Глава 7

Меня тут же прошиб ледяной пот. Как он меня назвал?

- Али-и-иса, - издевательски протянул лорд Флейр, словно пробуя моё имя на вкус. - Забавно.

“Что забавно?” - подумала я, в панике ища пути отступления. Руки и ноги дрожали так, что пустой бокал из-под игристого вина выскользнул у меня из пальцев и со звоном приземлился на пол.

- Тебе некуда бежать, - с самодовольной улыбкой помотал головой молодой лорд и небрежно вычертил в воздухе какую-то закорючку.

Дверь за моей спиной с грохотом закрылась.

- Я всё объясню, - севшим голосом пробормотала я, пятясь в сторону двери.

Габриэл цокнул языком и поманил меня к себе пальцем. Я замотала головой и ещё быстрее попятилась назад, пока не прижалась спиной к твёрдой лакированной древесине. Какой-то выступ пребольно ткнулся мне в поясницу, но я была так напугана, что не придала этому значения.

- Алиса, не вынуждай меня применять силу, - угрожающе произнёс Габриэл и медленно пошёл на меня.

- Только попробуй! - я выставила перед собой сжатые кулаки, судорожно вспоминая уроки по самообороне, на которые меня как-то затащила подружка.

Блондин закатил глаза, что-то прошептал и меня к нему потянула какая-то неодолимая сила! Ноги, обутые в туфли, заскользили по скользкому паркету, я отчаянно пыталась уцепиться за всё, что попадалось под руку, и в итоге оказалась перед лордом с вазой в одной руке и пепельницей в другой.

Естественно, опасаясь за свою жизнь, тут же попыталась применить их по назначению. То есть ударить ими Габриэла.

Белобрысый с лёгкостью увернулся и, как заправский мастер боевых искусств, скрутил мне руки, прижав лицом к стене.

- И что мне с тобой делать, Алиса? - несмотря на уязвимое положение, от его тихого вкрадчивого голоса по спине пробежала предательская стая мурашек.

- Отпусти, - всхлипнула я.

- И не надейся.

- Тогда я ничего не скажу.

- Прекрасно, - не стал спорить со мной лорд Флейр. - Сейчас я доложу королю о том, что во дворец проникла опасная преступница, которая выдаёт себя за его племянницу. Как ты думаешь, сколько сможешь продержаться против королевских дознавателей? Они - знатные мастера пыток и заставят говорить даже немого.

Мои нервы сдали. Слёзы ручьём полились из глаз, а тело затрясло с такой силой, что у меня подогнулись колени и я рухнула на пол, чувствительно ударившись лбом об стену.

- Делай, что хочешь! - я закрыла лицо руками, размазывая по лицу тщательно наложенный макияж. - Давай, вали скорее, жалуйся своему королю! Да хоть лично пытай! Не знаю я где твоя Алисия! Я случайно оказалась в её теле и уже тысячу раз об этом пожалела!

Блондин шумно вздохнул и размашистым шагом направился к двери, после чего скрылся в коридоре. Я сжалась в комочек, сидя у стены, подтянула колени к подбородку и закрыла глаза, мысленно прощаясь с родными, которых, судя по всему, никогда больше не увижу.

- Мама, прости меня за те моменты, когда я не уделяла тебе должного внимания. Знала бы я, что моя жизнь закончится в другом мире, звонила бы тебе каждый день, а навещала бы каждые выходные! - беззвучно шептала я, глотая солёные слёзы. - Свет, прости, что мы с тобой так и не сходили на ту выставку, а ведь ты даже купила билеты. Бабушка…

Хлопнула дверь и я услышала неожиданно спокойный голос лорда Флейра:

- Алиса, хватит себя жалеть и подметать платьем пол. Вставай давай.

Я подняла глаза и с удивлением посмотрела на протянутую мне ладонь Габриэла. Недоверчиво протянула свою ладонь и аккуратно коснулась его тёплых пальцев. Он помог мне встать на ноги и протянул высокий стакан, доверху наполненный водой.

- Выпей.

Я залпом опустошила стакан и поставила его на стол, после чего тихим, осипшим голосом сказала:

- Веди меня к своим дознавателям. Я расскажу всё без утайки. Только прошу, не пытайте… Не пытайте меня слишком больно.

- Зачем? - губы лорда растянулись в лёгкой усмешке.

- Но как же, - я растерялась, не понимая, что за игру затеял блондин. - Ты же сам сказал…

- Давай-ка сначала поговорим.

Габриэл подошёл к двери и провернул ключ трижды изнутри, затем указал мне на одно из кресел. Я подчинилась и села на самый край, положив руки, сжатые в замок, на колени. Лорд взял со стола графин, заполненный до половины янтарной жидкостью, стакан с толстым стеклянным дном и занял свободное кресло.

- Рассказывай, кто ты такая и как очутилась в теле моей жены.

Я кивнула и послушно выложила всё, что знаю. Начиная с момента того самого странного сна, заканчивая событиями сегодняшнего дня. Умолчала лишь о странном поведении госпожи Эстерры и о её таинственном плане.

Сейчас я никому не могла доверять, а информация о том, что Алисия должна была добыть для герцогини фамильную книгу Флейров, могла стать моим единственным шансом на спасение.

- Похвально, - важно кивнул лорд, плеснув на дно стакана напиток из графина и со вкусом его пригубил.

- Ч-то похвально? - запинаясь, спросила я.

- Похвально, что ты не стала мне лгать и выложила всю правду. Однако об этом мы поговорим дома. Сейчас ты вытерешь слёзы и приведёшь себя в порядок. Прости за бестактность, но ты выглядишь просто ужасно.

- Я уже привыкла к твоей бестактности, - шмыгнув носом, ответила я. - Значит, пытки и тюрьма отменяются? Ты сохранишь мне жизнь и никому ничего не расскажешь?

- Как же приятно чувствовать себя вершителем человеческих судеб, - с ехидной ухмылкой произнёс лорд и поставил на столик опустевший стакан. - Нет, Алиса, мы едем домой. До тех пор, пока мы не узнаем, куда пропала Алисия и как её вернуть, будешь продолжать играть роль леди Флейр.

Я встала с кресла и направилась к зеркалу, но застыла на полпути и резко обернулась.

- Подожди, - тихо произнесла я, всё отчётливее понимая, что где-то меня обманули. - Ты знал, что я не Алисия, так?

- Догадывался, - не стал отрицать Габриэл и вновь потянулся к графину.

Я пулей метнулась к креслу, выхватила графин из его пальцев и сделала большой глоток прямо из горла. Огненная жидкость обожгла нёбо, прокатилась горячей волной по пищеводу и я закашлялась.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

- Не переборщи, эта штука может быть весьма коварна, - улыбка на лице лорда сидела как приклеенная.

- Почему ты мне раньше ничего не сказал, раз догадывался? - возмутилась я, забыв про то, что лорд в любой момент может сдать меня на пытки.

Или не сдать? Может, он блефовал?

- Я ещё не был до конца уверен, - ответил блондин. - Но глядя на то, с каким щенячьим восторгом ты смотришь на место, где моя супруга бывала сотни раз с момента своего рождения, в моей голове сложилась окончательная картина.

Поставив графин на стол, я подошла к зеркалу и ужаснулась: подводка и местный аналог туши размазались вокруг глаз, сделав меня похожей на панду, щёки горели красным, глаза припухли и слезились.

Зрелище не для слабонервных!

Лорд продолжил, не желая щадить мои чувства:

- Вдобавок, были сотни мелких деталей, которыми ты выдала себя за несколько последних дней. Алисия никогда бы не стала любезничать с прислугой. Алисия смотрела на меня с обожанием и не смела мне перечить. Алисия с радостью подписала тот самый брачный договор. Алисия никогда бы не стала…

- Хватит, я уже поняла, - проворчала я, постепенно успокаиваясь и стирая лежащим у зеркала платком грязные разводы.

- И Алисия уж точно не назвала бы себя Алисой. Ни в приступе истерики наутро после свадьбы, ни наедине в своей спальне.

Я отложила платок и с возмущением посмотрела на ушлого блондина:

- Ты что, подслушивал?

- Услышал случайно, когда ты пыталась понять, каким Алисия обладает даром, - подмигнул Габриэл, а мне неистово захотелось вылить на него содержимое графина.

Этого ему показалось мало и он вскинул руки, передразнивая меня:

- Призываю тебя, мой дар.

Так вот кто тихо ржал за дверью! А я подумала, что мне показалось!

Но сейчас меня волновало другое. Закончив приводить себя в порядок, я спросила:

- Так почему ты меня не выдал, а продолжил этот спектакль?

Блондин только открыл рот, чтобы ответить, как в дверь постучались и я услышала голоса Лии и чудовища в обличии герцогини Эстерры:

- Алисия, доченька, король желает видеть вас с лордом Флейром!

Я испуганно взглянула на Габриэла: к моему удивлению, блондин был абсолютно спокоен. Казалось, его не страшит мысль о том, что король может запросто распознать подмену и велит казнить самозванку в теле его племянницы.

А может это и есть хитрый план лорда Флейра?

- Что будем делать? - прошептала я, поглядывая на дверь.

- Слушай меня и подыграй где надо, - велел белобрысый. - Это твой единственный шанс покинуть дворец целой и невредимой.

- Обещаю! - быстро закивала я словно китайский болванчик. - Сделаю всё, что скажешь, только не выдавай меня!

Он поманил меня к себе, но стоило только мне приблизиться, как его рука по-хозяйски легла мне на талию и с силой притянула к своему телу.

- Эй, полегче! - возмутилась я и упёрлась руками в его крепкую, твёрдую грудь, скрытую белоснежной рубашкой.

Лорд плотоядно ухмыльнулся, что-то беззвучно прошептал и дверь открылась сама собой, явив на пороге красную от злости герцогиню!

- Вы что тут делаете? - леди Эстерра влетела в комнату, словно бушующий ураган.

Лорд Габриэл сделал вид, будто её не замечает. Он нагло и бесцеремонно провёл горячей ладонью по моей щеке, подмигнул мне и, даже не повернувшись к герцогине, сказал:

- Леди Эстерра, потише. Решил уединиться с красавицей женой, да что я вам буду рассказывать? Вспомните себя в молодые годы.

- Это возмутительно! - зашипела мать Алисии, непрерывно оглядываясь в сторону коридора.

Знатную даму беспокоят случайные свидетели? А вот меня беспокоило совсем другое: бессовестные поглаживания лорда, от которых сладкие мурашки бежали по всему телу!

- Леди Эстерра, я вас услышал, - с нажимом произнёс Габриэл, не выпуская меня из объятий. - Мы немедленно пойдём к Его Величеству, позвольте только поправить Алисии платье. Совсем измялось в порыве…

- И слушать не желаю! - герцогиня по-детски закрыла ладонями уши. - Алисия, чтоб завтра явилась в наш городской особняк. Одна! Без этого наглого хама!

Шелестя подолом платья, леди Эстерра умчалась, а я тут же ударила обнаглевшего лорда по ладоням:

- Конечности убери!

- Я имею законное право касаться тела своей жены, - лорд Флейр с вызовом посмотрел мне в глаза, наслаждаясь моим смущением.

- Вот вернётся Алисия в своё тело и трогай столько, сколько захочешь. А сейчас - не смей!

- Как скажешь, - пожал он плечами, а я поняла, что сделает всё равно по-своему.

Наглый, самодовольный блондин!

Тронный зал располагался совсем недалеко от той комнаты, где я застала Габриэла, целующего какую-то брюнетку. Кстати, как вернёмся в его дом, надо будет объяснить белобрысому, что пока я нахожусь в теле Алисии, то не позволю ему засматриваться на других женщин. И, тем более, лобзать кого попало.

Чинно придерживая меня под локоть, лорд Флейр прошёл через весь тронный зал, заполненный людьми и остановился… Нет, не у королевского трона, который был пуст, а свернул куда-то в сторону и поклонился отдельно стоящему брюнету лет сорока в простом чёрном костюме с золотой окантовкой и аккуратно подстриженной бородой.

- Поклонись, - прошипел мне лорд Флейр и я тут же послушно согнулась пополам.

- Габриэл, Алисия, рад вас видеть, - сдержанно произнёс серьёзный брюнет. - Прошу за мной, у меня к вам есть серьёзный разговор.

Я с тревогой посмотрела на внешне спокойного блондина, а Его Величество добавил:

- Боюсь, у меня плохие новости касаемо вашего брака.

С замирающим сердцем я прошла вслед за королём в небольшой кабинет, расположенный прямо за постаментом, на котором возвышался богато украшенный трон. Помещение было маленьким и узким: в него с трудом втиснулись маленький круглый столик, на котором стояли графин и пять стаканов, а вокруг столика теснились пять кресел.

Стены были сплошь испещрены какими-то символами, значение которых было мне неизвестно, на двери вырезаны узоры, похожие на скандинавские руны, а с потолка свешивались гроздьями связки амулетов.

- Зачем это всё? - еле слышно спросила я лорда, пока Его Величество что-то чертил мелком на входной двери.

- Защита от прослушки, - к моему удивлению, Габриэл не стал выпендриваться и спокойно ответил на мой вопрос. - Если разговор будет здесь, значит, случилось что-то действительно серьёзное. Старайся вообще не говорить, лишь кивай и молчи.

Я молча кивнула, получив в ответ одобрительный взгляд от молодого лорда.

Король закончил свой хитроумный чертёж и, прищурившись, спросил, обращаясь к блондину:

- Как живётся в законном браке?

- Прекрасно, - коротко ответил блондин.

Король закатил глаза и саркастически хмыкнул, совсем как мальчишка, а не взрослый повелитель магической страны. Заняв одно из кресел, он сказал:

- Габриэл, мне то уж можешь не врать. Я знаю, что ты не приветствовал этот брак, но после того, что ты сделал…

- Мы с Алисией пришли к взаимопониманию и учимся уважать друг друга, - с нажимом ответил лорд и, не дожидаясь разрешения, расположился в кресле напротив короля. Как порядочная жена, я заняла место по правую руку от него.

“Кому ты врёшь? Учимся уважать друг друга, как же”, - мысленно ворчала я, глядя как Его Величество и главный архимаг страны с вызовом смотрят друг на друга. - “Как так получилось, что белобрысый совсем не боится короля? Я думала, перед царственными особами все должны преклоняться и лебезить. Или все в Шемерии уже свыклись с ужасным характером Габриэла?”

- Перейдём к делу, - первым сдался Его Величество. - Ваш брак может быть признан недействительным… Спрячь ухмылку, паршивец!

Блондин обрадовался как кот, закрытый на кухне с тазиком парного мяса. Не зная, как мне себя вести, я пнула его мыском туфли по ноге, но он и бровью не повёл.

- Мне вообще-то обидно, дядя, - проворчала я, несмотря на запрет лорда Флейра заводить разговор с королём. Монарх с искренним удивлением посмотрел на меня, а я, покраснев, понравилась, - то есть Ваше Величество.

Блондин скрипнул зубами, но промолчал.

- За последние два дня я получил с десяток сообщений о том, что некоторые сильные маги в одночасье лишись своего дара. Буду краток: если ты, лорд Флейр, пополнишь ряды простых людей, то будешь снят с должности архимага, а брак с Алисией я признаю недействительным. В твоих интересах выяснить, что же с ними случилось и как это можно предотвратить. Задача ясна?

- Предельно, - хмуро ответил Габриэл. - Разрешите идти?

- Свободны, - кивнул Его Величество, вставая с кресла. - Наслаждайтесь балом.

Покинув своеобразную “переговорную” и попрощавшись с королём, мы направились к выходу из тронного зала. Сгорая от любопытства, я спросила блондина:

- Что будем делать?

- Будем? Мы? - нервно переспросил молодой лорд, даже не глядя на меня. - Ты мне явно ничем не сможешь помочь. Прими ванну и ложись спать, а я займусь делом.

- Как скажешь, - обиделась я.

Впрочем, молчание длилось недолго. Ровно до того момента, как мы сели в карету. Раз Габриэл знает, что я не его жена, может ему известно, что за таинственную книгу читала Алисия и где её можно найти?

- Паршивка взяла без спроса фамильную книгу Флейров, - ответил блондин на заданный мной вопрос. - Но можешь не переживать, она ещё утром лежала в моём кабинете целая и невредимая.

- Значит, ванна отменяется, - приободрилась я. - Поможешь мне вернуться обратно в мой мир?

Лорд Флейр как-то странно посмотрел на меня и не произнёс ни слова. Мне стало не по себе от его взгляда: по спине пробежали колючие мурашки, болезненно впиваясь в кожу.

- Габрил, ты же поможешь обменяться нам с Алисией телами?

Блондин вздрогнул и рассеянно захлопал глазами:

- Что? А, да, конечно. Помогу. Займёмся этим сразу как вернёмся домой.

Мы приехали обратно в поместье, причём меня не покидало чувство, что мы о чём то забыли. О чём-то важном.

Или о ком-то…

- Лия! - закричала я, схватившись за голову. Как можно было забыть во дворце свою горничную?

Лорд Флейр цветисто выругался и велел кучеру ехать во дворец, приказав не возвращаться в поместье без Лии.

- Я же говорил, брать с собой лишний балласт на торжественные мероприятия - дурная идея, - брюзжал он, направляясь в свой рабочий кабинет.

Я молча шла за ним следом, еле сдерживаясь, чтобы не придушить ворчащего блондина. Мне было что сказать этому зазнайке, но кто знает, может быть сейчас он полистает свою книгу и вернёт меня обратно в своё тело?

И мы больше никогда друг друга не увидим.

На секунду стало даже грустно: вернуться обратно, в свою квартиру, к спокойным и размеренным будням и вспоминать последние несколько дней как волшебный сон. Габриэл, Лия, король Шемерии и даже кошмарная герцогиня больше никогда не появятся в моей жизни.

- Алиса, ты что, заснула? - в мои мысли бесцеремонно ворвался недовольный голос лорда Флейра.

- Что такое? - спросила я, но увидев в его руках ту самую книгу, что я видела в своём видении, я радостно закричала. - Да! Это она! Именно эту книгу листала Алисия!

Габриэл аккуратно положил массивный фолиант на свой рабочий стол, заставленный колбочками, пузырьками и несколькими самодельными приборами, назначение которых я не могла себе представить. Сдвинул рукой в сторону бумаги с карандашами и положил ладонь на обложку с витиеватой надписью: “Фамильная книга рода Флейр”.

От ладони во все стороны побежали золотые лучи, впитываясь в обложку. Яркая, ослепительная вспышка и книга раскрылась на титульном листе.

- Заклинание обмена телами, - бормотал лорд, водя пальцем по какому-то списку. Я не решилась подойти ближе и, вытянув шею, внимательно следила за всеми его манипуляциями.

- Что-то не так? - спросила я, глядя как хмурое лицо Габриэла стремительно бледнеет, а с губ срывается неразборчивый хриплый шёпот.

- Вот дьявол! - внезапно рявкнул молодой лорд и принялся быстро-быстро пролистывать старые, пожелтевшие страницы.

- Да что такое? - паника блондина передалась и мне. Забыв про страх и смущение, я приблизилась к лорду и осторожно коснулась его плеча, в надежде, что он обратит на меня внимание и скажет, в чём дело.

Габриэл оттолкнул мою руку и заорал, словно раненый зверь. В ярости он принялся вырывать страницы из книги, комкать их в руках и швырять направо и налево. Но этого ему показалось мало: схватив тяжёлый фолиант он размахнулся, чуть не задев меня острым краем обложки и с силой бросил его прямо в стену!

- Алисия, дрянь! - лорд метался по кабинету словно раненый зверь, скидывая книги с полок, разбрасывая во все стороны пустые стеклянные пробирки и вываливая содержимое ящиков стола на пол.

“Алиса, не стой столбом, зашибёт ведь в гневе!” - подумала я, едва увернувшись от летящего в мою сторону подсвечника из необычного ярко-синего металла.

Послушавшись своего внутреннего голоса, я спряталась за стул с высокой спинкой и принялась терпеливо ждать, пока утихнет яростный огонь внутри блондина.

“Да что с ним такое случилось?” - думала я, слыша из своего укрытия непрерывный треск порванной ткани, звуки падающих на пол книг и звон разбитого стекла. - “Не нашёл нужное заклинание? Так наверняка в этом мире есть полно других книг. Сходим завтра вместе в городскую библиотеку и подыщем что-то подходящее. А может, Алисия искала что-то другое, а телами мы поменялись случайно? Например, в результате какого-то побочного эффекта. Но почему тогда он так злится?”

В какой-то момент лорду надоело крушить собственный рабочий кабинет и он обессиленно упал в кресло, чудом не пострадавшее после неконтролируемой вспышки гнева. Я осторожно высунулась из-за высокой спинки и позвала его по имени:

- Габриэл!

Ноль реакции, блондин даже головы не повернул в мою сторону.

- Лорд Флейр! - предприняла я ещё одну попытку.

Бесполезно.

- Эй, белобрысый! - громко произнесла я.

Не поверите, сработало!

- Да как ты посмела… - завёл привычную шарманку лорд, но даже не закончил фразу. Лишь устало махнул рукой, а потом откинулся на спинку кресла и закрыл ладонями лицо.

Я вздохнула, подошла к нему, села на широкий подлокотник и тихо спросила:

- Что-то с книгой, да?

- Да, - помедлив ответил Габриэл. - Это подделка. Настоящая книга пропала. И кажется, я знаю чьих это рук дело.

- Алисии? - участливо спросила я, осмелев до такой степени, что погладила его кончиками пальцев по плечу.

- Алисия? - удивлённо вскинул брови лорд, убрав ладони с лица. - Что ты, нет.

- Тогда кто?

- Какая разница? - отмахнулся от меня блондин. - Тебе их имена всё равно ни о чём не скажут. Лучше пойдём в более чистое место и подумаем, что будем делать дальше.

Лорд Флейр с выражением мрачной решительности на лице встал с кресла и я последовала его примеру. С сожалением оглядела разгромленный кабинет и заочно пожалела слуг, которым придётся наводить здесь марафет.

- Хорошо быть богатым, - вполголоса размышляла я, следуя за лордом в коридор. - Один властный жест рукой и два приказа. Всё! Слуги сделают всё, что им приказали. Не надо самому ни убираться, ни готовить ужин, ни мыть посуду.

Габриэл остановился так резко и внезапно, что я по инерции влетела в него и тут же отпрянула назад.

- Что? - нахмурился белобрысый. - Ты что, из этих?

- Из каких? - не поняла я, потирая кончик носа, которым влетела в вышитый блестящими нитями узор на камзоле.

- Из бедных, - скривился лорд.

- Да не из бедных я, - с жаром возразила и попыталась объяснить свою мысль Габриэлу. - У меня есть своё жильё в земном мире, стабильный доход, скоро планирую купить…

- Сколько этажей в твоём доме? - не выдержав, перебил меня лорд.

- Ну, - задумалась я, пытаясь объяснить архимагу понятие многоквартирного дома. - В нашем доме тридцать два этажа. Новая высотка в спальном районе.

Блондин задумался, пытаясь переварить полученную информацию. С каждой секундой его лицо вытягивалось всё сильнее, а на лице проявился странный румянец. В конце мозгового штурма у него словно лампочка над головой загорелась: он просиял и церемонно мне поклонился.

- Прошу прощения, леди Алиса, - замурчал он ласковым, извиняющимся тоном. - Не признал в вас столь важную и богатую персону. Предлагаю вам пройти в мою спальню, я подойду туда чуть позже с бутылочкой лучшего вина из моих запасов. Мы вместе подумаем, где можно найти книгу Флейров, чтобы скорее вернуть вас к вашим бесчисленным богатствам.

“Да что он несёт?” - удивилась я. - “Вроде бы не видела, чтобы лорд бился обо что-то головой. Какое богатство? С чего это он стал лебезить передо мной?”

Но странное поведение лорда было лишь прелюдией к тому, что произошло дальше. Входная дверь распахнулась и в гостиную вбежала сияющая Лия с торчащими во все стороны волосами, помятом платье и горящими глазами.

Завидев нас с Габриэлом, она побежала к нам и с чувством стиснула меня в крепких объятиях, обдавая кислым запахом вина:

- Ле-ле-леди Флейр! - заплетающимся голосом произнесла горничная, не обращая ровным счетом никакого внимания на блондина. - Вы - самая лучшая, самая прекрасная, самая заботливая леди из всех, что я когда либо встречала! Это было прекрасно! Я танцевала таки-и-и-ие танцы!

Лия попыталась изобразить несколько грациозных па, но споткнулась об ковёр и чуть не упала на пол. Схватившись в последний момент за стену, она икнула, а мы с лордом тревожно переглянулись.

- Вы даже не представляете, что я ела! - девчушка попыталась изобразить руками неизвестное мне блюда, но вскоре игра в “крокодила” ей надоела и она продолжила. - Какие же вина я пила!

- Лия, немедленно иди спать! - раздражённо произнёс лорд Флейр.

- Спасибо, леди Флейр, - пьяно улыбнулась мне горничная и, окинув взглядом нас с Габриэлом, приложила ладони к горящим щеками, пробормотав:

- Боги, какая же вы прекрасная пара! Как вы подходите друг к другу, глаз не оторвать.

- А придётся, - лорд не был настроен миндальничать с прислугой и приказал одному из работников, что нерешительно мялся на пороге гостиной, отвести девушку в её спальню.

- Прошу прощения, Алиса, - на лице Габриэла было написано неподдельное смущение. - Впредь я обещаю лучше воспитывать своих слуг. Давайте продолжим в моей спальне и…

- Нет уж! - я решительно отвергла его предложение, вспомнив, чем закончился мой первый и последний визит в спальню лорда. - Поговорим где-нибудь в другом месте, где нас не услышат.

“И там, где нет кровати”, - добавила я про себя, отметив, что лорд ведёт себя чересчур странно. Неужели на него так подействовал факт наличия у меня жилья? Или в этом мире свой собственный уголок есть только у богатых?

- Тогда прошу в библиотеку, - ничуть не расстроился блондин. - Третья дверь по коридору справа. Прошу вас, Алиса, располагайтесь с комфортом. Я приду через десять минут и мы решим, что делать дальше. Сгораю от нетерпения узнать, зачем вам понадобилось строить целых тридцать два этажа! Наверное, у вас большая семья?

Я с интересом рассматривала содержимое высоких книжных шкафов, когда в библиотеку заявился лорд Флейр, бережно сжимая в руках запылённую бутылку вина.

Эффектным жестом он вытащил пробку и картинно бросил её через плечо, а затем разлил рубиновую жидкость по бокалам.

- Присаживайтесь, Алиса, - указал он на стул с высокой и мягкой спинкой, а сам занял место за рабочим столом. - Расскажите, зачем вам понадобился дом аж в тридцать два этажа? Я сгораю от любопытства! Вы, наверное, видите облака на рассвете? Первой встречаете восходящее солнце? Рядом с вашей спальней пролетают стаи птиц?

Хм, видимо лорд не совсем представляет масштабы современных земных высоток. Конечно, с верхних этажей открывается чудесный вид на наш спальный район, но вот облака, птицы… Это он, конечно, загнул.

- Понимаешь ли, Габриэл, - я тщательно подбирала слова, пытаясь объяснить особенности моего технологического мира архимагу волшебного королевства. - Этот дом не принадлежит мне одной. Представь много-много комнат в твоём особняке и каждую комнату занимают люди, порой даже незнакомые друг с другом…

Чем больше я рассказывала, тем сильнее хмурилось красивое, породистое лицо молодого лорда.

- Подожди, - он бесцеремонно меня перебил. - То есть, ты всё же из бедняков?

- Да что такое, - застонала я, хватаясь за голову руками. - Пойми, у нас другое устройство мира. У меня хорошая работа…

- Кем ты работаешь?

- Менеджером в строительной… - начала было я, но по круглым глазам лорда я увидела, что он не понимает ни слова. - Продаю материалы для строительства домов.

- Торговка, значит, - закатил глаза архимаг.

Я кивнула, понимая, что дальнейший спор будет бессмысленным.

- Чем ещё владеешь? - продолжил допрос белобрысый.

- Двумя иностранными языками, - подняв глаза к потолку, принялась перечислять я. - Сдала на права и могу водить автомо… Управлять колесницей, скажем так. Закончила курсы визажистов, но не профессиональные, а для себя. Могу себе позволить отдых в других странах дважды в году. У меня есть денежные запасы на чёрный день и украшения: одна золотая цепочка и два кольца, а ещё…

- С меня хватит, - лорд был мрачнее тучи. - Итак, что мы имеем: вместо племянницы короля я получаю в её теле хамоватого кучера-торгаша, которая живёт в маленькой комнатушке огромного муравьиного дома, не имея за душой ни гроша?

- Что значит, ни гроша? - возмутилась я такой характеристике от блондина. - Я же сказала…

- Спасибо, Алисия, удружила! - не слушал меня лорд и по-быстрому убрал один бокал вина со стола. - Обойдёшься, это только для богатых.

- Знаешь, что? - вспылила я, встав со стула. - Прямо сейчас поеду к герцогине и расскажу ей правду о том, кто находится в теле её ненаглядной дочурки. Как думаешь, кого она обвинит в её пропаже?

- Не посмеешь, - неуверенно произнёс лорд. - Ты даже не знаешь, как добраться до её дома.

- Буду стучаться во все двери! - рявкнула я, от души хлопнув дверью кабинета. - Заодно и тебя опозорю!

- Алиса, подожди! - в голосе Габриэля было столько безысходности и печали, что я сдалась и медленно вернулась в кресло. - Твоя взяла. Я нахожусь под пристальным вниманием короля, а если они с леди Этеррой узнают, что их родственница сбежала от меня, они меня в лучшем случае четвертуют!

- А в худшем? - невольно заинтересовалась я.

Лорд красноречиво вздохнул и посмотрел куда-то вдаль. Я проследила за его взглядом и следом вздохнула сама. Как бы меня не раздражал блондинистый лорд, ещё больше меня пугала госпожа Эстерра. Если она поймёт, что я - не Алисия, у нас обоих будут большие проблемы.

- Давай думать, что делать, - я устроилась поудобнее на стуле, сцепила пальцы в замок и внимательно посмотрела на Габриэла.

- Для всех - ты моя жена, леди Алисия Флейр. Сомнений не должно возникнуть даже у прислуги. На людях ты во мне души не чаешь и не пугаешься моих прикосновений.

- Каких это прикосновений? - напряглась я, вспомнив его бесстыжие руки, когда нас застала леди Эстерра.

- Не волнуйся, черту переходить не стану, - заверил меня лорд. - У нас на людях не принято слишком бурно выражать свои чувства.

- А как же мать Алисии? - припомнила я бесстыжее поведение блондина.

- Не мог упустить отличный момент, чтобы позлить герцогиню, - пожал он плечами.

- Хорошо, - согласилась я. - Ответное требование: никаких посторонних женщин. Увижу тебя вновь с какой-нибудь брюнеткой… Или блондинкой, рыжей, неважно! Пеняй на себя, жене изменять не позволю!

- Договорились, но мы ночуем в одной спальне, - слишком быстро ответил лорд Флейр.

- Не дождёшься! Я не Алисия!

- Но тело то её, и на правах законного мужа…

Я красноречиво показала кулак блондину и он, хмыкнув, отвернулся. Неловкая пауза затянулась.

- Ладно, иди спать, Алиса, - вздохнул Габриэл. - Боюсь об заклад, ты очень устала, а я ещё поработаю. Завтра нам предстоит тяжёлый день: начинаем поиски фамильной книги Флейров.

Загрузка...