Но он сам ей тоже нравился. До сих пор Андерс был очень внимательным человеком, обращавшим внимание на детали. Он установил будильник, чтобы встать через несколько часов после того, как ушел спать, и выключить сигнализацию, чтобы она могла выпустить Рокси. Когда она сказала, что ей нужны собачьи пакеты, он вышел и принес их ей без спроса. Он всегда приносил ей кофе или наполнял ее тарелку едой… Он слушал, что она говорила, и был внимателен к ее нуждам. И к нуждам Рокси тоже. И во время еды он не сидел, сложа руки, ожидая, что ему будут прислуживать, как ждал ее бывший парень Ларри, а помогал готовить, накрывать на стол и т. д.
Кроме того, он был умен и, казалось, обладал хорошим чувством юмора. Она заметила, что он мало разговаривает в присутствии других, но он мог сказать больше, изогнув бровь и скривив губы, чем Брикер мог сказать за час шуток и болтовни, и из того, что она могла сказать, его мнения и убеждения, казалось, совпадали с ее собственными. Прошлой ночью, разговаривая с Дани, Деккером, Ли и Люцианом, она часто ловила себя на том, что кивает на что-то, сказанное кем-то другим, и, взглянув на него, видела, что он тоже кивает. И не раз она слышала, как он произносит ее собственные слова, суждения, которые она высказывала в прошлом другим. Всего этого было достаточно, чтобы заставить ее отбросить осторожность, прыгнуть в воду обеими ногами и согласиться стать его спутницей жизни. Однако в такие вещи просто не прыгнешь. Из того, что она могла сказать, согласие быть его спутницей жизни, было равносильно согласию выйти замуж за этого человека, и никто не стал бы принимать такое важное решение после знакомства с кем-то менее чем за несколько дней. Они узнавали другого человека, узнавали, как он справляется с повседневной жизнью, как он реагирует на кризис, бывает ли он угрюмым и трудным в общении, или добродушным и легко справляется с жизнью. Это было разумно.
Андерс сказал, что у нее есть время, напомнила себе Валери. Она подозревала, что это не так уж много времени, но она постарается сделать все, что в ее силах, и постарается быть более рациональной во всем этом, чем подсказывали ей инстинкты. Хотя бы потому, что она подозревала: то, что он ей рассказал, еще не до конца до нее дошло. Иначе, подозревала Валери, она не была бы так спокойна. Мужчина говорил ей, что вампиры существуют, или бессмертные, как он их называл. Атлантида и души в стороне, у них были клыки и они сосали кровь, и это были вампиры. И, по его словам, босс Игоря, и, возможно, сам Игорь, были вампирами, как шепотом предположили другие женщины в темном подвале. Он также сказал ей, что он тоже один из них, хотя и хороший, и что он хочет провести свою долгую жизнь с ней…
«Но ни слова о любви. Да ее и не должно быть», — быстро подумала она. Они знали друг друга недостаточно долго, чтобы любить. И все же, когда речь шла о вечности, слово «любовь» обычно включалось. Так хотела она, чтобы он упомянул о любви или нет?
Вздохнув, Валери потерла лицо, пытаясь собраться с мыслями. В данный момент они пребывали в некотором замешательстве, но не только… что ж, она подозревала, что не должна быть такой спокойной, как сейчас. Но вместо того, чтобы испугаться, она задавалась вопросом, означает ли то, что он дал ей время принять решение, больше не ту удивительную страсть, которую они разделяли до сих пор, потому что, черт возьми, она могла использовать ее прямо сейчас. На самом деле, она хотела утонуть в ней снова, и подозревала, что частью этого — было желание не думать обо всем прямо сейчас.
Протянув руку, Валери взяла его ладонь в свои и нежно провела по ней пальцами, потом поднесла к губам и поцеловала сначала тыльную сторону его ладони, а потом ладонь. Она высунула язык и провела им между его пальцами, едва сдерживая улыбку, когда дрожь удовольствия пронзила ее. На этот раз он не остановил ее, а остался совершенно неподвижным. Не было необходимости мешать ей, испытывать общее удовольствие. Встав, Валери обошла вокруг стола и встала рядом с ним. Андерс тут же запрокинул голову, чтобы посмотреть на нее, а она подняла свободную руку, провела пальцами по его горлу, затем наклонилась и прижалась губами к его губам. Вот тогда его неподвижность и закончилась. Сжав ее пальцы, Андерс повернулся на сиденье и, притянув ее к себе, начал целовать в ответ. Валери вздохнула ему в рот и погладила грудь. Когда он потянулся к ней, на этот раз Валери схватила его за руки и остановила.
— Моя очередь, — пробормотала она и оттолкнула его. Сегодня утром она на мгновение ощутила вкус этого «удовольствия, доставляемого другим», но ей хотелось испытать его как следует, без того, чтобы он ее останавливал.
Высокие стулья поставили Андерса как раз на такую высоту, чтобы Валери могла просунуть руки под его футболку и задрать ее, обнажив упругую плоть. Легкая дрожь удовольствия пронзила ее, когда она ласкала его, сжимая его грудь, прежде чем пробежаться по животу. Но когда Валери опустила руку, чтобы обхватить его через джинсы, она чуть не вскрикнула от пронзившего ее удовольствия. Черт. Ему это нравилось, догадалась она, и продолжала ласкать его сквозь плотную ткань, чувствуя и его удовольствие, и то, как он затвердел под ее прикосновением. Комбинация была похожа на дорожную карту, указывающую ей, где и как ласкать его, и как сильно на него давить. «Это делало ее идеальным любовником», — поняла она, «и его тоже».
Вскоре прикосновений к нему через одежду стало недостаточно, и Валери переключила свое внимание на то, чтобы быстро расстегнуть его ремень и пуговицу джинсов. Следующей была молния. Она легко скользнула вниз, позволяя ей залезть рукой в его джинсы и боксеры, и найти его горячую твердость, чтобы ласкать. Ее первое прикосновение заставило их обоих ахнуть, когда его тело отреагировало. Валери почувствовала, как его желудок сжался от удовольствия, но ее собственный желудок делал то же самое, прыгая под кожей от возбуждения.
— Валери. — Голос Андерса прозвучал хрипло.
В ответ она упала на колени и взяла его в рот. Она чуть не впилась в него зубами от шока, вызванного ревом ощущений, пронзившим ее тело, но в последний момент сдержалась. «Ого, это общее удовольствие потрясает», — подумала Валери, скользя языком по его кончику и двигая ртом вдоль его члена. Удовольствие Андерса было ее удовольствием, когда она работала, возбуждение накатывало волнами и сосредоточивалось в ее сердцевине, где оно становилось жидким. Она была так поглощена тем, что делала, и ощущениями, которые это вызывало, что Валери была совершенно удивлена, когда Андерс внезапно подхватил ее под руки и поднял. Она даже зарычала от досады, что ее заставили остановиться, но тут Андерс накрыл ее рот своим и начал рвать на ней одежду. Он тоже не был осторожен. Валери слышала, как рвется ткань, но ей было все равно. Она просто помогла ему раздеть ее, а потом и его, хотя он позволил ей только снять футболку через голову. Когда она потянулась к его джинсам, он оттолкнул ее руки, толкнул их со своих бедер, поднял ее на стол и встал между ее ног.
— Господи, — прорычал Андерс, прижимаясь к ее губам. Он остановился и быстро огляделся.
— Что? — ахнула она, впиваясь пальцами ему в зад, чтобы заставить его пошевелиться.
Андерс покачал головой, поднял ее со стола и опустил на пол.
Валери почувствовала, как холодная плитка уперлась ей в спину, и чуть было не запротестовала, но потом вспомнила обморок, который последует за удовольствием. Пол, вероятно, был лучше, признала она и тут же перестала обращать внимание на это потому, что он начал двигаться.
Глава 14
Валери нахмурилась, глядя на пустой шкаф, который только что открыла в поисках стакана, и спросила: — Ты ешь?
— Для меня еда — совсем недавнее событие, — тихо сказал Андерс, натягивая через голову футболку. — Я ел первые сто или двести лет, но после этого еда потеряла интерес. Как и секс, и многое другое. Твое появление в моей жизни пробудило старые аппетиты, — признался он. — Это, кстати, еще один признак спутницы жизни.
— О. — Она пыталась осознать тот факт, что она была его спутницей жизни, но Валери была еще не готова к этому и отогнала эту мысль. Закрыв дверь, она повернулась к нему лицом и заметила: — Полагаю, это объясняет, почему ты никогда не был в «Тим Хортонс».
— Да, — слабо улыбнулся он. — Они очень хороши. Все, что я пробовал до сих пор, было хорошо.
Валери молча смотрела на него. Он потирал живот и облизывал губы. Она подозревала, что это были подсознательные действия, о которых он не знал, но это заставило ее немного нервно спросить: — Когда ты в последний раз пил кровь?
Андерс моргнул, но ответил: — Утром. Я какое-то время продержусь. Но я голоден до еды. Мы не останавливались на бранч.
Брови Валерии взлетели. С тех пор как она вышла из книжного магазина, желудок у нее ныл. Она предполагала, что это был просто симптом ее тревоги и страха, но теперь большая часть ее страха рассеялась, но грызущие чувства остались. «Голод», — подумала она.
— Уверен, у тебя еще много вопросов, — тихо, почти натянуто произнес Андерс. — Но ты чувствуешь себя в безопасности со мной, чтобы пойти позавтракать, как мы планировали, а потом пойти в продуктовый магазин?
— Ты шутишь, да? — недоверчиво спросила она.
Он выглядел неуверенным. — Нет.
— Господи, — пробормотала Валери, — я только что проснулась после того, как запрыгнула на тебя. Думаю, ты понимаешь, что я чувствую себя в безопасности рядом с тобой.
— О, — Андерс усмехнулся, но потом сказал: — Ну, одно не обязательно означает другое. Общее удовольствие довольно затягивает. Возможно, ты не смогла бы помочь себе.
— Из-за твоих превосходных любовных навыков? — поддразнила она, вспомнив его слова, сказанные утром в ее спальне.
— Вот именно, — сказал он и, подойдя к ней, со смешком прижал ее к своей груди.
— О нет, — сказала Валери, уклоняясь от поцелуя, которым он пытался ее наградить. — Это приводит прямо к получению твоего члена, что потрясающе, но мне нужна еда. Мой желудок убивает меня.
На лице Андерса отразилось беспокойство. — Мне очень жаль. Я должен был догадаться. Пошли. Мы поедем прямо сейчас.
Валери криво улыбнулась, когда он подтолкнул ее к двери. Ей нравилась его забота. «Она могла бы привыкнуть к этому», — думала она, пока они шли к внедорожнику и садились. Они остановились буквально у первого попавшегося ресторана. Это была маленькая забегаловка со скамейками и угрюмой официанткой, но еда была действительно потрясающей. Валери и Андерс дружески болтали за едой, но держались в стороне от темы ее похищения и его происхождения. Она была рада этому. Это позволяло ей притворяться, что они просто нормальная пара, вышедшая на завтрак… что ж, поздний завтрак, предположила она, поскольку был уже второй час дня.
Они не говорили ни о чем, связанном с бессмертными, пока не вернулись к внедорожнику, и тогда Валери подняла эту тему, спросив: — Итак, я так понимаю, что вся эта история о крестах и солнечном свете, причиняющих вред вампирам, является фикцией?
— Кресты не действуют, и мы можем ходить в церкви, — заверил он ее. — Но мы обычно стараемся избегать солнечного света.
— Почему? — спросила она, нахмурившись, ее взгляд скользнул к солнечному небу, под которым они шли, а затем к его обнаженным рукам. — Больно, когда солнечный свет касается твоей кожи?
— Нет. Если бы это было так, я бы сейчас не вышел н улицу. — Но солнечный свет вредит человеческому телу, как моему, так и твоему. Разница в том, что наночастицы восстановят повреждения моей кожи, а это значит, что им нужно больше крови. Мы быстро научились избегать всего, что может повредить, чтобы уменьшить количество крови, в которой мы нуждаемся, — объяснил Андерс, подводя ее к ее стороне внедорожника. Он проводил ее, поцеловал в нос, закрыл дверь и обошел вокруг, чтобы сесть на свою сторону, прежде чем добавить: — Чем больше крови нужно, тем чаще нужно питаться и тем больше риск обнаружения. Поэтому мы обычно избегаем солнца.
— Но теперь ты используешь кровь банка крови, так что можешь снова выходить на солнце, — предположила она, когда он завел двигатель.
— Правда, что мы можем, — Андерс согласился, так как он вытащил из их парковочное место. — Но мы стараемся не предъявлять слишком много ненужных требований к банку крови. Большинство из нас не проводят много времени на солнце. Садиться в машину и выходить из машины — это одно, но мы не ловим бессмертного загара.
— Но Ли и даже ты плавали в бассейне при ярком солнечном свете, — нахмурившись, напомнила Валери.
— Люциан установил над ней специальный навес, чтобы они с Ли могли плавать днем.
— Что там за навес? — спросила Валери, фыркнув, вспомнив о тонированном стеклянном навесе над бассейном.
— Может, на вид и не очень, но, впуская свет, он блокирует разрушительные лучи, — заверил ее Андерс.
— Неужели? — спросила она с интересом.
Он кивнул. — У большинства бессмертных окна тоже покрыты подобным покрытием. На самом деле, окна этого внедорожника тоже обработаны им, — улыбнулся ей Андерс. — Нам больше не нужно жить в темноте.
— О. — Валери поймала себя на том, что разглядывает окна. Они выглядели как обычные окна с покрытием из этого антибликового материала. «Приятно знать, что она избегает УФ лучей», — подумала она, а затем спросила: — Так вы все спите днем по привычке? Я имею в виду, я заметила, что Ли и Люциан, как правило, спят допоздна, и я предполагаю, что ты бы тоже спал, если бы тебе не нужно было быть со мной.
Андерс замялся, а затем сказал: — Некоторые бессмертные придерживаются банковских часов. Те, у кого есть работа, где они должны иметь дело со смертными, должны работать смертные часы. Но они по-прежнему избегают солнечного света как можно больше работы с обработанными окнами и подземной парковкой и тому подобным.
— А остальные? — спросила она. — Вроде тебя. Если вы охотитесь на плохих вампиров, вы не имеете дела со смертными.
Андерс прищурился и слегка наклонил голову из стороны в сторону. — Это не совсем так. Мы имеем дело со смертными, например с тобой и другими женщинами. Но мы также должны допрашивать смертных, когда охотимся на бродягу. Чтобы попытаться найти вашего похитителя, охотники опрашивают людей в зоомагазинах по всему Большому Торонто, спрашивая о покупке трех или более больших клеток для собак.
— Значит, у вас должны быть рабочие, которые работают днем.
— Да, но в ночную смену силовиков больше, чем в дневную, — сказал Андерс. — Большинство негодяев возвращаются к версии вампиров Стокера, питаются с копыт, крадутся в ночи… Некоторые даже превращают большое количество смертных в небольшую армию обожающих подчиненных.
— Очаровательно, — сухо заметила Валери, и спросила: — Но ты предпочитаешь работать по ночам?
Андерс пожал плечами. — Для меня это не имеет значения. Я работаю, когда нужен, а в последнее время я очень нужен.
— Верно, у тебя не хватало людей, — пробормотала она, вспомнив слова Брикера о том, что новобранцы прибыли, потому что их охотники падали как мухи. Воспоминание заставило ее нервно прикусить губу. — Полагаю, охота на этих негодяев опасна?
— Может быть, — пожал он плечами и выключил двигатель. Потом улыбнулся ей и отстегнул ремень безопасности. — Мы на месте.
Валери выглянула в окно и увидела, что они подъехали к бакалейной лавке. — Ли прислала тебе список того, что ей нужно, кроме хлеба и молока?
— Я забыл проверить, — признался Андерс и достал телефон. Она увидела, что это айфон, когда он начал водить пальцами по экрану и нажимать кнопки. — Боже.
— Что? — спросила Валери, наклоняясь к нему, чтобы посмотреть, что вызвало этот испуганный звук. Андерс повернул телефон к ней, и она тупо уставилась на него, медленно осознавая, что смотрит на сообщение от Ли. Текст списка продуктов. Длинный список покупок, она поняла, протягивая руку, чтобы запустить один палец над экраном так, чтобы она могла найти конец. Черт возьми, у этой женщины было около пятидесяти записей. Она предположила, что покупки Ли были немного ограничены из-за того, что Люциан вел себя так покровительственно. Он, вероятно, отказался позволить ей делать покупки и просто купил несколько вещей по дороге домой. Валери заметила, что в шкафах и холодильнике не так уж много вещей.
Тихо рассмеявшись, она потянулась к двери. — Думаю, нам лучше начать.
— Боже милостивый, я уж думал, мы никогда оттуда не выберемся, — пробормотал Андерс, открывая багажник внедорожника, чтобы начать выгружать пакеты из тележки.
Валери усмехнулась его раздражению. — Было довольно плохо, но я видела и похуже. Ты должен увидеть магазины на Рождество.
— Ты хочешь сказать, что это не самое худшее? — недоверчиво спросил он, вытаскивая сумки из тележки и бросая их на заднее сиденье внедорожника. — В каждом проходе, по которому мы шли, было с полдюжины покупателей, и каждый, казалось, наслаждался тем, что перегораживал проход своими тележками. Неужели ни у кого нет здравого смысла оставлять людям место для маневра вокруг них? И что, черт возьми, Ли собирается делать со всей этой едой?
Валери расхохоталась, глядя, как он ворчит, и помогла перенести сумки. Ее забавляло то, что она могла посочувствовать. Они попали в вечернюю толпу, которая, казалось, состояла из людей, которым нечего было делать, кроме как стоять и болтать. Не помогало и то, что ни один из них не был знаком с устройством этого конкретного продуктового магазина, и то, что Ли не перечислила свои продукты по порядку, так что им пришлось возвращаться и пересекать магазин по несколько раз, чтобы найти все товары.
— Извини, — пробормотал Андерс, глядя с сожалением. — Я жалуюсь.
— Не извиняйся из-за меня, — весело сказала она. — Я хотел ударить ту старушку с голубыми волосами и оранжевой блузкой. Я думаю, она намеренно блокировала нас каждый раз, когда мы сталкивались с ней.
— То есть, по меньшей мере, пять раз. Клянусь, если бы нам пришлось еще раз вернуться к молочному отделу… — Он не договорил, и Валери усмехнулась. Им пришлось сходить в молочный отдел за молоком, маслом, сыром, жидкими сливками и яйцами, и каждый товар был разделен мясом, выпечкой, консервами и овощами, застрявшими между ними. Ли перечислила продукты по блюдам, как она их придумала. В списке значились яйца, хлеб, бекон, картофель, масло, бифштекс, помидоры и так далее. Очень неудобно, тем более, что на маленьком экране одновременно появлялось только пять пунктов, и они должны были пройти по списку пункт за пунктом, чтобы убедиться, что ничего не пропустили.
— Ну, по крайней мере, это сделано, — с улыбкой заметила Валери. — И мы должны внести свой вклад, чтобы мне не было стыдно, что Ли и Люциан приютили нас.
Они разделили счет, каждый заплатил половину. Валери хотела заплатить за все сама, но Андерс был не менее настойчив, так что, в конце концов, они пошли на компромисс и разделили счет. Ей нравилось, что он пошел на компромисс, вместо того чтобы быть упрямым и мужественным.
— Знаешь, теперь, когда ты знаешь о нас, нет никакой причины оставаться у Ли и Люциана, — тихо сказал Андерс, укладывая последние сумки в грузовик. Повернувшись к ней, он добавил: — Люциан изначально предложил это, чтобы ты могла узнать меня. То, что я был твоим телохранителем, и то, что ты не могла вернуться домой, были лишь его попыткой дать тебе этот шанс. Но теперь, когда ты знаешь о нас, мы можем остаться у меня. Там ты узнаешь меня лучше, когда вокруг нет других, чтобы отвлечь нас.
Валери ответила не сразу. Она была немного встревожена. Он предлагал ей переехать к нему. Черт возьми, они еще даже не были на свидании. О, подождите, может, поздний завтрак будет считаться свиданием. И все же это было только одно свидание. С другой стороны, пребывание в его доме имело бы некоторые преимущества. Например, им не придется волноваться о том, что они будут ошеломлены этим общим удовольствием и сделают что-то типа охуительного секса и потом отключатся на диване в гостиной, где любой сможет наткнуться на них. Не то чтобы они занимались любовью в тот раз, признала она. Хотя, возможно, так оно и было, и, без сомнения, будет в будущем, что может привести к неловким ситуациям.
— Тебе не обязательно решать прямо сейчас, — сказал Андерс, закрывая дверцу внедорожника. — Просто подумай об этом.
Кивнув, Валери взяла тележку с продуктами и направила ее прочь.
— Я отвезу ее обратно, — сказал Андерс, подходя к ней. — Иди вперед и садись в машину.
— Ее не надо возвращать внутрь, — сказала Валери. — Ее просто нужно поставить в специально отведенное для тележек место. Давай, заводи двигатель и включай кондиционер. Я сейчас вернусь.
Он взглянул на место, куда она указала, и нахмурился. Она знала, что он хочет возразить, но поспешила прочь, не дав ему шанса. Валери чувствовала, что он наблюдает за ней, и подозревала, что он не сядет во внедорожник, пока она не вернется. Слегка улыбнувшись его учтивому поведению, она подошла к месту скопления тележек, как это сделал высокий платиновый блондин до нее. Валери замедлила шаг, чтобы дать ему возможность убрать тележку. Однако он тоже остановился и махнул рукой в сторону выстроившихся в ряд тележек.
— Продолжайте, — сказал он с широкой улыбкой.
— Благодарю. — Валери улыбнулась в ответ, снова двинулась вперед и вставила свою тележку в крайнюю. Обернувшись, она кивнула мужчине и, проходя мимо, снова улыбнулась. Она подозревала, что они проходили мимо него дюжину раз в продуктовом магазине во время своих поездок туда и обратно. Он выглядел смутно знакомым, и его улыбка была почти кокетливой, что Андерс, очевидно, заметил, если судить по хмурому выражению его лица. «Боже, Андерс выглядит почти ревнивым», — подумала Валери, и ее улыбка невольно стала шире, когда она проходила мимо мужчины, отчего его улыбка стала еще шире. От всего этого ей стало чертовски хорошо, и она направилась прямиком к Андерсу, улыбнулась, встала на цыпочки и поцеловала его в щеку.
— Улыбочку. Жизнь прекрасна, — легко сказала она, прежде чем направиться к пассажирской двери.
— Дерзко, — пробормотал Андерс, открывая ее прежде, чем она успела открыть.
Усмехнувшись, Валери села на свое место. Она потянулась за ремнем безопасности, но вздрогнула, когда Андерс наклонился к ней, и его лицо оказалось прямо перед ее лицом.
— Это был не поцелуй, — сообщил он ей, когда она уставилась на него широко раскрытыми глазами. — А вот это…
Он накрыл ее рот своим, агрессивно высунув язык, чтобы заставить ее открыть рот. Валери застонала, когда он пробудил в ней страсть, которая, казалось, сейчас скрывалась внутри нее. Все, что нужно было сделать этому мужчине, — это просто посмотреть, и ее тело, казалось, просыпалось и распускалось, как цветок под солнцем. Однако прикосновения или поцелуи вызывали прилив жара и желания, и она инстинктивно потянулась к нему, одной рукой лаская его шею, а другой, обхватив его между ног. Андерс зарычал ей в рот, его возбуждение и желание пронзили ее тело, смешиваясь с ее собственным. Но затем он оторвался от ее губ и резко отступил назад, разрывая контакт.
— Домой, — сказал он хриплым голосом.
Валери непонимающе уставилась на него, потом огляделась и вспомнила, что они на оживленной парковке. Выдохнув со вздохом, она обмякла на сиденье, когда он закрыл дверь, а потом просто сидела, глубоко дыша и пытаясь восстановить хоть какое-то подобие спокойствия, пока он обходил машину и садился на водительское место. По дороге домой они не разговаривали. Валери была слишком занята, пытаясь взять себя в руки. Все ее тело кричало от желания, каждый нерв напрягся, а разум требовал только одного… Андерса.
Боже милостивый, она действительно была похожа на нимфоманку, когда дело касалось его, с беспокойством признала Валери. Она просто не могла насытиться, и не имело значения, где они были. Пока они были в ярко освещенном и совершенно неромантичном продуктовом магазине, она наблюдала за ним, желая, чтобы он поцеловал или прикоснулся к ней. Каждый его взгляд, каждое прикосновение его руки или тела, пусть даже непреднамеренное, пробуждали в ней голод. Это было похоже на зверя внутри нее, едва уснувшего и проснувшегося при малейшей провокации, но полностью проснувшегося и голодного в тот момент, когда он поцеловал ее. Ей захотелось притянуть его к себе и оседлать, испытав то наслаждение, которое пробудилось в них, пока они оба снова не потеряют сознание. И ее нисколько не волновало, что они находятся на общественной парковке. Пожалуй, правильнее было бы сказать, что она забыла, где они находятся. В тот момент, когда его губы накрыли ее губы, все, что существовало, — это они двое в ее сознании. В ее мозгу не было места ни для чего другого со всей этой страстью. Как, черт возьми, они будут справляться с этим у Ли и Люциана? Валери хотелось верить, что она сможет контролировать себя в присутствии других, но она совсем не была уверена, что это правда.
— Люциан все еще дома.
Валери оглянулась и увидела, что они едут по подъездной дорожке к дому Ли и Люциана. Ее взгляд скользнул по фургону, припаркованному перед домом, а затем к двери, когда она открылась и высокий, светловолосый Люциан вышел наружу, за ним следом вышла Ли.
— Они просто выглядят как нормальная молодая супружеская пара, — прошептала она, наблюдая, как Ли вразвалку подошла к мужу. Люциан посмотрел назад, очевидно удивленный тем, что она последовала за ним, затем нахмурился и указал на дом, сказав что-то, что Ли проигнорировала. «Без сомнения, приказал ей вернуться в дом», — с удивлением подумала Валери.
— В Люциане Аржено нет ничего нормального, — сухо сказал Андерс, останавливаясь перед парой, а затем серьезно добавил: — Но это те же люди, которые открыли нам свой дом, и с которыми ты провела последние два дня.
— Верно, — сказала Валери, и поняла, что это правда. Они не вылезали из гробов и не надевали плащи. На лице Люциана было его обычное суровое выражение, джинсы и футболка, обтягивающие мускулистую грудь… Ну, а Ли. На ней было красивое черное летнее платье с большими красными цветами, которое почти не скрывало ее огромный живот. На ее лице играла широкая приветливая улыбка, перед которой трудно было устоять. Выходя из внедорожника, Валери поймала себя на том, что улыбается в ответ. Однако ее улыбка превратилась в веселую усмешку, когда Ли весело поздоровалась и быстро заковыляла к задней части грузовика.
— Иди в дом и отдохни, Ли, — прорычал Люциан, пытаясь оттащить ее от машины, когда Валери последовала за ними.
— Я беременна, а не инвалид. Я могу помочь, — запротестовала Ли, стряхивая его руку, когда Андерс открыл заднюю дверцу внедорожника. Глядя на пакеты с продуктами, она широко улыбнулась и потерла руки, как ребенок, столкнувшийся с грузовиком подарков. Прежде чем мужчины начали разгрузку, она схватила ближайшую сумку, вытащила ее и открыла ручки, чтобы заглянуть внутрь. — Смотри, Люциан, лимонный кофейный торт. Этого не было в моем списке.
— Нет, но Андерс подумал, что это выглядит неплохо, — весело сказала Валери.
— Да, — согласилась Ли, закрывая сумку одной рукой.
— Почему бы тебе не отнести его в дом и не сварить кофе, пока мы разберемся с остальным, — с надеждой предложил Люциан. — Мы можем съесть по куску торта и выпить кофе, а потом решим, что приготовить на ужин, когда распакуем и уберем вещи.
— Хорошо, — весело согласилась она, и Люциан начал расслабляться, но затем нахмурился, когда она схватила еще две сумки, чтобы взять с собой.
— Упрямая женщина, — пробормотал Люциан, глядя вслед уходящей жене.
Валери улыбнулась про себя, подходя к грузовику, чтобы взять пару сумок, но с удивлением огляделась, когда Люциан внезапно сказал: — И ты рассказал ей о нас.
— Она, кажется, справилась с этим лучше, чем я ожидал.
— Откуда ты знаешь? — спросила она, прищурившись. Когда он просто выгнул бровь, Валери вспомнила, что Андерс говорил, что бессмертные могут читать смертных, и пробормотала: — О.
Люциан кивнул, а затем подошел к грузовику, чтобы взять несколько пакетов, и добавил: — Но ты не останешься у Андерса, так что выкинь эту мысль из головы.
— Ты решила остаться у меня? — спросил Андерс с кривой улыбкой, явно довольный. Однако эта кривая улыбка исчезла, когда он повернулся к Люциану и жестко объявил: — Она останется в моем доме, если захочет, Люциан. Нет причин, почему бы и нет.
— Кэти пропала, — спокойно сказал Люциан, отворачиваясь от грузовика, нагруженного сумками. — Думаю, ты согласишься, что Валери не должна никуда уходить, пока мы не узнаем, где ее соседка по клетке.
Затем он ушел, неся собранные продукты в дом. Валери, нахмурившись, смотрела ему вслед. Кэти пропала? Она повернулась к Андерсу. Он тоже хмурился.
— Пошли, — сказал он, вынимая остальные сумки из грузовика и локтем закрывая дверь. — Нам лучше пойти и выяснить, что случилось.
Валери кивнула и последовала за ним внутрь, но сначала не поняла, что происходит. Рокси ждала ее за дверью, взволнованная ее возвращением. К тому времени, когда Валери закончила с приветствием и повела немецкую овчарку на кухню, Ли уже радостно вытаскивала продукты из пакетов, охая и ахая над каждым товаром, пока они с Андерсом убирали их. Люсьена нигде не было видно.
— Люциан в офисе, ему звонят, — сказал Андерс, когда она посмотрела в его сторону.
Валери понимающе кивнула и помогла убрать остальные продукты, зная, что им придется подождать возвращения мужчины, прежде чем выяснять, что он имел в виду, говоря о пропаже Кэти. Убрав все, они с Андерсом взяли тарелки, вилки и кофе для всех и присоединились к Ли на кухонном острове, где она уже нарезала кофейный торт. Люциан вернулся, когда Ли положила ему на тарелку последний кусок торта, и внезапно объявил: — Кэти пропала в какой-то момент в течение ночи.
— Кто следил за ней? — спросил Андерс.
— Николас и Джо.
— Николас — племянник Люциана, а Джо — его спутница жизни, — тихо сказала Ли Валери, когда Люциан сделал перерыв, чтобы съесть несколько кусочков торта подряд. — Николас был силовиком, а потом пятьдесят лет считался отступником. Все думали, что он убил смертную женщину, но это все прояснилось некоторое время назад, и он снова в деле.
— А этот Джо, он спутник жизни Николаса? — с интересом спросила Валери. Вампиры-геи. Кто бы мог подумать?
— Джо — девушка, — с улыбкой сказала Ли. — Ее зовут Джозефина. Хотя есть и однополые пары, — добавила она.
— Хм, — пробормотала Валери, и снова обратила свое внимание на мужчин, когда Андерс спросил: — Как ее смогли захватить, если за ней наблюдали?
— Они просто должны были следить за ней и убедиться, что нет никаких проблем с ее возвращением к жизни. Они могли контролировать и влиять на любого, кто задавал вопросы. Мы не ожидали никаких проблем, поэтому не было необходимости оставаться слишком близко, когда она была дома одна, — сказал Люциан.
Андерс понимающе кивнул.
— Кэти снимает дом самостоятельно. Николас и Джо последовали за ней в конце дня и припарковались перед домом, чтобы посмотреть. Это была просто мера предосторожности, на случай, если она пойдет куда-нибудь вечером и поговорит с кем-то, кто может быть проблемой. Они устроились поудобнее и стали наблюдать за фасадом дома.
— Сзади никто не следил, — серьезно сказал Андерс.
— Нет, — согласился Люциан. — Он отодвинул тарелку и встал, чтобы налить себе еще кофе, продолжая: — Сегодня утром Брикер заменил Николаса и Джо. Когда Кэти не вышла к полудню, он подумал, что она просто спит субботним утром. Но к середине дня он забеспокоился и вошел. Дом был пуст, но окно ее спальни было распахнуто.
— Спальня была в задней части дома? — догадался Андерс. Собрав тарелки, свою и Люциана, а также свою чашку кофе, он встал. Он сполоснул тарелки и поставил их в посудомоечную машину.
— Кровать выглядела так, будто в ней спали, поэтому ее забрали вскоре после того, как она легла, но, вероятно, еще до того, как она встала.
Андерс покончил с раковиной и подошел к кофейнику со своей пустой чашкой. Нахмурившись, он спросил: — Он уверен, что ее забрали? Она не могла просто выйти через заднюю дверь или что-то в этом роде?
— Ее сумочка, ключи и сотовый все еще были там, а задняя дверь была заперта. Она вылезла в окно. Полагаю, не по своей воле, — сухо добавил Люциан, ведя Андерса обратно к столу.
Валери заметила, что Андерса эта новость не обрадовала, но и ее тоже. Она тоже больше не была голодна и отодвинула недоеденный торт.
— И это еще не все, — добавил Люциан.
— Отлично, — пробормотала Валери себе под нос, когда мужчины заняли свои места.
— Я получил эту новость как раз перед твоим возвращением, — сказал Люциан, а затем добавил, — моя остановка в офисе после твоего возвращения была, чтобы позвонить другим наблюдателям, чтобы проверить статус женщин, за которыми они наблюдали.
— И что? — спросил Андерс.
— Все в порядке, кроме одной, — устало сказал Люциан. — Деккер был на связи с Лорой Кеннеди и сказал, что она еще не выходила из дома, и он собирался пойти проведать ее, когда я позвонил. Я сказал ему позвонить после проверки. Я жду от него ответа.
— Значит, у нас пропали две женщины, — медленно произнес Андерс и глубоко вздохнул. Опустив плечи, он покачал головой и, уставившись в свой кофе, сказал: — Я был уверен, что он оставит их в покое и уйдет куда-нибудь еще. Только идиот остался бы в этом районе теперь, когда мы знаем, что он здесь.
— Или кто-то, кто хочет, чтобы его поймали и усыпили, — мрачно сказал Люциан.
— Поймали и усыпили? — удивленно спросила Валери.
— Большинство этих изгоев склонны к самоубийству, — тихо сказал Андерс, а затем взглянул на Люциана и сказал: — Но этот парень вел себя не как обычный изгой. Он был осторожен. Он выбирал женщин, по которым не будут скучать, выбирал загородный дом в глуши, с владельцами, которые были старыми, без детей или друзей, чтобы проверить их. — Андерс покачал головой. — Самоубийцы ни стараются не привлекать к себе внимания. Они делают вещи, которые привлекают к себе внимание.
— Какие, например? — с любопытством спросила Валери.
— Например, покупают гробы дюжинами и наполняют их новыми жертвами, — сухо заметила Ли. — Так они вышли на того негодяя, который меня похитил. Он покупал гробы оптом.
Глаза Валери недоверчиво расширились. — Гробы? Вы ведь не спите в гробах, правда? — с тревогой спросила она. После объяснения Андерсом научной основы их вампиризма, она была уверена, что гробы, накидки и чеснок были неправильными.
— Нет, — заверила ее Ли, в то время как Андерс и Люциан хором ответили: — Больше нет.
Она смотрела на них троих, одного за другим. — Больше нет?
— Ну ладно… — Ли поморщилась и махнула рукой. — Я думаю, в старые времена, когда дома строились, не так хорошо, как сейчас, некоторые из них спали в гробах, чтобы солнечный свет не проникал в них через трещины в стенах, крышу или через плохие оконные переплеты.
Она пожала плечами. — Большинство из них сейчас просто пользуются затемненными шторами и тому подобным, но изгои, как правило, погружаются в жизнь версии вампиров из фильмов ужасов на благо своих последователей. Я знаю Моргана — отступника, который обратил меня, — объяснила она, — он сделал это, чтобы держать нас в узде. Они хотел, чтобы его считали отцом, лордом и прочим вздором и были с ним подобострастны, как Ренфилд Дракулы.
— Большинство отступников делают это именно по этой причине, — сухо заметил Люциан. — Это порождает страх и послушание.
— Мой отступник этого не делал, — сказала Валери. — Я никогда не видела гроба, и он не обращал Джейни или Бетани, он просто позволил им умереть.
— Да. Твой отступник старался не привлекать к себе внимания, — согласился Андерс. — Вот почему мы решили, что он просто человек старой закалки. Предпочитаю питаться — э-э… из источника, — поправился он с гримасой. Потом он вздохнул и провел рукой по затылку, добавив: — Мы ошибались.
— А может, и нет, — сказала Ли. — Возможно, исчезновение Кэти не имеет никакого отношения к преступнику. Может, ее забрал смертный. Или, может быть, она заметила Николаса и Джо в фургоне, занервничала, подумала, что они следят за ней с какой-то гнусной целью, и вылезла через окно, чтобы спрятаться где-нибудь в безопасном месте, — предположила Ли. К сожалению, ни ее слова, ни тон не были убедительны. Очевидно, она ни на минуту не поверила в то, что сказала.
Судя по выражению лиц Андерса и Люциана, они тоже не поверили, но прежде чем они успели что-либо сказать, заиграла приглушенная музыка.
Валери взглянула на Люциана, когда он достал из кармана сотовый телефон. Музыка тут же стала громче, и она, слегка наклонив голову, сказала: — Звучит как «Грязная езда» Шамильонера.
Люциан что-то проворчал себе под нос, а потом рявкнул: — Говори! — когда прижал телефон к уху. Но Ли ярко улыбнулась и воскликнула: — Ты знаешь эту песню!
— Да, — слабо улыбнулась Валери. — Мне нравилось слушать ее в машине по дороге на работу.
— Я тоже слушала в машине, — кивнула Ли. — Но она называется «Езда верхом», а не «Грязная езда», и дело не в этом.
Валери моргнула. — Не сомневаюсь. Похоже…
— Да, похоже на нее, — согласилась Ли. — Но странный Эл Янкович — белый и зануда.
— Белый и зануда? — повторила Валери, широко раскрыв глаза. Люциан был не из тех, кто способен смеяться над собой… или что-нибудь еще. Мужчина был по большей части суров и мрачен. Но у него должно было быть хорошее чувство юмора, чтобы поставить это на мелодию звонка мобильного.
— О, у Люциана замечательное чувство юмора, — весело заверила ее Ли. — Но ведь это я установила звонок на его телефон. Я сделала это на прошлой неделе, когда была зла на него.
— О, — неуверенно произнесла Валери, и, взглянув на Андерса, увидела, что он плотно сжал губы. Она подозревала, что он старается не рассмеяться.
— В конце концов, я изменю его, — безмятежно добавила Ли. — Но, вероятно, не раньше, чем у меня родится ребенок, и он перестанет вести себя как сверхзащищающий диктующий осел.
Глаза Валери расширились и округлились, но Андерс разразился смехом, который тут же попытался скрыть кашлем.
— Позвони и сообщи остальным. Скажи им, что с этого момента я хочу, чтобы они за мной присматривали, — внезапно рявкнул Люциан в трубку.
Валери замерла, медленно поворачивая голову к мужчине. Очевидно, именно этого звонка он и ждал, и она догадалась, что под «наблюдением» он подразумевал, что больше не будут просто наблюдать за домами других женщин и следовать за ними на расстоянии. Они будут держать женщин в поле зрения. «Значит, Лаура пропала», — подумала она. «Иначе он вряд ли отдал бы такой приказ. Неужели?»
Следующие слова Люциана подтвердили страх Валери, когда он сказал: — Я хочу, чтобы две команды работали над каждой из оставшихся женщин круглосуточно. Мы не потеряем еще одну.
Валери откинулась на спинку сиденья. Лора тоже исчезла. Оставались Синди, Билли и она сама.
— Бет уже направилась в Порт-Генри? — спросил Люциан.
— Бет — наемница из Европы, — объяснила Ли Валери с серьезным выражением лица. — Она и племянница Люциана, Дрина были там напарницами. Но Дрина приехала в Канаду, чтобы помочь с возникшей проблемой и нашла своего спутника жизни, Харпера. Она осталась здесь. Поэтому, когда Люциан послал сигнал, что число наших охранников становится слишком низким, и нам нужна помощь, Бет вызвалась нам помочь. Она и еще один новобранец, Паоло, прибыли в тот день, когда ты проснулась.
Валери кивнула и с любопытством спросила: — Она направлялась в Порт-Генри по другому делу?
Ли покачала головой. — Бэт хотела навестить Дрину, прежде чем приступила бы к работе. Она собиралась на выходные съездить в Порт-Генри к Дрине и Харперу, а в понедельник отправиться в Торонто.
— О, — пробормотала Валери, думая о том, как было бы жаль, если бы визит женщины был прерван до того, как он начался.
— Ниагарский Водопад? Какого черта они везут ее туда? — проскрежетал Люциан, а затем пробормотал: — Достопримечательности, — под нос с омерзением. — Но почему, черт возьми, они не взяли хотя бы сотовые?
«Наверное, чтобы с ними не связались, не вытащили из отпуска и не заставили работать», — подумала Валери.
— Позвони в отели вокруг Ниагарского водопада и найди их, — прорычал Люциан.
Валери закусила губу. «Люциан, очевидно, не знал, сколько отелей в районе Ниагарского водопада. Если бы они были в отеле… они могли снять коттедж или даже остановиться в гостинице. И вполне возможно, что они даже не на канадской стороне, а перешли на американскую сторону Ниагарского водопада. Найти их может оказаться труднее, чем найти отступника», — подумала она, но затем обратила внимание, когда Люциан заговорил снова.
— Просто сделай все, что в твоих силах, — рявкнул он. — Тем временем Кристиан и его группа сейчас у Маргарет. Каждый из них провел некоторое время в качестве палачей в тот или иной момент на протяжении веков. Я позвоню туда и узнаю, не согласятся ли они помочь, пока мы не привезем сюда Бет и Дрину.
— Кристиан — сын Маргарет и племянник Люциана, — объяснила Ли и нахмурилась. — Ну, технически, я думаю, он не его племянник. По крайней мере, не по крови, но Маргарет — невестка Люциана, так что он член семьи.
Валери кивнула, а потом оглянулся на Люциана, когда он сказал: — Нет, тебе не нужно ничего устраивать для нее. У нас с Андерсом все под контролем. Просто сконцентрируйся на двух других.
Ей не нужно было напрягаться, чтобы понять, что он говорит о ней, когда Люциан сказал, что они с Андерсом все уладили. Теперь она определенно находилась под охраной. Но Валери с самого начала так думала.
Люциан бросил трубку, но тут же встал и подошел к телефону в конце стойки. Подняв трубку, он начал набирать номер, а затем зажал телефон между ухом и плечом, подключив его к зарядному устройству. Он едва успел закончить работу, как бросил мобильник на стойку и, схватив другой телефон, рявкнул: — Маргарет?
Валери отвлеклась от последнего разговора, когда Рокси ткнула ее в руку мокрым носом. Опустив глаза, она погладила собаку по голове. — Тебе обязательно выходить на улицу?
Рокси заскулила, затем повернулась и направилась к ближайшим французским дверям.
— Это было бы «да», — весело сказала Ли.
Криво улыбнувшись, Валери кивнула и направилась к двери. Рокси подождала, пока она выйдет первой, а затем последовала за ней и бросилась вперед, чтобы найти клочок травы. Валери начала закрывать за собой дверь, но остановилась и огляделась, когда та не закрылась. Андерс вышел вслед за ней из дома.
Глава 15
— Я составлю тебе компанию, — сказал Андерс, не давая Валери закрыть за собой дверь.
— Спасибо, — пробормотала она и повернулась к краю крыльца, чтобы посмотреть на Рокси.
Андерс закрыл дверь и последовал за ней. Он тоже смотрел во двор, но не смотрел на Рокси. Он оглядывал лес, который тянулся к дому и деревьям по обе стороны от него. Черт побери, он понял, что перед домом росли деревья глубиной в десять-двадцать футов. Все место было окружено лесом, который мог стать отличным укрытием для любого, кто хотел подкрасться к дому. О чем, черт возьми, думал Люциан, когда покупал этот дом посреди проклятого леса?
— Полагаю, это означает, что наш отступник склонен к самоубийству, — внезапно заметила Валери.
Андерс нахмурился. — Да, похоже на то.
— Это делает его более или менее опасным? — с несчастным видом спросила она.
— Более, — неохотно признался он.
Валери кивнула, как будто именно этого и ожидала. Затем она повернулась к нему лицом. Скрестив руки на груди, она тихо спросила: — Насколько опасна твоя работа, Андерс? Я знаю, что быть смертным полицейским опасно, но насколько хуже быть бессмертным полицейским по сравнению с этим?
— Это может быть опасно, но мы очень осторожны, — сказал Андерс. Он надеялся успокоить ее, но она не выглядела успокоенной, поэтому он добавил: — Когда все сказано и сделано, это, вероятно, безопаснее для нас, чем для смертного офицера правоохранительных органов, хотя бы потому, что нас труднее убить.
Валери все еще не выглядела успокоенной, отметил он. На самом деле, она выглядела рассерженной.
— Неужели? — сказала она мрачно. — Ты собираешься лгать мне после того, как сказал, что не будешь?
— Я не лгу, — сказал он оскорбленно.
— Нет? — с сомнением спросила она. — Это забавно, потому что я почти уверена, что помню, как Джастин говорил что-то на днях о вас, ребята, употребляя выражение «мрут как мухи». А ли не далее как десять минут назад сказала, что Бет и Паоло пришли, чтобы помочь пополнить ряды, потому что у вас стало так мало людей.
— О, — Андерс улыбнулся, сжал ее плечи и, потирая их, сказал: — Дрина, Бет и Паоло здесь потому, что многие из моих коллег нашли себе пару, — мягко объяснил он.
— Что? — она недоверчиво ахнула. — Зачем им заменять людей, которые нашли себе пару?
Нахмурившись, она добавила: — Вы, ребята, не похожи на богомолов, не так ли? У тебя же нет сделки типа «спарься и умри», не так ли?
Предложение было настолько нелепым, что Андерс невольно рассмеялся, но быстро протрезвел под ее хмурым взглядом и заверил: — Ничего подобного.
— Ну и что? Что это? — спросила Валери, теперь уже воинственно.
Андерс находил ее поведение сексуальным. Заметьте, он подозревал, что Валери может высморкаться, и он сочтет это сексуальным на данном этапе их отношений. Поморщившись от этого, он решил не рассказывать, а показать и просто притянул ее к себе для поцелуя.
Это была не самая блестящая идея, признал Андерс некоторое время спустя. Он не знал, сколько прошло минут, когда голос Люциана пронзил горячий туман, окутавший его мозг. Это заставило Андерса осознать, что он делает. Он крепко прижимал Валери к перилам крыльца., одновременно пытаясь исследовать ее миндалины языком, касаться и сжимать ее ягодицы и зад, и одновременно расстегивать джинсы. Застонав, Андерс высвободился из объятий Валери, и сделал шаг назад. Он сделал несколько глубоких вдохов, пытаясь дать мозгу возможность прийти в себя, прежде чем повернуться к Люциану. Оказавшись лицом к лицу с этим человеком, он просто спросил: — Что ты сказал?
— Я сказал, что предпочел бы, чтобы моя жена не выглядывала из наших французских дверей и не видела твою голую задницу, если ты не возражаешь, — коротко ответил Люциан.
Андерс оглядел себя и с облегчением увидел, что, как он и предполагал, еще не успел расстегнуть и снять джинсы. Пытаясь сохранить достоинство, он расправил плечи и сказал: — Уверяю тебя, я бы взял себя в руки прежде, чем дело зашло бы так далеко.
— Да, конечно, — фыркнул Люциан. — Еще минута, и ты был бы с голой задницей, а Валери смотрела бы на тебя, стоя на перилах крыльца, — поморщившись, он добавил, — на будущее не рекомендую. Ли получила несколько неприятных заноз от перил несколько месяцев назад. Это слишком больно для таких усилий.
Услышав эту новость, Андерс оглянулся на Валери. Шорты на ней были не особенно длинными, и он не сомневался, что ее ноги, по крайней мере, упирались бы в дерево, если бы он жестко трахнул ее. — С тобой все в порядке?
Покраснев, она кивнула. — Думаю, что да.
— Я проверю позже. — Андерс хотел подбодрить ее, но румянец на щеках Валери сменился румянцем помидора, а широко раскрытые глаза смущенно уставились на Люциана.
— И именно поэтому нам сейчас нужна помощь, — сухо сказал Люциан Валери, очевидно, прочитав достаточно их мыслей, чтобы понять, что именно это Андерс пытался ей показать, — уточнил он, добавив: — Я потерял большинство своих лучших силовиков, которые сейчас думают только о своих спутниках жизни… а это значит, что чаще всего они безмозглые, как кошки в течке. Даже я сам иногда страдаю от этого. Нам понадобится помощь в течение следующего года или около того, пока худшее не пройдет.
— О, — выдохнула Валери.
Удовлетворенный тем, что она поняла, Люциан повернулся к Андерсу. — Кристиан и его двоюродные братья из группы будут помогать нам день или два, а может, и дольше. Они согласились встретиться с нами в доме силовиков.
— Почему там? — спросил Андерс. — Почему бы им просто не приехать сюда?
— Нам нужно обсудить план действий, чтобы выследить этого изгоя и сделать это быстро. Я хочу, чтобы эти женщины вернулись целыми и невредимыми. Я позвонил Грегу, чтобы узнать его мнение, и хочу, чтобы Мортимер и Джастин тоже были там, но они не могут оставить дом без присмотра. Кто-то должен быть там, чтобы все прошло гладко. Так что мальчики встретят нас там.
— А как же женщины? — нахмурившись, спросил Андерс. — Я не оставлю Валери…
— Они едут с нами, — прервал его Люциан, а затем повернулся, чтобы вернуться в дом, добавив, — Ли хочет взять немного еды, чтобы приготовить там для всех. Она сейчас соберется, а потом мы уедем. У вас есть максимум десять минут.
Андерс повернулся к Валери как раз в тот момент, когда она спросила: — Кто такой Грег?
— О. — Ему потребовалась минута, чтобы собраться с мыслями, но потом он объяснил: — Грег Хьюитт. Он женат на племяннице Люциана, Лиссианне. Он психолог. Он помогал раз или два в прошлом, когда случаи не следовали нормальной схеме.
— Как этот, — предположила Валери.
— Да. Как этот, — мрачно согласился он. Действительно, действия этого изгоя не имели никакого смысла. Андерс был уверен, что это всего лишь бессмертный постарше, который не перестает питаться «копытами». Было много стариков, которые все еще думали о смертных, как о ходячих мешках с кормом, которые можно использовать и использовать по своему желанию. Однако большинство из них просто оставались в Европе, где кормление «с копыт» все еще было терпимо. Хотя, кормление от источника до точки смерти больше нигде не допускалось, так что человек был бы изгоем и там.
И все же Андерс не считал этого бессмертного самоубийцей, а скорее эгоистичным и лишенным совести. Но оставаться в этом районе и даже похищать своих предыдущих жертв, когда он должен знать, что за ними следят… это было самоубийство.
— Я лучше отведу Рокси в свою комнату, — тихо сказала Валери. — Она может остаться там, пока нас не будет.
Замечание Валери отвлекло внимание Андерса от его мыслей, и он опустил глаза, когда немецкая овчарка пересекла дворик и встала между ними. — Я поговорю с Люцианом, но я уверен, что будет хорошо, если ты возьмешь ее с собой, если хочешь. Вообще-то, Мортимер подумывал о том, чтобы нанять несколько сторожевых собак в доме силовиков, чтобы помочь с охраной и высвободить людей, так что я знаю, что он не будет возражать против ее присутствия.
— У меня нет ее дорожной переноски, — заметила Валери.
— Она очень послушная собака. Она будет в порядке без нее. Она приехала сюда из Кембриджа на полу на переднем сиденье без проблем.
— Знаю, но я бы предпочла не появляться с ней, — нахмурилась Валери. — И пока мы не уедем, ей здесь будет хорошо.
Андерс поколебался, но потом пожал плечами и кивнул. — Мы не задержимся. Самое большее пару часов, — предположил он, в последний раз погладив Рокси. Взяв Валери за руку, он подтолкнул ее к двери со словами: — Тогда мы должны идти.
— Да, похоже, Ли почти закончила, — заметила Валери, и Андерс заглянул внутрь, чтобы открыть дверь. Это действительно выглядело так, будто Ли почти закончила. По крайней мере, он на это надеялся. Похоже, она почти переупаковала все, что они только что купили и распаковали. Скольких людей, по ее мнению, она будет кормить?
— Я насчитал девятнадцать, — объявил Джастин, входя на кухню в доме силовиков. — Двадцать четыре, если ты собираешься кормить ребят у ворот и на посту.
— Спасибо, — сказала Валери, взглянув на Джастина Брикера, когда он открывал холодильник, а затем с изумлением увидела, как он вытащил пакет с кровью и сунул его в рот.
— Тогда двадцать четыре, — кивнула Ли, ставя половник, которым помешивала чили в большой кастрюле, и слегка наклоняясь, чтобы открыть духовку и проверить лазанью. — Валери, как дела с чесночным хлебом? Почти готов идти в духовку? Валери?
Моргая, Валери попыталась оторвать взгляд от Джастина, но не смогла. Она даже не была уверена, что Ли сказала ей, поэтому просто пробормотала: — Что?
— Валери, я… Господи, Джастин, что ты делаешь? Ли ахнула от изумления, очевидно, заметив, где находится ее внимание.
— Что? — закричал мужчина, вырывая пакет изо рта, и бросился с ним к раковине, когда проколотый пакет начал брызгать кровью. Бросив пакет в раковину, Джастин перевел взгляд с Ли на Валери и начал вытаскивать из рулона бумажное полотенце. — Я думал, она знает о нас.
— Ну, в общем, да. Но она узнала об этом только сегодня. Она никогда не видела, как мы кормимся, — раздраженно сказала Ли.
— О. Извини, — пробормотал он, быстро вытирая грязь о рубашку, а затем уставился в пол. На белой плитке от холодильника до раковины виднелся кровавый след.
— Валери? — мягко спросила Ли, подходя к ней. — С тобой все в порядке?
Она оторвала взгляд от быстро исчезающего кровавого следа и слабо кивнула. — Да. Конечно. Я просто…
— Немного удивлена, увидев, как Джастин подносит пакет с кровью к зубам, — закончила она за нее со вздохом.
Ли похлопала ее по руке. — К этому нужно привыкнуть, я знаю. Здесь я вижу, что ты закончила с чесночным хлебом. Я открою его за десять минут до еды, но, может, ты начнешь готовить салат для меня?
— Конечно, — пробормотала Валери, и подошла к холодильнику за необходимыми ингредиентами. Но когда она открыла дверь, то обнаружила, что смотрит на аккуратно сложенные пакеты с кровью на нижней полке, прямо над овощами и фруктами. Наклонившись за салатом, она выпрямилась, держа в руке пакет с кровью.
Валери повернулась с ним в руке как раз в тот момент, когда Джастин выпрямился рядом с ней, убирая беспорядок, который он устроил.
Он перевел взгляд с ее лица на сумку и обратно. — Что ты делаешь?
— Сделай это еще раз, — сказала она, сама удивляясь своей просьбе.
— Какую часть? — весело спросил он. — Кормиться или устроить беспорядок, чтобы Ли снова закричала на меня?
Его слова заставили Валери взглянуть на Ли и увидеть, что та с тревогой наблюдает за ней. Повернувшись, она протянула пакет Джастину. — Снова приложи ко рту.
Он заколебался, его взгляд переместился на Ли, но когда она кивнула, он взял пакет, а затем, настороженно глядя на Валери, открыл рот, позволил своим клыкам выскользнуть и просто бросил полный пакет на них. Какое-то время Валери зачарованно смотрела на него, а потом подошла к нему, чтобы посмотреть, что происходит. — Ты глотаешь кровь или нет…
Джастин сжал губы, оттягивая их назад, чтобы показать свои зубы. Она видела, что во рту у него нет жидкости. Клыки были погружены в мешок и, казалось, высасывали жидкость из него сами, как будто у них были маленькие насосы, втягивающие кровь.
— Интересно, — пробормотала она, придвигаясь ближе.
— Он не обычный изгой, — сказал Андерс, переводя взгляд на дверь, и гадая, что делает Валери. Она отправилась с Ли, Лисси и Дани помогать готовить, а Джо, Кэролин и мужчины пришли в гостиную, чтобы придумать план действий для этого негодяя. К сожалению, они не могли прийти к единому мнению, потому что не могли понять, с каким изгоем имеют дело.
— Может, ты и прав, — сказал Грег. — Он не похож на самоубийцу. Или нет, — добавил он задумчиво. — Вначале он был осторожен, чтобы его не поймали. Если бы Валери не вырубила Игоря и не позвонила 911, он, возможно, никогда бы не привлек твоего внимания.
«И я бы никогда ее не встретил. Она умерла бы одна в темноте, в холодной грязной клетке», — подумал Андерс, поджав губы.
— Вырубила его? — спросил Кристиан. — Так ты не думаешь, что она убила Игоря, когда заколола его?
— Его босс прибыл сразу после этого, он, вероятно, убрал кол, а если кол уберут достаточно быстро, бессмертные будут жить. Мы полагаем, что он жив — сказал Андерс. Они должны были объяснить всю историю от начала до конца для Кристиана, его спутницы жизни, Кэролин, и его товарищей по группе. Они вряд ли смогли помочь им в этом деле, если бы не знали, что происходит и с чем они столкнутся.
— Верно, — нахмурился Кристиан. — Значит, мы действительно ищем двух изгоев.
— У нас есть фотография того, кого они назвали Игорем, — объявил Люциан, и Мортимер немедленно раздал копии эскиза Игоря.
— А другой парень? — спросил Кристиан.
— Никто из них не видел его, когда они не были под воздействием наркотиков, — сказал Андерс.
— Я думал, их не накачивали наркотиками в ту ночь, когда поднимали наверх, — сказала Кэролин, нахмурившись. — Но ведь к тому времени, как они его видели, все должно было уже пройти?
— Да, и должно было быть, — согласился Люциан. — Но мы думаем, что Игорь добавлял наркотик во время или после ванны.
— Не тот наркотик, что в их пище, — уточнил Грег. — То, что не делало их послушными, но искажало их восприятие. Валери и другие женщины помнят, как дрались с ним по ночам, и ему это нравилось. Но у каждого из них воспоминания об окружающей обстановке, а также о том, как он выглядел, были слишком искажены, чтобы быть результатом приема наркотиков накануне вечером во время еды.
— Никто из них не упоминал, что их накачали наркотиками, — нахмурился Андерс. Он не был уверен, о ком «мы» говорил Люциан. Он не участвовал в этом разговоре.
— Игорь мог контролировать их, чтобы они не вспомнили, — пожал плечами Люциан. — Он не казался таким садистом, как его босс.
— Ну, если мы понятия не имеем, как выглядит главный, то не поэтому ли он рискует снова взять тех же самых женщин, — пробормотал Грег, а затем спросил: — И вы не нашли никаких магазинов с большими покупками клеток?
Андерс покачал головой. — Нет. Мы даже не нашли магазина, где кто-то покупал больше одной большой клетки за раз.
— Если бы он был склонен к самоубийству и подсознательно хотел, чтобы его поймали, то оставил бы хоть «хлебную крошку». Но он не оставил никаких следов, — нахмурился Грег. — Я не думаю, что он склонен к самоубийству.
— Тогда зачем рисковать и снова хватать прежних жертв? — разочарованно спросил Андерс. — Он должен был знать, что мы будем следить за ними, чтобы быть уверенным, что нет никаких проблем с их возвращением в их жизнь, и не потребовалось бы больше взгляда на улицу, чтобы заметить наши внедорожники. Они хорошо известны бессмертным как транспортные средства силовиков.
— Первые две женщины не были настолько опасны, — заметил Мортимер. — Он не ожидал, что возьмет их. Мы не следили за ним.
— Но с Билли рисковали, хотя… — заметил Андерс, поджав губы. Мортимеру позвонили как раз перед их прибытием. Билли похитили с работы. Они ждали, когда силовик доберется до дома, чтобы все объяснить, но, похоже, Билли зашла в секцию «только для сотрудников», чтобы переодеться, и так и не вышла. Почему силовик не последовал за ней, Андерс не мог сказать. Люциан приказал «смотреть». Смотреть в глаза не значит позволить ей уйти из поля зрения, чтобы переодеться. Уединение должно было бы отступить на задний план, если грозила опасность.
— Да, с Билли они сильно рисковали, — холодно сказал Люциан. Андерс не завидовал Тому, который охранял Билли. Парень был в серьезном дерьме.
— Так зачем рисковать? — спросила Кэролин.
— Не знаю, — устало признался Грег. — Если только он не боится, что они могли увидеть в доме что-то, что выдаст его.
Мортимер покачал головой. — Мы проверили их все. В каждом случае их воспоминания искажались. Их воспоминания о его лице подобны образам на дне старой стеклянной бутылки или в зеркале дома смеха. В их воспоминаниях нет абсолютно ничего полезного.
— Может быть, его беспокоит не лицо, — заметил Грег. — На прикроватном столике могла лежать почта с его именем, или его бумажник мог выпасть, открытый, чтобы показать водительские права во время одной из драк, может быть, даже когда их похитили. Или во время похищения они могли мельком увидеть его лицо в отражении окна или еще где-нибудь. Это может быть что угодно.
Андерс выругался. И Люциан, и Мортимер повторили этот звук, осознав, что, возможно, пропустили что-то важное.
— Валери на кухне, не так ли? — спросил Грег.
Андерс кивнул и направился к двери. — Да, я позову ее и…
— Нет, не надо, — слова Грега заставили его резко остановиться. — Мы пойдем к ней. Это будет более естественно. Она будет расслаблена, скорее вспомнит что-то, чем, если мы притащим ее сюда и заставим чувствовать себя так, будто ее поджаривают.
— Она поймет, что ты делаешь, и станет напрягаться, как только ты попросишь ее вернуться к воспоминаниям, — рассудительно сказала Джо.
— Да, — согласился Грег. — Но сначала я хочу задать ей еще несколько вопросов и посмотреть, не сможем ли мы выяснить, что общего у этих женщин. Как он натыкался на каждую из них. Это может рассказать нам о нем что-то, что приведет нас туда, куда он пойдет сейчас.
Андерс кивнул. — Пойдем.
Все в комнате зашевелились, когда Андерс отвернулся. Это заставило его покачать головой. Они все не поместятся на кухне. Кроме него, здесь были Кристиан, его подруга по жизни Кэролин и четверо его товарищей по группе, а также Грег, Люциан, Мортимер, Николас, Джо и Деккер. Лиссианна, Дэни и Сэм решили помочь Ли и Валери с готовкой. Просто не было никакой возможности, чтобы они все смогли там поместиться.
Глава 16
«Ладно, может, они все поместятся на кухне», — подумал Андерс, входя в большую светлую комнату. На самом деле она была намного больше, чем в его воспоминаниях, но он не часто бывал здесь.
Мысли Андерса замерли, когда он остановился в дверях кухни. Вид Валери у холодильника, рассматривающей Джастина, как лошадь на продажу, заставил его остановиться. Молодой стражник стоял совершенно неподвижно, с быстро уменьшающимся пакетом крови во рту, с широко раскрытыми глазами, когда Валери стояла рядом с ним, оттягивая его верхнюю губу и ковыряя в зубах.
— Должен быть прямой путь в кровоток через клыки, — задумчиво говорила она. — Но я не понимаю как. Или как они могут брать кровь без какой-то насосной системы или чего-то еще… если только наночастицы не делают реальную работу по кровопусканию. Хм-м-м.
Пакет с кровью опустел, и Джастин с облегчением вынул его, пробормотав: — Ну, я не знаю, как это работает. Я просто наслаждаюсь преимуществами.
— Можно еще раз взглянуть на твои клыки? — спросила Валери.
— Э… — сказал Джастин, потом заметил Андерса и облегченно улыбнулся. — Андерс, дружище. Покажи женщине свои клыки.
— Застенчивый, Брикер? Ты? — сухо спросил Андерс, снова шагнув вперед, когда Валери обернулась, чтобы улыбнуться ему.
— Нет. Я просто не хочу показывать ей, насколько мои клыки больше твоих, — ответил Джастин.
— На самом деле, я видела клыки Андерса у него дома сегодня днем, и они больше, чем у тебя, — сразу сказала Валери, а когда Андерс подошел к ней, она посмотрела на него и спросила: — Большие клыки, большие ноги, большой…
Андерс положил конец ее ответу, поцеловав ее непослушный рот. «Боже, он любил эту женщину. Джастин пытался смутить его, и она ударила его с такой легкостью, что… Его мысли замерли, когда мозг Андерса поймал и удержал одну фразу, промелькнувшую у него в голове. Боже, он любил эту женщину? Прервав поцелуй, он поднял голову и посмотрел на ее милое личико. Она была как луч солнца. Золотые волосы, фарфоровая кожа, ярко-зеленые глаза, сочные красные губы. Она была для него прекрасна, как солнце, а он всегда считал солнце самой прекрасной вещью в мире. Возможно, потому, что он никогда не мог по-настоящему наслаждаться этим, и он позволял себе лишь мимолетные проблески этого, или наслаждался этим из вторых рук от воспоминаний смертных, которыми он питался. И только в последние десять лет он мог наслаждаться им с помощью оконного покрытия, блокирующего ультрафиолетовые лучи. Валери соперничала с солнцем в его глазах. И победила. Если бы у него был выбор: видеть ее каждый день, но никогда больше не видеть солнца, или никогда не видеть ее снова и наслаждаться солнцем, Валери выиграла бы, признал он. Андерс всегда понимал, что наночастицы правильно выбирают спутницу жизни для бессмертного. Он просто не понимал, насколько это может быть правильно. Когда он был с Валери, он чувствовал умиротворение. Он наслаждался ее улыбкой, смехом, болтовней, чувством юмора — всем. Ему нравилось просто быть с ней, даже если они ничего не говорят. И он определенно наслаждался их страстью».
— Андерс? — глубокий голос Грега прервал его размышления.
Выпрямившись, он повернулся и уставился на Грега, потом кивнул. — Валери, это Грег Хьюитт. Он….
— Муж Лисси, — с улыбкой сказала Валери, протягивая руку Грегу. — Приятно познакомиться. Лиссианна прекрасна.
— Приятно познакомиться, — сказал Грег с улыбкой, затем поднял бровь и огляделся. — Кстати, о моей жене, где она?
— Снаружи, — ответила Валери. — Она была здесь, помогала нам, но Лусиана забеспокоилась, поэтому она взяла ее с собой, чтобы та побегала по двору, пока она проверит Сэма и Дани, хорошо ли они готовят барбекю или им что-нибудь нужно.
— Сэм и Дани готовят барбекю? — нахмурившись, спросил Деккер. — Почему они не позвали кого-нибудь из нас?
— Потому что вы все были заняты, — пожала плечами Валери. — Кроме того, в этом не было необходимости. Как сказала Сэм, она юрист, а Дани — врач, вдвоем они смогут справиться с барбекю, не взрывая дом.
— Господи, — пробормотал Мортимер и поспешно вышел из комнаты вместе с Деккером.
Андерс крепче сжал руку, которой все еще обнимал Валери. Он заметил блеск в ее глазах, даже если двое других мужчин не заметили.
— У тебя красивая дочь, — сказала Валери Грегу. — Это маленький бескрылый херувимчик с золотистыми кудрями, пухлыми розовыми щечками и большими серебристо-голубыми глазами. Кстати, об этом, — добавила она, поворачиваясь к Андерсу. — У вас у всех металлические глаза. Они либо серебристо-голубые, либо серебристо-зеленые, либо черно-золотые, как у тебя. Это из-за нанотехнологий?
— Да, — ответил Андерс.
Прежде чем она смогла спросить, почему нанос влияла на глаза, как заподозрил Андерс, Грег задал свой вопрос: — Я слышал, ты ведь здесь, чтобы пройти курсы повышения квалификации в ветеринарном колледже при Университете Гуэльфа?
Валери кивнула. — А я слышала, вы психолог? Должно быть, интересная работа.
— Временами, — согласился он и добавил: — Насколько я понимаю, одна из женщин, похищенных вашим похитителем, работала в университете? Билли?
— Да, она… — Валери резко замолчала, ее брови сошлись на переносице. — Подожди. Ты сказал, работала?
— Извини, я имел в виду работу. Она там работает, — быстро поправился Грег.
Валери с минуту смотрела на него, потом повернулась к Андерсу. — С Билли все в порядке?
Андерс чувствовал на себе взгляды всех присутствующих. Он знал, что все хотят, чтобы он солгал и сказал, что с Билли все в порядке, чтобы они могли продолжить допрос Валери, но он просто не мог этого сделать. Он не стал бы лгать Валери. Но прежде чем он успел сказать, что Билли похитили, Люциан заговорил, привлекая внимание Валери.
— Она все еще работает в университетской кофейне и будет в порядке, — сказал Люциан.
Андерс как раз расслаблялся, когда Валери повернулась к нему и спросила: — С Билли все в порядке?
Поморщившись, он покачал головой. — Ее забрали с работы перед самым нашим приходом.
Ее глаза расширились от ужаса, и она открыла рот, чтобы что-то сказать, но он поспешил продолжить: — Как только я узнаю, ты узнаешь. А пока у Грега есть к тебе несколько вопросов. Они помогут нам найти ее.
Валери помолчала, потом кивнула и повернулась к Грегу. — Дальше.
Грег перевел взгляд с Андерса на Валери, и сказал: — Вы с Билли связаны с Университетом Гвельфа. Кто-нибудь из остальных? Может быть, он нашел вас всех в колледже или университете?
Валери задумалась, но покачала головой. — Я так не думаю. Лора была риэлтором, а Синди учительницей. Кэти была безработной. Билли была единственной, кто упомянула о связи с университетом или колледжем.
Грег выглядел разочарованным, но потом предположилл: — Возможно, он связан с ветеринарной клиникой, и поэтому он нашел вас всех там.
Валери покачала головой. — В тот день, когда я увидел Синди в клинике, я была там впервые. Я сделала это только потому, что мне нужны были таблетки от блох для Рокси, и я не хотела тратить время Андерса на поездку в Кембридж. Просто это была ближайшая клиника. До этого я не имела к ней никакого отношения.
Грег помолчал, но потом вздохнул и сказал: — Расскажи нам о доме.
Валери неуверенно перевела взгляд с него на Андерса. — А что насчет дома?
— Все, что сможешь вспомнить, — ответил Грег. — Насколько я понимаю, большую часть времени вы все провели в темной клетке в подвале?
Валери кивнула и подошла к Андерсу. Он подозревал, что это было подсознательное действие. Она искала утешения. Он крепче обнял ее и успокаивающе провел ладонью вверх и вниз по ее плечу.
— Но тебя дважды поднимали наверх, — продолжал Грег. — Я хочу, чтобы ты закрыла глаза и вернулась в свою память и рассказала нам все, что видишь. Ты можешь это сделать?
Валери заколебалась, явно не желая этого делать, но потом поморщилась, кивнула и закрыла глаза.
— Хорошо, — сказал Грег. — Это последняя ночь, когда ты была в своей клетке. Игорь выпустил тебя из клетки и ведет наверх. Первая комната наверху лестницы — это что?
— Кухня, — тихо сказала она.
— Ты можешь описать все, что видишь на кухне? — спросил Грег.
Валери на мгновение замолчала, но Андерс заметил, как ее веки дрогнули, словно она оглядывалась по сторонам. Он подозревал, что она снова видит кухню.
— Я искала оружие, — внезапно сказала она. — Я опустила голову и прикрылась волосами. Пол был выложен черно-белой клетчатой плиткой, кухонный стол — из старого алюминия с крапчатой крышкой, очень старый. Шкафы были простые прямоугольные, ярко-голубые, как пятьдесят лет назад, а столешницы совершенно голые. Это было похоже на пустой дом, который они захватили или что-то в этом роде.
Андерс продолжал гладить ее руку. Это был не пустой дом. Игорь и его босс, должно быть, опустошили комнаты, которыми они не будут пользоваться. Но они не сказали Валери, что пожилая пара, которой принадлежало это место, была убита и оставлена гнить в соседней комнате за комнатой, где была ее клетка. Не было нужды вызывать у нее кошмары похуже.
— На столешницах ничего нет? — нахмурившись, спросил Грег. — А как насчет холодильника? Были ли там магниты с записками, или почта, или…
— Нет. Ничего не было, — заверила его Валери.
— Ладно, — сказал Грег. — Ты уходишь из кухни. Что ты видишь?
— Холл такой же пустой, как кухня, а потом мы поднимемся по лестнице.
— Ты, должно быть, проходила мимо комнат по пути к лестнице. Видела что-нибудь в них?
— Возле дверей ничего не было, и это все, что я видела, — сказала она и напомнила ему. — Моя голова была опущена.
— Ладно, ты поднимаешься по лестнице. Что ты видишь наверху?
Я подняла голову, когда мы поднимались по лестнице, и мы оказались в другом коридоре. Там синий ворсистый ковер. Боже, ненавижу ворсистый, — добавила она с отвращением. — Все становится грубым и спутанным.
Грег слабо улыбнулся. — Что-нибудь еще?
— Обшитые панелями стены, дешевый фальшивый портрет эпохи Возрождения, а он поворачивает меня налево и…
— Портрет эпохи Возрождения? — резко перебил Грег.
Валери с любопытством открыла глаза. — Да. Но это была плохая подделка, уродливая и грязная.
Глаза Грега сузились. — У Маргарет есть портреты ее самой и ее детей на протяжении веков. Она заботится о них, регулярно их чистит и подкрашивает и так далее, когда краска начинает темнеть или трескаться, но если ваш изгой этого не сделал, картина может выглядеть грязной и дешевой.
Ее брови поползли вверх. — Ты думаешь, это его портрет?
Вместо ответа Грег вопросительно посмотрел на Люциана. — Большинство бессмертных держат свои портреты?
— Некоторые, — признал он. — Тогда не было камер, и портреты были единственным способом захватить воспоминания. «Но это может быть и дешевая подделка», — подумала Валери. «Что-то, что оставили предыдущие владельцы».
— Они вынесли из кухни все, что принадлежало предыдущим владельцам. С чего ты взяла, что они что-то оставили в доме? — спросил Грег.
Люциан поднял брови. — Хорошая точка. Полагаю, это может быть он. Это объясняет, почему он хотел вернуть женщин. Они могли бы описать его портрет.
— Но никто из остальных не упоминал об этом, не так ли? — спросил Андерс. До этого никто не говорил ему о портрете.
— Нет, — признал Люциан.
— Но остальные были одурманены, вероятно, из-за этого они шатались на ногах и смотрели под ноги. Валери не была накачана наркотиками и искала оружие, чтобы облегчить ей побег, — заметил Грег. Однако он не был уверен, что один из них не поднял глаз. По крайней мере, не заглянув в их воспоминания. Чтобы сделать это, он должен был поймать их.
Андерс нахмурился. «Это не предвещало ничего хорошего для захваченных женщин. Если он взял их только для того, чтобы проверить их воспоминания и убедиться, что они никому не расскажут о портрете, тогда у него не было причин оставлять их в живых. Его план мог заключаться в том, чтобы захватить и убить каждую из женщин, а затем перейти на новые, более безопасные пастбища».
— Верно, — согласился Грег.
Андерс поднял глаза и увидел, что психолог обращается к нему. Он прочитал его мысли, понял он с раздражением.
— Но это значит, что есть и хорошие новости, — продолжал Грег. — Если он беспокоится о портрете, то потому, что кто-нибудь может его узнать.
— Возможно, но Игоря пока никто не узнал, — заметил Андерс.
Грег пожал плечами. — Возможно, он новенький. Новый обращенный, которого изгой взял к себе, чтобы ухаживать за женщинами и делать более неприятную или тяжелую работу, которую он не хочет делать. — Он сделал паузу, чтобы осознать это, а затем добавил: — Но сам он может быть более узнаваемым… особенно, если он был здесь некоторое время и имел достаточно богатства и власти, чтобы позволить себе портрет. Я подозреваю, что это не дешево.
— Да, — согласился Люциан и посмотрел на Валери. — Опишите портрет. Ты сказала, что Ренессанс. Ты уверена, или это только догадка?
— На шее у него был такой же пушистый воротник, как у королевы Елизаветы, — сказала она.
— Раффы, — сказал Люциан. — Они появились в конце Ренессанса. Шестнадцатый век. Что еще?
Валери заколебалась, потом прикусила губу и закрыла глаза. — Меховой воротник, темная одежда, может, халат или что-то в этом роде, но только от плеч.
— Лицо, Валери, — мягко сказал Андерс.
Она покорно вздохнула, а потом ее лицо исказилось. Он не мог сказать, было ли ей больно или она действительно напряженно думала. — Борода и усы, большие уши, жалкое выражение лица.
— Тогда все выглядели несчастными, — весело заметил Андерс.
— Да, но я не помню, чтобы на его лице была растительность, — сказала она, смущенно поднимая руку к шее и открывая глаза.
Андерс взял ее руку, отвел от шеи и поцеловал костяшки пальцев. Она боролась с этим, и он хотел, чтобы ей не пришлось проходить через это снова. Но она не будет в безопасности, пока они не найдут этого человека.
— С тех пор он, возможно, удалил волосы с лица, — успокаивающе сказал Грег. — Просто попытайся вспомнить его глаза, нос и цвет волос.
— Хорошо, — пробормотала она и закрыла глаза. — Глаза, нос и цвет волос. Ну, картина была грязной, но, похоже, его волосы были ужасно светлыми.
— Блондин? — Спросил Андерс.
— Светлее, чем блондин. Он был почти бледен, но лицо не выглядело старым. У него был прямой нос и глаза, как… о, — с удивлением прервала она себя.
— В чем дело? — спросил Андерс и почувствовал, как все в комнате внезапно замерли и подались вперед в предвкушении.
— Я только сейчас поняла, почему он показался мне таким знакомым. Он был похож на человека с портрета.
— Кто? — с тревогой спросил Андерс. — Ты видела человека с портрета с тех пор, как вышла из дома?
— Да. — Она открыла глаза и повернулась к нему. — На стоянке у продуктового магазина. Человек в загоне для тележек.
— Черт, — проворчал Андерс, вспомнив, кого она имеет в виду. — Жирный ублюдок, который, как он думал, смотрел на нее, когда она возвращала тележку. — Я знал, что с этим парнем что-то не так.
— Ты тоже его видел? — резко спросил Люциан.
Андерс кивнул. — Но я его не узнаю. Я почти не видел его лица. Он стоял ко мне спиной и боком.
— Значит, он тоже охотится за Валери, — кивнул Грег и, когда Андерс повернулся к нему, сказал: — Ну, ты же не думаешь, что его появление на парковке было совпадением, не так ли? Должно быть, он следил за вами.
— Как? — нахмурившись, спросил Андерс. — Он не мог знать, что Валери была у Люциана, поэтому не мог последовать за нами оттуда.
— Возможно, он следил за Билли днем и заметил Валери, когда она с ней разговаривала. Или он следил за Синди и просто ждал своего шанса, но вместо этого последовал за вами, потому что Валери больше не живет дома, — предположил он. — Я подозреваю, что если бы ты не наблюдал за Валери так пристально всю дорогу, и сел бы во внедорожник, чтобы завести его, как она предложила, он, вероятно, забрал бы ее.
— Откуда ты знаешь —… Ну… — начала Валери, и тут же пробормотала: — Чтение мыслей, — нахмурилась она и добавила: — с твоей стороны невежливо читать мои мысли, тебе не кажется? Я была бы признательна, если бы ты это прекратил. Если ты этого не сделаешь, я могу подумать о чем-то неприятном для тебя.
— Гадкие мысли? — весело спросил Джастин.
— То, что тебе не понравится, — заверила она его.
— О, теперь мне просто любопытно, — сказал он, сосредоточившись на ее лбу.
Валери прищурилась, посмотрев на юного бессмертного, потом поджала губы и закрыла глаза. Мгновение спустя Джастин задохнулся и отступил назад с выражением ужаса на лице.
— Фу, какая гадость! — воскликнул он, тряхнув головой, словно пытаясь избавиться от наваждения.
— В любое время, когда захочешь освежиться, попробуй мой мозг, — сладко сказала Валери, и мрачно добавила: — Я — ветеринар. Там, откуда это пришло, еще много чего.
Андерс хотел спросить, о чем она думала, но ее слов было достаточно. У него была ферма. Он и сам мог вообразить себе пару неприятных вещей. Просто ему никогда не приходило в голову бомбардировать ими других за то, что они читают его мысли. Но Валери, умная маленькая шалунья. Черт, он действительно любил ее.
— Ладно, — вдруг сказала Ли, хлопая в ладоши. — Ужин будет готов через десять минут. Люциан, у тебя достаточно времени, чтобы позвонить Бастьену и попросить его прислать того милого художника, который нарисовал Игоря. Таким образом, мы сможем получить фотографию «графа вырви-себе-горло», не путаясь в образах щенячьих кишок и поноса добермана в голове Валери, — добавила она с улыбкой. — Все остальные пойдут мыть посуду, а ты поможешь принести тарелки, приправы и все такое.
— Не думаю, что смогу есть после того, что мне показала Валери, — с отвращением пробормотал Джастин.
— Это позор, — сказала Ли, ужасно обеспокоенно, когда наклонилась, чтобы всмотреться в то, что было в духовке. — У нас есть лазанья, чили, чесночный хлеб, салат, картофельный салат, а затем гамбургеры и хот-доги на гриле. Я надеялась, что каждый найдет что-то, что ему понравится в этом разнообразии.
— Твоя лазанья? Домашняя? — спросил Джастин, его интерес и аппетит, очевидно, вернулись. Но этого следовало ожидать. «Джастин всегда голоден», — подумал Андерс.
— Иди умойся, — сказала со смехом Ли, одной рукой потирая живот, а другой выпрямляясь.
— С тобой все в порядке, ли? — спросила Валери, сжимая талию Андерса, прежде чем выскользнуть из его объятий и направиться к женщине.
— О, прекрасно, — сказала она усталым голосом. — Думаю, я просто слишком долго стояла на ногах.
— Садитесь, — сразу же сказала Валери, беря женщину за руку и подводя ее к одному из стульев в центре длинной комнаты. — Я займусь этим делом.
— Возьмешь на себя? — весело спросила Ли. — Начнем с того, что большую часть работы сделала ты.
Валери пожала плечами и, взяв половник, чтобы размешать чили, небрежно сказала: — Можешь отплатить мне тем же, когда я забеременею.
Андерс уставился на Валери, ее слова эхом отдавались в его голове. Когда она будет беременна? Он тут же представил себе Валери, сияющую и прекрасную, с округлившимся от его ребенка животом.
— Она согласилась стать твоей спутницей жизни?
Услышав этот мягкий вопрос, Андерс взглянул на Грега, потом снова повернулся к Валери, и покачал головой.
— Ну, понимает она это или нет, но она приняла нас такими, какие мы есть, и не боится нас. Думаю, ты можешь поблагодарить Ли за это, — добавил Грег.
— Ли? — удивленно спросил он. Он надеялся, что это он.
— Извини, Андерс, но женский ум устроен иначе. Для нее ты темный, таинственный и сексуальный вампир, и ни одно из этих слов не приравнивается к доверию и чувству безопасности, — сухо заметил он, а затем добавил: — Но Ли… — Грег взглянул на женщину и криво улыбнулся. — Сейчас она самый безобидный вампир на планете. Валери видит себя в Ли. Вам поможет то, что они становятся хорошими друзьями. Думаю, в конце концов, она выберет тебя.
Андерс хмыкнул. Он надеялся, что Грег прав. Он долгое время был один и не обращал на это внимания, пока она не вошла в его жизнь. Теперь он даже не хотел думать о будущем без нее.
Глава 17
— У тебя усталый вид.
Валери поморщилась, услышав замечание Андерса, и подошла к дивану, на котором он сидел. Он был один в гостиной дома силовиков, который казался ей нормальным домом. Ну, нормальный, огромный, дорогой дом с кучей спален наверху, высокотехнологичной охраной и охраной у входных ворот, а также ходьбой по периметру, не говоря уже о большом флигеле, который был наполовину тюремной камерой, наполовину гаражом, хотя она еще не видела этого. Она поняла, что Мортимер, который отвечал за охрану под руководством Люциана, жил здесь со своей спутницей жизни, адвокатом Сэм, которая теперь работала на их стороне, а также помогала в юридических вопросах. Однако ей сказали, что свободные спальни часто используются либо наемниками из других областей, либо смертными и бессмертными, которым нужна конспиративная квартира.
— Я немного устала, — призналась она, устраиваясь на диване рядом с ним. — Но не я одна такая.
— Ли? — спросил Андерс.
— Да, она лежит наверху. Она говорит, что не может устроиться достаточно удобно, чтобы спать в течение дня, поэтому заканчивает тем, что несколько раз за день дремлет.
Андерс кивнул. — Но с ней все в порядке?
— Она так говорит, — нахмурилась Валери.
— Ты так не думаешь? — спросил Андерс.
Валери поколебалась, но потом вздохнула и пожала плечами. — Откуда мне знать? Я всего лишь ветеринар. Если она говорит, что с ней все в порядке, значит, так оно и есть.
С минуту Андерс молчал, потом взял ее за руку. — А как поживаешь ты?
— Я? — удивленно спросила она. — Я в порядке.
— Значит, ты не избегала меня в течение последнего часа с тех пор, как мы закончили уборку на кухне? — серьезно спросил он.
— Уже час прошел? — удивленно спросила Валери. Все остались, чтобы помочь после того как пообедали, но потом Люциан забрал Кристиана, его спутницу жизни и членов его группы с собой и они уехали. Члены группы Кристиана поехали, чтобы заменить две команды, которые сейчас наблюдали за Синди. Люциан подбросил домой Кристиана и Кэролин, прежде чем отвез сменившихся силовиков. У членов группы не было машин, поэтому Люциан и Мортимер просто поменялись командами.
После того, как Люциан уехал, все остальные довольно быстро разошлись, а пары направились к себе домой. Никто не ожидал никакой активности до завтра. Они не думали, что художник сможет вернуться сегодня. Но как только у них появится портрет изгоя, они начнут показывать его всем подряд… если только один из них не узнает этого бессмертного. Когда последний из них ушел, Ли объявила, что ей нужно прилечь. Сэм проводила ее в комнату, и Валери последовала за ними, чтобы убедиться, что с беременной женщиной все в порядке. Она не могла объяснить почему, но у нее возникло ощущение, что Ли плохо себя чувствует. Но Ли заверила ее, что у нее все хорошо, а потом начала говорить, чтобы отвлечь ее, и оказалось, что Валери уже час болтает со спутницей жизни Люциана.
— Мы с Ли немного поговорили, — призналась Валери. — Но я не думала, что это займет час. Извини.
— Не нужно извиняться. Ли хороший человек, с ней стоит поговорить.
— Она милая, — улыбнулась Валери. — Ничего похожего на вампира я и представить себе не могла… если бы я только могла вообразить, что вампиры существуют, — добавила она. — Но вы все такие милые. Ну, все вы, кого я встретила после побега от «графа вырви-себе-горло».
— Мы просто люди, Валери. У нас есть хорошие, плохие и кое-кто посередине, — тихо сказал Андерс.
Она покачала головой, криво улыбаясь. — И ты бредишь, если так думаешь, Андерс.
Когда тревога отразилась на его лице, она успокаивающе похлопала его по руке. — Я верю, что ты хочешь в это верить. Но вы не просто люди. «Просто люди» не живут столетиями или даже тысячелетиями. Они не могут видеть в темноте, или поднимать маленькую машину без особых усилий, или читать мысли и контролировать других. И «просто людям» не нужно питаться другими «просто людьми», чтобы выжить.
— Я…
— Все в порядке. Ты родился таким, Так что понятия не имеешь, что ты как гребаный супергерой. Ты, вероятно, даже не понимаешь, насколько по-другому смотришь на вещи.
Она подумала о том, что сказала ей Ли. «Что восприятие времени смертными так сильно отличается от восприятия бессмертными, тем, что оно так мало на них влияет. Одна из вещей, которую Ли заметила в бессмертных с тех пор, как сама стала одной из них, заключалась в том, что древние имели другое представление о времени. То, что она считала долгим временем, было для них лишь мгновением времени. Валери подумала, что если прожить тысячи лет, то день — это мгновение, а неделя — чуть больше».
— Ты, наверное, не понимаешь, что у тебя гораздо меньше страхов и забот, чем у смертных, потому что рак, болезни сердца и все эти мерзкие маленькие похитители жизни не могут преследовать тебя. И ты, конечно, никогда не боялся, что смертный причинит тебе вред.
Валери остановилась и посмотрела на их переплетенные руки. — Ли сказала, что для того, чтобы стать твоей спутницей жизни, меня нужно обратить.
— Да. — Его голос был хриплым. Прочистив горло, он добавил: — Хотя не обязательно сразу. Сэм согласилась стать спутницей жизни Мортимера, но обернулась не сразу.
— Ли сказала мне то же самое, но также сказала, что Мортимер был в ужасном состоянии, постоянно беспокоясь, что Сэм погибнет в аварии или еще что-нибудь, прежде чем она согласится на обращение.
— Но это не так, — возразил Андерс. — И я был бы готов пройти даже через это, если бы ты нуждалась во мне.
Валери слабо улыбнулась и покачала головой. Она не хотела заставлять его страдать, но у нее были проблемы с этой ситуацией. Она не думала, что ей придется стать вампиром, чтобы быть с ним. «Глупо. Он сказал ей, что Ли была смертной. Он также сказал ей, что хочет провести с ней всю оставшуюся жизнь. Остаток жизни может оказаться чертовски долгим. Конечно, это было дольше, чем те пятьдесят или около того лет, что она может еще прожить. Но она не думала, что его желание сделать ее своей спутницей жизни включало в себя превращение ее в бессмертную, пока не поговорила с Ли. Теперь решение стать его спутницей жизни было намного важнее. Это было не то же самое, что просто сказать: «Черт возьми, давай попробуем», а затем переехать к нему, зная, что она всегда может съехать. Это даже не было похоже на риск брака с ним. Ведь тогда все можно исправить разводом, если совершена ошибка. Но это было необратимо. Ей придется стать одной из них. Из разговора с Ли Валери поняла, что это необратимо. Она должна принять решение, которое повлияет на всю ее жизнь. Хотела ли она стать вампиром и навсегда остаться с этим мужчиной? Черт возьми, браки в наши дни длятся десять-пятнадцать лет. Конечно, были исключения. В газетах и новостях время от времени появлялись статьи о парах, которые прожили вместе более пятидесяти лет. Но это было исключением, а не правилом, и он просил ее провести намного больше пятидесяти лет. Попробуйте добавить ноль или два к этому числу. Конечно, даже этот невероятный секс со спутником жизни остынет через тысячелетия или два?» — подумала она.
— Ли сказала, что обращение было самым ужасным опытом в ее жизни, но оказалось лучшим, что с ней когда-либо случалось, — тихо сказала Валери.
— Она — спутница жизни Люциана. Они были предназначены, чтобы быть вместе. Ты видела, как они прекрасны вместе и как сильно любят друг друга, — сказал он ободряюще.
— Но они вместе всего несколько лет. Они все еще молодожены, ради бога, — заметила она.
Андерс вздохнул. — Ты, конечно, права. Они недолго вместе, — признал он. — Но я мог бы познакомить тебя со спутниками жизни, которые прожили вместе тысячелетия, если бы это помогло тебе принять решение.
Она удивленно взглянула на него. — Ты знаешь спутников жизни, которые были вместе так долго?
Он кивнул.
— Они все еще счастливы? — спросила она.
— Да, — заверил он ее, а затем нахмурился и сказал: — Я не говорю, что они никогда не спорили и не дрались. Но… — он замолчал, когда Валери подняла руку.
Улыбаясь, она наклонила голову и просто сказала: — Белый, да к тому же ботан? — Затем она заверила его: — Я понимаю, что здоровые отношения включают в себя разногласия.
— Я знаю, что это важное решение, и не буду давить на тебя, чтобы ты приняла его быстро. В этом нет необходимости. Я ждал столетия и могу подождать еще немного. Однако ты никогда никому не расскажешь о нас.
— Как будто кто-то поверит мне, — фыркнула она, а затем заверила его: — Твои люди и их секреты в безопасности со мной.
— Спасибо, — сказал Андерс и наклонился вперед.
Валери была уверена, что он собирается ее поцеловать, но в последний момент он остановился и повернулся к двери. Она с любопытством проследила за его взглядом и увидела Мортимера, появившегося в коридоре за дверью. Ли упоминала, что бессмертные обладают невероятным слухом. Очевидно, это было правдой. Она не слышала, как подошел Мортимер. Черт возьми, она не слышала, как он вошел и пересек комнату, направляясь к ним.
— Андерс, мне нужно, чтобы ты поехал в аэропорт, — объявил мужчина, остановившись перед ними. — Я только что получил сообщение, что Бастьен посадил художника на рейс «Юнайтед», и он приземлится через сорок пять минут, но Сэм пошла за продуктами, а внедорожник Николаса и Джо нуждается в ремонте, поэтому я попросил Джастина отвезти их домой. У меня никого нет в данный момент, чтобы отправить за ним, кроме тебя.
— Художник уже в пути? — удивленно спросил Андерс. — Мы ждали его только завтра.
— Очевидно, он сразу же освободился, — пожал плечами Мортимер. — Но все самолеты компании были заняты, поэтому Бастьен отправил его коммерческим рейсом.
— Он приземлится через сорок пять минут, — сухо сказал Андерс, вставая. — Он не мог дать нам больше времени?
— Он сказал, что сам посадил этого человека в самолет, чтобы он мог позаботиться о смертных, которые могут вызвать проблемы в последнюю минуту. Затем он набирал Люциана последние сорок пять минут с тех пор, как успешно посадил художника на самолет, но Люциан не отвечал, поэтому он, наконец, позвонил сюда.
— Люциан был здесь час назад, — нахмурился Андерс. — Я не слышала, как он звонил.
— Его телефон стоит на кухонном столе, заряжается, — сказала Валери, вспомнив, как он включил телефон, когда звонил Маргарет.
— Что ж, это объясняет, почему Бастьен не смог до него дозвониться, — раздраженно сказал Мортимер, а затем отмахнулся от раздражения. — Все. По крайней мере, я получил сообщение достаточно быстро, чтобы кто-то успел его встретить. В этот час и с движением Торонто, это будет нескоро, но ты должен быть в состоянии добраться туда как раз перед посадкой рейса… Если ты уедешь прямо сейчас.
— Верно, — пробормотал Андерс, но повернулся и озабоченно посмотрел на Валери.
— Здесь она в безопасности, — тихо сказал Мортимер.
— Конечно, она будет. — Андерс кивнул, наклонился и быстро поцеловал ее. Отпустив ее, он сказал: — Я вернусь, как только смогу.
Валери кивнула и посмотрела, как он вышел вслед за Мортимером из комнаты, пока тот перечислял номер рейса и ворот, к которым Андерс должен был отправиться в аэропорт. Она продолжала стоять, даже когда они скрылись из виду, и не садилась, пока не услышала, как за ними закрылась входная дверь. Вздохнув, Валери опустилась на диван, ее мысли сразу же вернулись к решению, которое она должна была принять. «Провести жизнь — ну, несколько сотен жизней с человеком, который только что ушел, или бросить его и вернуться к своей скучной, одинокой жизни? Последнее заставило ее нахмуриться. До этого она никогда не считала свою жизнь скучной. И не должна сейчас. Обычно, она была по горло в животных, работая, чтобы исцелить и вылечить их. Животные редко бывают скучными. Или раньше не казалась скучной. Но потом она предположила, что жизнь местного ветеринара трудно сравнить с идеей нескольких жизней с вампиром. Никогда не стареть, никогда не беспокоится о болезнях, никогда не следит за диетой… Последнее заставило ее улыбнуться».
Именно Ли указала на это во время их часового разговора наверху, и это очаровало Валери. У нее была неплохая фигура, и она не тощая супермодель. У нее было несколько растяжек и целлюлит, но в целом она не ненавидела свое тело. Но она старалась, чтобы так и оставалось. Она не сидела на диете постоянно, но садилась на нее каждые два месяца и, как правило, следила за тем, что ест, и не отказывалась поддерживать фигуру. Но с тех пор как она проснулась в Доме Ли, она вела себя хуже, чем когда-либо. Так что мысль о том, чтобы никогда больше не садиться на диету, не была неприятной. Однако это не было хорошим предлогом, чтобы стать спутницей жизни Андерса. И, еще противоположный фактор, что ее диета должна будет включать ежедневные дозы крови… Ну, эта мысль была не очень привлекательной. На самом деле это было отвратительно, несмотря на заверения Ли, что ей даже не нужно было пробовать. Просто надела пакет на зубы, как это делал Джастин, и позволила клыкам сделать свою работу. Клыки. Валери поморщилась, а затем протянула руку, чтобы запустить пальцем по ее зубам. Как она будет выглядеть с клыками? Валери уронила руку на колени, услышав, как открылась и закрылась входная дверь, и смотрела на холл, пока не появился Мортимер.
— Он уже в пути и вернется через час или полтора, — с улыбкой объявил Мортимер.
Она кивнула и, когда Мортимер заколебался, бросив взгляд в ту сторону, где, как она знала, находился его кабинет, слабо улыбнулась и сказала: — Если у тебя есть дела, я могу развлечь себя сама.
— Да, — сказал Мортимер извиняющимся тоном. — Но в шкафу в дальнем конце комнаты есть телевизор. Пульт в ящике стола. Если ты предпочитаете читать, в холле есть библиотека с кучей книг, и ты можешь взять все, что есть на кухне, если проголодаешься или захочешь пить.
— Отлично, — весело сказала Валери. Когда он все еще колебался, она улыбнулась и мягко сказала: — Иди и возвращайся к работе. Ты не обязан нянчиться со мной.
Мортимер глубоко вздохнул и кивнул. — Благодарю. Кричи, если что-нибудь понадобится.
— Обязательно, — заверила она его, и он, наконец, повернулся и вышел.
Как только он ушел, Валери откинулась на спинку дивана и закрыла глаза. Тишина немедленно навалилась на нее, и она моргнула, открывая глаза.
— Это все равно, что жить с Ларри, — пробормотала она, глядя в потолок, и поморщилась от этой мысли.
Обычно Валери не возражала против одиночества. После суматошного и напряженного дня, проведенного в клинике, она обычно с нетерпением ждала возвращения домой в тишине и покое, но так было не всегда. Пока они с Ларри жили вместе… Она нахмурилась, глядя в потолок, и села. Валери чувствовала себя неуютно, потому что находилась в чужом доме. Несмотря на то, что он служил конспиративной квартирой и штаб-квартирой, это был также дом Мортимера и Сэм, в котором у нее даже не было комнаты, чтобы временно уединиться. Валери чувствовала себя неудобной гостьей в силу обстоятельств. Теперь она поняла, что и с Ларри чувствовала то же самое. Она испытывала такой же дискомфорт все время, пока жила с ним. По правде говоря, Валери подозревала, что, если бы ее родители не умерли, они с Ларри расстались бы еще до того, как получили дипломы. Но Ларри был хорошим парнем, и его семья приняла ее в свои объятия, когда ее родители умерли, пригласив ее на каникулы в Виннипег и так далее. Они стала ее семьей, и у него не было ни причины, ни мотивации расстаться с ней. Валери полагала, что страховка и ее наследство, которые должны были помочь им открыть клинику после окончания школы, тоже не повредили. Не то чтобы она считала Ларри золотоискателем, и что он сознательно оставался с ней ради этого, но, нравится ей это или нет, это, несомненно, было фактором, хотя бы подсознательно. Что касается ее самой, то Валери цеплялась за Ларри, как за спасательный плот после гибели родителей. Она не была безумно влюблена в него или даже немного влюблена. Он ей нравился, и она обожала его семью… и хотела их для себя. Этого было достаточно, чтобы их отношения развалились, пока они были заняты получением дипломов и открытием клиники. Но этого было недостаточно, когда клиника заработала. Валери полагала, что с самого начала знала об этом. Она знала, что это закончится, и, в конце концов, она останется одна в этом большом страшном мире. Наверное, поэтому она всегда чувствовала себя неловко. И наоборот, она не чувствовала себя так рядом с Андерсом. Она чувствовала, что он хочет ее и по-настоящему любит. Ей нравилось его общество, когда они ходили по магазинам или болтали за едой. Она чувствовала…
— Черт, когда я попыталась выбраться из постели, то почувствовала себя выброшенным на берег китом.
Валери с удивлением огляделась и увидела, что в комнату вперевалку входит Ли, держась за живот, чтобы он не раскачивался из стороны в сторону. Сочувственно улыбаясь, Валери встала. — Ты не смогла уснуть?
Ли поморщилась и потянулась к руке Валери, когда та протянула ее, сжимая ее как противовес, когда она опустилась на диван. — Я раздулась, у меня газы, лодыжки безумно распухли, я очень устала, но я не могу спать в чужой постели.
— Я тоже обычно такая, — призналась Валери. — Хотя у меня, кажется, не было такой проблемы в твоем доме.
Ли слабо улыбнулась. — Спасибо тебе. Но ты исцеляешься от травмы. Ты, наверное, могла бы сейчас спать и в собачьей будке.
Валери усмехнулась, а затем с беспокойством посмотрела на Ли, когда та поерзала на диване, пытаясь найти более удобное положение.
— Могу я тебе что-нибудь предложить? — спросила она. — Что-нибудь выпить или?..
— Моя собственная кровать и Рокси, чтобы согреть мои ноги, — перебила Ли, и когда глаза Валери расширились от шока, она сказала извиняющимся тоном: — Я не думала, что ты будешь возражать, и мои ноги замерзли, и она, казалось, знала это и плюхнулась прямо на них на одеяло. Честно говоря, она самая лучшая грелка для ног.
— Нет, я… обычно ее не пускают на кровать, но это нормально. Я просто… я совсем забыла о ней, — призналась Валери с тревогой. — Бедняжка несколько часов просидела в моей комнате без еды, воды и возможности выйти на улицу, — виновато объяснила она. — Как я могла забыть о ней?
— Мы были заняты, — успокаивающе сказала Ли, начиная раскачиваться. — Мы можем исправить это прямо сейчас… и уложить меня в постель, чтобы я могла отдохнуть, — добавила она, снова качнувшись вперед.
Валери тупо уставилась на нее, не понимая, что она делает, и вдруг поняла, что женщина пытается встать, но ей мешает живот.
— Вот, — сказала она, помогая ей подняться. Когда она выпрямилась, Валери нахмурилась и покачала головой. — Но, боюсь, мы не можем вернуться домой. Люциан еще не вернулся, а Андерс только что уехал в аэропорт.
— Джастин может отвезти нас, — сказала Ли, направляясь через комнату.
— Он уехал по поручению Мортимера. Вот почему Андерс поехал в аэропорт. Больше некому было, — сказала Валери, провожая ее до двери.
— Черт побери, — пробормотала Ли, остановившись в дверях. Она недовольно поджала губы и предложила: — Мы всегда можем вызвать такси.
Валери усмехнулась, но покачала головой. — Не думаю, что мужчинам это понравится.
— Нет, — со вздохом согласилась Ли. — И нам все равно надо беспокоиться о «графе вырви-себе-горло». Одно дело, если Джастин отвезет нас домой и будет болтаться там, пока мужчины не вернутся, но я сейчас не в состоянии обеспечить твою безопасность, а смертный таксист будет менее чем бесполезен.
— Хочешь еще раз попробовать прилечь? — предложила Валери. — Я могу сделать тебе чашку какао или горячего молока. Это поможет тебе заснуть.
— Нет, я… — Ли замолчала и посмотрела на открывшуюся дверь. Широкая улыбка появилась на ее губах, когда она увидела входящего Джастина. — Как раз тот человек, которого я хотела видеть.
Джастин остановился в полуоткрытой двери, выражение его лица стало настороженным. — Почему?
— У Мортимера есть для тебя еще одно поручение, — объявила Ли, вразвалку направляясь к молодому бессмертному.
— Что это? — нахмурившись, спросил Джастин.
— Отвезти нас с Валери домой, — объявила Ли, хватая его за руку и поворачивая в дверях. Используя его руку как костыль, она спустилась по ступенькам, таща его за собой, и добавила: — Валери нужно покормить и выпустить Рокси, а мне нужно прилечь, но наши мужчины заняты, так что ты должен отвезти нас домой и остаться, пока они не смогут добраться туда.
— Хорошо, — сказал Джастин, пытаясь высвободить руку. — Дай мне сначала поговорить с Мортимером.
— Ты можешь позвонить ему, когда мы будем в дороге, — объявила Ли, крепко держась за него.
— Но… — запротестовал он, еле волоча ноги.
— Джастин, я опаздываю, устала и хочу в туалет. Отвези меня домой, — потребовала Ли невероятно раздраженным тоном.
— Ну, ради бога. Давай вернемся в дом, чтобы ты могла пописать, — тут же предложил он. — Я могу поговорить с Мортимером, пока ты в ванной.
— Нет, — сразу же ответила Ли.
— Почему? — раздраженно спросил он.
Ли вздохнула, но потом призналась: — Я чертовски долго поднималась из туалета. Я подумала, что должна попросить о помощи. Мне это удалось, но с трудом, и я не уверена, что в следующий раз мне так повезет. Дома стойка рядом с унитазом, за которую можно ухватиться и помочь мне встать. Я хочу пойти домой и пописать с комфортом, не боясь, что не смогу встать, — призналась она, выглядя несчастной.
Валери прикусила губу, теперь понимая, почему Ли выглядела такой несчастной и смущенной. До сих пор она следовала за ними, но теперь подошла к ней и мягко сказала: — Ли, я могу помочь тебе сходить в туалет, если хочешь, прежде чем мы уйдем.
Ли поморщилась. — Спасибо, но мне и так стыдно, что я с трудом поднимаюсь и спускаюсь. Я бы предпочла не прибегать к помощи, чтобы войти и выйти из туалета, когда мы можем просто пойти домой. — Повернувшись к Джастину, она пригрозила: — И я клянусь, если ты не доставишь меня туда через десять минут, я либо помочусь на сиденье твоего внедорожника, либо заставлю тебя зайти в туалет на ближайшей заправке или в кофейне и помочь мне в туалете… и тогда я скажу Люциану, что ты это сделал.
Джастин даже позеленел от этой угрозы. Он тоже начал двигаться. Подтолкнув Ли вперед, он пробормотал: — Я позвоню Мортимер на пути.
Валери прикусила губу, чтобы не рассмеяться, и просто последовала за ними к фургону, припаркованному перед домом.
— Мой внедорожник забрали вместе с парой других, так что мы поедем на фургоне, — извиняющимся тоном сказал Джастин, помогая Ли сесть на переднее сиденье.
— Я уверена, что все в порядке, — сказала Валери, когда Ли промолчала. Она открыла боковую дверь, забралась внутрь и закрыла ее за собой. Валери устроилась на заднем сиденье со стороны водителя. Это позволит ей увидеть Ли и поговорить с ней, подумала она, пристегивая ремень безопасности.
— Извини, — пробормотала Ли, когда Джастин захлопнул дверцу и обошел машину спереди. — Я знаю, что веду себя капризно, и со мной бывает трудно.
— Не стоит извиняться, — заверила ее Валери. — Я бы тоже разозлилась, если бы была раздутой, измученной и хотела писать.
Ли слабо улыбнулась и вздохнула. — А еще у меня ужасная изжога, и весь день у меня схватки с Брэкстоном Хиксом.
Валери с беспокойством посмотрела на нее и спросила: — Брэкстон Хикс — это ложные родовые схватки, верно?
— Да, — ответила Ли.
— Ты уверена, что это Брэкстон Хикс, а не настоящие схватки? — спросила Валери. — Ты точно уверена, что это ложные схватки? Я имею в виду, что ты перехаживаешь.
— Да, — ответила Ли и нахмурилась. — Ну, я в этом почти уверена. Они не сильно беспокоят и продолжаются уже несколько часов, но не стали сильнее, чем когда начались по пути к дому силовиков.
— Они у тебя весь вечер? — удивленно спросила Валери. Было полчетвертого, когда они отправились в «Энфорсер Хаус». А сейчас был уже седьмой час. Наклонившись вперед в своем кресле, она спросила: — Почему ты ничего не сказала?
Ли нетерпеливо фыркнула. — Ты же видела, что Люциан ведет себя, словно наседка. Я не хотела, чтобы он волновался и раздувал из этого проблему. Я уверена, что это просто Брэкстон Хикс. Все будет хорошо.
— Что за схватки Брэкстона-Хикса? — спросил Джастин, уловив конец разговора, когда садился за руль.
— Ничего, — ответила Ли. — Просто отвези нас домой. Мне правда очень нужно.
Джастин кивнул и завел фургон, направляя его к воротам. Потом полез в карман и вытащил сотовый телефон.
— Дай сюда. Я позвоню, — сразу же сказала Ли. — Сосредоточься на вождении.
Джастин передал трубку, и Ли быстро набрала номер.
— Включился автоответчик, — сказала она, пока они ждали, когда откроются ворота.
— Мортимер, должно быть, на другом вызове, — пробормотал Джастин.
— Хм-м, я оставлю сообщение, — сказала Ли, когда Джастин вывел их через ворота на дорогу и сразу же нажал на газ. «Этот человек определенно хочет, чтобы они вернулись в дом, и вышли из машины», — весело подумала Валери, пока он мчался по дороге.
— Привет, Мортимер, — весело пропела Ли. — Просто сообщаю, что Джастин вернулся с поручения, и отвезет нас домой. Я хотела прилечь, а Валери нужно было позаботиться о Рокси, поэтому мы сказали ему, что ты хочешь, чтобы он взял нас. Отправь Люциана и Андерса домой, когда они вернутся. Хорошо? Позже.
— Он ведь хотел, чтобы я взял тебя, не так ли? — подозрительно переспросил Джастин, когда Ли убрала телефон от уха.
— Я уверена, что он… О, черт! — пробормотала она, собираясь нажать кнопку, чтобы закончить разговор, и бросила трубку. Валери видела, как телефон отскочил от колена женщины и исчез где-то на полу перед ней.
— Просто оставь его, — предложила она, когда Ли начала наклоняться, чтобы схватить телефон. Она ни за что не доберется до него в таком состоянии.
— Вот дерьмо! — внезапно ахнула Ли.
— В чем дело? — спросил Джастин, с тревогой глядя на нее. — Мой телефон сломан?
— Нет, это мои воды, — пробормотала Ли.
— Что? — он и Валери закричали одновременно.
— Похоже, это все-таки не ложные схватки, — пробормотала она. — Черт.
— Я… ты… ты уверена, что у тебя отошли воды? — спросил Джастин, его голос был высоким и тревожным, а глаза то и дело переводились с дороги на нее.
— Ну, мне все еще нужно пописать, так что, полагаю, лужа, в которой я сижу, — это околоплодные воды, — сухо сказала Ли.
— Следи за дорогой, Джастин, — сказала Валери, отстегивая ремень безопасности и вставая на колени между передними сиденьями.
— Я разворачиваюсь. Мы возвращаемся в дом, — предупредил Джастин, замедляя шаг.
— Какого черта ты это делаешь? — раздраженно спросила Ли. — Мне нужна Рэйчел или Дани. Никого из них нет дома. Так кто же будет принимать этого ребенка? Ты?
— О, боже, — пробормотал Джастин, снова нажимая на газ. — Дом Рейчел и Этьена ближе всего. Я могу доставить вас туда за двадцать минут. Нет, пятнадцать. Просто продержись и не тужься.
Валери схватилась за сиденье Ли, чтобы не опрокинуться, когда фургон рванул вперед, и с удивлением посмотрела на Ли, когда та начала ерзать на сиденье, пытаясь сдвинуть ноги в сторону, а не вперед.
— Что ты делаешь? — спросила она с тревогой.
— Я хочу пересесть на заднее сиденье, — объяснила Ли. — Там будет удобнее. И сиденье не будет мокрым.
— Ну, давай я помогу, — сказала Валери, тут же отодвигаясь в сторону и беря ее за руку. К ее большому облегчению, им удалось пересесть на заднее сиденье. Затем она помогла Ли с ремнем безопасности, прежде чем застегнуть свой. После этого все, что она могла делать, это держать Ли за руку и стараться не хныкать, когда ее пальцы сжимались при каждой схватке. Она с тревогой заметила, что по мере их продвижения это, казалось, происходило с довольно регулярными и быстро уменьшающимися интервалами. Но она не впадала в панику, пока Ли не начала стонать и кричать вместе с очень сильной схваткой. Валери не думала, что слышала прекраснее слов, чем «Мы на месте», когда Джастин произнес их. Она посмотрела в окно на дом, перед которым он остановился, а затем быстро взглянула на Ли, когда та ахнула и снова сжала пальцы.
— О, боже! — Ли вскрикнула от боли, а затем резко спросила: — Почему мы, женщины, должны рожать детей? Они должны делать мужчины. Что мы сделали, чтобы заслужить это?
— Ева съела яблоко, — ответил Джастин, притормозив и припарковав фургон.
— Заткнись, Джастин, или, клянусь, я засуну тебе яблоко в …
— Ой, ой, ой, — вскрикнула Валери, когда Ли чуть не раздробила ей кости на пальцах.
— Прости, — пробормотала Ли, разжимая пальцы. — Я старалась не сжимать слишком сильно.
— Все в порядке, — слабо сказала Валери.
— Я схожу за Этьеном и Рейчел, — объявил Джастин, открывая дверь. — Не думаю, что мы сможем довести Ли в дом без посторонней помощи.
— Это потому, что я выброшенный на берег кит, — простонала Ли.