — спросила она довольно громко.

В ту же секунду, не дав возможности секретарше ответить на вопрос, Сандра Найтли повернулась к говорящей и заинтересованно спросила:

— Вы, должно быть, Флора Лэтем? Мой дядя, Брэд Олдфилд, отзывался о вас с большой симпатией.

— Очень приятно, благодарю вас, — ответила Флора. — Я получила огромное удовольствие от общения с вашим дядей, миссис Найтли.

— Он — феноменальная личность. Вы согласны? Жаль, что мне пора, не хочу заставлять Найтли ждать. Приятно было познакомиться, — застенчиво проговорила она.

— До свидания, — любезно ответила Флора и посмотрела ей вслед, думая почему-то о тиграх и ягнятах.


Ровно в десять мисс Лэтем была в приемной Брайана Найтли. Она болтала с Пэм, когда дверь в святилище босса открылась и он вывел из кабинета свою бывшую жену, бросив на ходу:

— Дай мне знать, хорошо?

— Да, — ответила Сандра и нежно посмотрела на Брайана.

— Заходите, мисс Лэтем.

— Ну что на этот раз? — недовольно спросила Флора, когда Найтли закрыл дверь в свой кабинет. На ней был хлопчатобумажный розовый костюм с короткими рукавами и светло-бежевые туфли из крокодиловой кожи. В ее движениях сквозила некоторая нервозность. — Итак, зачем вы хотели меня видеть?

— Ко мне обратился с просьбой молодой художник. Он прислал мне по почте картину и странное письмо. В нем он утверждает, что если я повешу у себя одно из его полотен, то очень скоро меня завалят предложениями купить эту картину. Это одна из причин, по которой я хотел видеть вас, Флора. Вторая заключается в том, что ведущая телекомпания предложила мне сделать передачу о моей коллекции. Как вы к этому относитесь?

— Почему бы и нет? — ответила она. — Это только добавит вам престижа. А вы разве не хотите, чтобы о вашем собрании художественных ценностей узнали как можно больше людей?

Брайан задумался на минуту.

— В целом я не возражаю, хотя, как правило, стараюсь избегать рекламы. Но я хотел бы, чтобы передача была сделана на хорошем профессиональном уровне. Поэтому прошу вас связаться с этой телекомпанией. Мне бы не хотелось, чтобы в передаче прозвучало, что деньги дают право владеть шедеврами независимо от того, отличает покупатель Ван Гога от Констебля или нет.

— Иначе говоря, вы хотите, чтобы передача была сделана со вкусом и чтобы вы выглядели в ней образованным человеком, разбирающимся в искусстве? — мягко спросила Флора.

— Да. — Брайан пристально посмотрел на своего куратора.

— Признаюсь, вы удивили меня, мистер Найтли. Не боитесь, что я могу переборщить, принимая во внимание мою чрезмерную образованность, как вы изволите говорить?

— Не боюсь, — коротко сказал он.

Флора вдруг почувствовала себя гораздо свободнее.

— Хорошо. А что с тем полотном, которое вам прислали? Оно представляет какой-нибудь интерес?

— Сейчас сами убедитесь, — сказал Брайан и, пройдя через весь кабинет, подошел к стене, у которой стояла большая картина, закрытая занавеской. Он поднял ткань вверх, и Флора увидела обнаженную женщину, стоящую на коленях в саду с пышной растительностью. — Я знаю, что Сандре такое не понравилось бы. А бедная Пэм чуть в обморок не свалилась от смущения, когда распаковала это. Я подумал: пусть уж лучше картина постоит пока закрытой. Вот разве что вы посмотрите на нее своим профессиональным глазом.

— Вот это, мистер Найтли, — произнесла молодая женщина с явной иронией, — как раз то, что прекрасно подойдет для вашей спальни. — И, не давая ему возможности произнести хотя бы слово, добавила: — Мне кажется, в ней что-то есть — живость, естественность. Тем не менее реакция Пэм понятна.

— Вы говорите сейчас как знаток искусства, Флора, или как женщина?

— Как женщина, мистер Найтли, которая на днях прочла в газете о фреске, на которой были изображены некоторые части женского тела. Эта фреска висела в фойе офиса. Так вот — женщины, работающие в этой конторе, были в ярости.

— Я тоже читал об этом, — весело сказал Брайан. — Значит, вы советуете порекомендовать этому молодому художнику обратиться в галерею, где искусство, независимо от того, что оно отображает, остается искусством?

— Ничего подобного. Вы сами должны решить, как вам поступить с этой картиной. Например, вы вполне можете повесить ее в своем доме или, скажем, на яхте — где вам больше нравится, — сказала Флора невозмутимо. — А кто художник?

— Марк Макхэм.

— Никогда не слышала о таком.

— Я тоже. — Брайан опустил занавеску. — Вот, пожалуй, и все, мисс Лэтем. Пэм ознакомит вас с предложением телекомпании подробнее.

— Чудесно, — оживленно произнесла молодая женщина. Но если бы кто-то присмотрелся к ней поближе, то увидел бы, что ее глаза блестят от возбуждения. — Я немедленно приступаю к работе.


Чтобы подготовить материалы для телепередачи, у Флоры было почти два месяца. Телекомпания захотела использовать в передаче биографические данные Брайана Найтли. Неожиданно это вызвало затруднения.

Найтли проигнорировал первую же просьбу мисс Лэтем предоставить ей такую информацию.

— Единственное, что я знаю, это то, что его отец был шахтером, — сказала Флора редактору. — Но это, как говорится, не для печати. Во всяком случае, до тех пор, пока мне не удастся встретиться с мистером Найтли и выяснить, что из своей биографии он готов предать гласности.

— Мисс Лэтем, нам бы очень хотелось, чтобы вы тоже приняли участие в этой передаче, — сообщил редактор. — Как вы к этому относитесь? О вас мы знаем гораздо больше и считаем, что вы только украсите эфир.

Она поморщилась.

— И это я тоже должна обговорить с патроном. Обязательно. Обещаю, что в следующий раз у меня на руках будет конкретная информация, — заверила она своего собеседника.

Тем временем Найтли неожиданно надолго пропал с ее горизонта. Флора занервничала.

— Пэм, где мистер Найтли? — с таким вопросом она теперь ежедневно появлялась в приемной патрона.

— Флора, он сейчас так занят, что у него времени нет ни на что. Клянусь, я передала ему все твои записки.

— Послушай, он мне до зарезу нужен.

— Хорошо, хорошо, — раздался вдруг сзади голос того, о ком шла речь. — Рад это слышать, мисс Лэтем.

Флора вспыхнула.

— Куда вы пропали? — возмущенно проговорила она. — Сначала вы просите меня заняться телепередачей о вашей коллекции, а потом ведете себя как человек-невидимка! Если вы так же руководите «Найтли констракшн», то я поражаюсь, что ваша компания еще не развалилась и даже приносит доходы!

Пэм ахнула, обидевшись за любимого шефа, и с укором посмотрела на Фло. Найтли наблюдал за обеими с легкой усмешкой на губах. Было видно, что это его забавляет.

— Все в порядке, Пэм. Просто Флора очень прямой человек. И у нее, как я понимаю, свое представление о том, что срочно, а что может подождать. Уф! Когда я должен быть на следующей встрече, Пэм?

— Через сорок минут, мистер Найтли. Но это на Золотом побережье, так что вы уже опаздываете. Ваша машина стоит внизу.

— Тогда позвоните туда и предупредите, что я немного задерживаюсь. Мисс Лэтем, — обратился Брайан Найтли к своему куратору от искусства, — если я вам действительно очень нужен, то вам придется совершить со мной небольшое путешествие на побережье.

— Это просто смешно, — запротестовала та. — С какой стати я должна тащиться в такую даль? И потом, как я вернусь?

— Уоррен отвезет вас обратно. Я останусь там на ночь. Это мое последнее предложение, больше я вас уговаривать не намерен, — отрезал Брайан.

Флора метнула на него горящий взгляд, но сдержалась.

На этот раз это был «роллс-ройс» последней модели с просторным задним сиденьем и встроенным баром.

— Ну вот, — сказал Найтли, усаживаясь в угол. — Неплохо, вы не находите?

Мисс Лэтем устроилась в противоположном углу, постаравшись увеличить, насколько возможно было, расстояние между собой и патроном. Она расправила юбку, затем вынула ручку и блокнот из своей сумочки и сказала с сарказмом:

— Я потрясена, мистер Найтли. Сначала «ламборджини», теперь «роллс-ройс», и все это для одного человека.

— Я склонен рассматривать эту машину как символ «Найтли констракшн», — заметил он. — В «роллс-ройсе» очень удобно возить наших заокеанских клиентов и прочее. Например, если бы вы не поехали со мной, я бы с большим удовольствием поспал в дороге.

— Понятно. Вы не против, если я процитирую это для телепередачи? И я, разумеется, приношу свои извинения за то, что встала между вами и вашим сном.

Найтли улыбнулся.

— Это тоже можете процитировать.

Флора поджала губы. Через некоторое время Найтли спросил:

— Вы что, решили больше не разговаривать со мной?

— Собираюсь с силами, мистер Найтли, — парировала она.

— Тогда, позвольте, я помогу вам. Мы, наверное, должны поговорить по поводу тех эмоциональных посланий, которыми вы забросали меня в последние дни. Так ведь?

Спокойно, Флора, приказала себе молодая женщина. Не заглатывай наживку.

— Если они были такими, как вы говорите, эмоциональными, то это исключительно потому, что я сама получала не менее горячие просьбы от телекомпании, — произнесла она, сохраняя внешнее спокойствие.

— Что они хотят?

— Ваши биографические данные.

— Я считаю, что это необязательно включать в передачу.

— Вы можете считать что угодно, но телекомпания утверждает, что в получасовой беседе о частной художественной коллекции обязательно должна присутствовать информация о ее владельце. Кстати, они просили меня тоже принять участие в этой передаче, — сухо добавила Флора. — Но я сказала им, что вначале должна обсудить этот вопрос с вами.

Брайан усмехнулся.

— Хорошая идея.

Какое-то время Фло молча смотрела на Юго-Восточную магистраль, которая вскоре перешла в Тихоокеанскую автостраду.

— Послушайте, — сказала она. — Почему бы нам с вами сейчас не подготовить краткую биографическую справку о вас? В противном случае они могут нарыть неизвестно что.

— Уговорили, — лениво промолвил патрон. — Но сначала расскажите, как вы планируете построить передачу.

— Я не могу полностью готовить ее, — сказала Флора. — Это их программа.

— Но вы наверняка высказывали им свои соображения на сей счет.

— Разумеется. Мне бы хотелось, чтобы ваша коллекция предстала на телеэкране во всей своей полноте. Я составила список по-настоящему интересных полотен, сопроводив их пояснениями. Особое внимание я уделила ранним работам, отметив их исторические и художественные достоинства. В некоторых случаях я рассказала, каким образом вы приобрели ту или иную картину. — Флора вытащила из сумки листы бумаги и вручила их Брайану.

— Вы хорошо все продумали, — похвалил он ее, просмотрев текст.

— Я думаю, что, если удастся показать все, что я наметила, ваша коллекция будет представлена полноценно.

— Показ будет сопровождаться вашим и моим комментарием?

— Да. Но я бы предпочла не участвовать в этом.

— Ну почему? Мне кажется, мы с вами составим интересный контраст — вы будете задавать художественный тон, я — финансовый, — небрежно заметил Найтли.

— Мне показалось, что вы не хотели предстать на экране эдаким денежным мешком, скупающим дорогие картины, — возразила Флора.

— Вы правы, дорогая. Мне просто захотелось немного подразнить вас, — задумчиво произнес он. — Я уверен, что моя коллекция только выиграет от вашего профессионального комментария. Я считаю вас таким же моим достоянием, как и приобретенного мною Сислея.

— Не думаю, что это комплимент.

— Ошибаетесь. Комплимент и еще какой!

Она снова стала смотреть в окно. Мощный автомобиль стремительно пожирал одну милю за другой. Внутри салона было прохладно благодаря кондиционеру.

— Ну ладно. Что мы будем делать с вашей биографией?

— А как вы себе это представляете? Что-то вроде: Брайан Найтли, родившийся в семье простого шахтера…

Фло виновато потупилась.

— Я уже сказала им об этом, — честно призналась она. — У меня это получилось как-то неожиданно.

— Не переживайте. — Брайан насмешливо улыбнулся. — Я не делаю секрета из этого и уж тем более не стыжусь своего происхождения. Так что можете использовать этот факт моей биографии.

— Хорошо. Что еще? — спросила она, когда Найтли замолчал.

— Я продиктую Пэм кое-что для вас.

— Послушайте, — возмутилась молодая женщина. — Зачем я тогда потащилась в эту длинную, скучную поездку, если вы ничего не говорите мне?

— Не такая уж она длинная. И, вы сказали, скучная? Мне, например, она доставила большое удовольствие, так что…

— Но вам не надо сразу возвращаться назад! — кипятясь все больше, процедила она сквозь зубы. — Мистер Найтли, — обратилась Фло к боссу, немного совладав с собой, — единственное, что мне остается, — это схематично набросать текст к передаче.

— Меня устроит все, что вы подготовите.

— Тогда почему вы не сказали мне об этом с самого начала?

— Мне доставляет удовольствие смотреть на вас, когда вы злитесь. Вы становитесь такой привлекательной, что я… О, вот мы и приехали, — сказал Найтли, когда машина остановилась напротив внушительного здания. — Вы знаете, я бы очень хотел пригласить вас на обед, чтобы компенсировать неудобства, перенесенные вами в этой долгой, скучной поездке, но, увы, боюсь, что я…

— На вашем месте я бы не утруждала себя. Потому что в вашем случае это все равно что пытаться повернуть реку вспять.


Мнение Фло о Брайане Найтли не изменилось даже после того, как Пэм рассказала ей о его широкой благотворительной деятельности.

— Ну и что из этого? Почему бы ему не быть добреньким при его-то деньжищах? — заявила Флора ошарашенной секретарше.

Пэм обиделась за шефа. Они уже битых два часа ломали голову над историей «Найтли констракшн».

— Я думала, что ты как-нибудь сможешь вставить это в рассказ о нашей компании, — разочарованно сказала Пэм. — Я знаю, что мистер Найтли не любит выставлять себя напоказ. Но мне досадно, что люди не знают, какой широкой души он человек на самом деле.

— Пэм, — сердито произнесла Фло, теряя терпение. Но, увидев в ее глазах безграничную преданность своему шефу, мисс Лэтем безнадежно вздохнула. — В любом случае я не могу вставить это без его согласия, и я сомневаюсь, что он его даст.

— Я сама понимаю это. — В голосе Пэм прозвучало сожаление. — Просто я подумала, как бы хорошо было сказать об этой черте характера мистера Найтли. Как у тебя с ним, Фло? Уже лучше? — спросила она.

— Прекрасно, при условии, если мы не выходим за рамки деловых отношений, — сухо заметила та.

— Я уверена, что мистер Найтли ничем тебе не досадит, — заверила ее Пэм.

В последующие две недели патрон полностью оправдывал слова своей секретарши. Флора была поражена и напугана, обнаружив, что это выводило ее из себя гораздо больше, чем его «внештатное» отношение к ней.

Загрузка...