Глава 19

Очевидно, в склепе Алистеру Мак-Гиннису стало не по себе.

— Не понимаю, что ты здесь ищешь, — обратился он к Ястребу.

— Я и сам не знаю, — ответил Ястреб, помедлил и добавил: — Но вчера ночью здесь что-то произошло, и я уверен: между событиями прошлой ночи и похищением Сабрины есть некая связь. Кроме того, в день исчезновения Сабрины прошел слух, что труп моего брата восстал из гроба — так мне говорили. Пожалуй, стоит открыть гроб.

— Открыть гроб? — повторил Алистер.

— Может, это положит конец странным событиям, творящимся здесь?

Не ответив, Алистер распахнул железные двери, ведущие в одно из боковых помещений склепа. Он повесил фонарь на крюк и проследовал к гробу с вырезанным на нем именем Дэвида Дагласа. Волнуясь, Алистер попытался приподнять крышку гроба. Гвозди заскрипели, но поддались.

С минуту понаблюдав за Алистером и не скрывая любопытства, Ястреб поспешил к нему на помощь. Вместе они легко подняли крышку гроба.

— Он… — выговорил Алистер.

— Исчез, — бесстрастно закончил Ястреб. Он опустил крышку. — Кто-то похитил труп.

— Ястреб! — послышался крик из коридора склепа, и оба мужчины вскинули головы. — Ястреб!

Ястреб и Алистер переглянулись. Приближалась Шона. Они быстро вернули на место крышку гроба. В склеп ворвалась Шона.

— Ястреб!.. — снова воскликнула она, но, заметив кузена, очень удивилась: — Алистер, что ты здесь делаешь? Я хотела спросить, что вы здесь делаете вдвоем?

— Шона, тебе было велено сидеть в своей комнате или помогать Скайлар на кухне, — напомнил Ястреб.

— Мне надо было увидеться с тобой, — объяснила Шона. — У меня возникла мысль. Насчет Сабрины.

— Какая? — оживился Ястреб.

— Мы… — Она смутилась и снова взглянула на кузена. — Мы должны обыскать кладбище. Склепы Дагласов находятся здесь, внизу, но на кладбище есть немало склепов, принадлежащих местным семьям. Похоронам на этом кладбище уже сотню лет придавали большое значение — даже бедные семьи стремились выстроить себе склепы. Прямо над нами находятся склепы Мак-Клаудов — оттуда мы и начнем, поскольку, похоже, Эдвину Мак-Клауд и всех приверженцев викка обвинили в пропаже Сабрины.

— Шона… — нахмурившись, начал Ястреб.

— Ястреб, разве можно найти более подходящее место, чем склеп, чтобы что-нибудь спрятать?

— Или кого-нибудь, живого или мертвого, — пробормотал Алистер.

— Ладно, идем, — согласился Ястреб. Он направился к коридору, но на полпути обернулся к Шоне. — А ключи?

— Связка хранится в часовне, — напомнила она.

— Давайте возьмем их, — ответил Ястреб.

Они вышли в часовню как раз в ту минуту, когда там появилась Скайлар, ведя за собой Дэнни Эндерсона. Мальчик был чисто умыт, его черные, как тушь, волосы аккуратно причесаны. Очевидно, он не голодал. Но огромные синие глаза Дэнни оставались печальными, и потому он казался старше своих лет.

— Ястреб, нам надо поговорить, — заявила Скайлар.

— Дэниэл! — воскликнула Шона, присаживаясь рядом с мальчиком. — А ты неплохо выглядишь. Скажи, как тебе живется в замке? Ты рад, что живешь здесь? Тебя никто не обижает?

— Мне здесь очень нравится. Энн-Мэри готовит так вкусно!

Шона рассмеялась.

— Ты прав. — Она подхватила мальчика на руки и поднялась с улыбкой. Но остальным было не до веселья. Скайлар озабоченно беседовала с мужем.

— Здесь был странный старик, который называет себя братом Дамианом. Почему-то вдруг он стал тревожиться за Дэниэла. Он сказал мне, что нельзя оставлять мальчика одного ни на минуту, а затем покинул замок. Ястреб, я должна признаться: разговор с этим человеком испугал меня.

— Брат Дамиан велел присматривать за мальчиком? — нахмурившись, переспросил Ястреб.

— Брат Дамиан появился в таверне незадолго до того, как пропала Сабрина, — с тревогой вспомнила Шона. — По-моему, он вовсе не тот, за кого себя выдает. Он всегда появляется рядом, едва начинаются неприятности. Но мы забыли про Сабрину! Прошу вас, давайте поспешим в склеп Мак-Клаудов.

— А как же быть с Дэнни? — поинтересовалась Скайлар.

— Дэниэл, ты не против пройтись с нами? — спросила Шона.

— Шона, — вмешался Алистер, — мы же идем обыскивать склепы, откуда нам знать, что мы там увидим?

— Ты прав: мальчика брать с собой не следует, — согласилась Шона.

— Я должна сама искать сестру! — прошептала Скайлар. Ястреб взял Дэниэла из рук Шоны.

— Я попрошу Энн-Мэри на этот вечер забыть о своих лепешках, забрать мальчика к себе в комнату и побыть с ним. Не начинайте без меня, — велел он остальным, — мы приступим к делу, как только я вернусь.

Ястреб унес Дэнни из часовни, и, хотя он вскоре вернулся, остальным каждая минута ожидания показалась часом. Алистер снял связку ржавых ключей с крюка рядом с алтарем, как только завидел возвращающегося Ястреба.

— Здесь должны быть все ключи, — сказал он.

— Тогда идем.

— Подождите! — воскликнула Шона.

Ястреб, Скайлар и Алистер остановились, выжидательно глядя на нее.

— Надо пройти через подземный склеп — тогда нас никто не увидит.

— Шона, уже темнеет, скоро наступит ночь. Ты думаешь, в такое время на кладбище можно кого-нибудь встретить? — спросила Скайлар.

Шона покачала головой:

— Не знаю. Мне только кажется, что будет лучше, если о нашем деле узнает как можно меньше людей.

Алистер пристально посмотрел на нее, Шона ответила ему таким же взглядом. Неужели Ястреб Даглас решил довериться Алистеру, или Алистер оказался здесь случайно? Шона не знала, что произошло на самом деле, но Алистер был среди них и собирался вместе со всеми продолжать поиски.

— Мы пойдем через подземный склеп, — наконец решил Ястреб. Он поднял фонарь, взял за руку жену и направился первым вниз по лестнице и по коридору склепа — ко второй лестнице, ведущей на кладбище. Спускаясь, Шона тревожно поглядывала на Алистера. Она была рада видеть рядом кузена… И все-таки боялась. Ей следует доверять Алистеру, напомнила она себе. Когда-то она убеждала Дэвида в невиновности своего кузена. Но сама только надеялась, что Алистер невиновен, потому что любила его.

Ночная тьма сгущалась, почти полная луна висела высоко в небесах, бросая зыбкие тени на лица херувимов и серафимов на надгробиях. От статуй ангелов по земле тянулись тени причудливой формы. Еще более темные, огромные, таинственные тени отбрасывали усыпальницы. Несмотря на тусклый лунный свет, склепы представляли собой удивительные образцы архитектуры — многие из них были выстроены на греческий или римский манер, с белыми колоннами и сложным орнаментом.

Кладбище было обращено на северо-запад, к густому лесу. Оно занимало уединенный уголок, и при лунном свете с трудом верилось, что всего в нескольких сотнях ярдов от кладбища находится каменный фундамент Касл-Рока и вход в большой зал замка.

Воздух был свеж и прохладен, от земли поднимался туман, усиливая таинственность теней, падающих на землю от статуй ангелов и архангелов. Даже самые осторожные шаги по траве гулко разносились в ночи, но ни один звук из замка не проникал на освещенное луной и окутанное туманом кладбище.

— Склеп Мак-Клаудов здесь, впереди, — сообщила Шона, увидев фамилию, врезанную в камень мавзолея крупными буквами. Ее голос прозвучал в темноте неожиданно громко.

Ястреб первым направился к склепу и поднялся по трем ступенькам, ведущим к тяжелой входной двери. Остальные последовали за ним, наблюдая, как Ястреб перебирает ключи.

— Можно ли определить, каким ключом открывают эту дверь? — спросил он, взглянув на Шону.

— Рейнор, гробовщик из деревни, знает их все — в отличие от меня.

— В конце концов мы во владениях Дагласов, — напомнил Алистер и пожал плечами. — Понятия не имею, который из ключей подойдет.

— Можно подобрать его, — виновато предложила Шона. Ястреб кивнул и вставил ключ в замок, затем повторил то же самое со вторым и третьим. Толстая деревянная дверь со стоном приоткрылась.

Но в этот миг Ястреб вдруг обернулся, услышав звуки, которых не уловила Шона. Приглушенным голосом он воскликнул:

— Ложитесь!

Ястреб слетел со ступенек и сбил с ног свою жену, прижимая ее к земле. Шона слышала, как выругался Алистер, а затем, к его чести, он накрыл Шону своим телом, заставляя распластаться на земле. Ком грязи взлетел перед ее лицом, когда град пуль засвистел над кладбищем, рикошетом отскакивая от каменных гробниц, ангелов и херувимов.

— Боже милостивый! — пробормотал Ястреб, приподнимая голову.

— Кто-то стреляет в нас — на кладбище! — недоверчиво произнес Алистер.

— Ты кого-нибудь видишь? — спросил у него Ястреб. Казалось, туман сгустился в ту же секунду, как Ястреб задал вопрос. Густые белые клубы легли на землю, на которую они попадали, чтобы спастись. Несомненно, туман должен был защитить их от пуль, но вместе с тем — лишить возможности видеть, что происходит вокруг.

— Шона, Алистер, ползите вон туда, не отрываясь от земли, как змеи. Спрячьтесь в склепе! — приказал Ястреб.

— Вперед! — Алистер подтолкнул Шону.

— А как же ты?

— Я ползу за тобой. Скорее!

Шона мгновенно повиновалась. Старые, потрескавшиеся ступени цеплялись за ее одежду, проросшая в трещины трава щекотала лицо, на губах ощущался привкус грязи. Она слышала, как Алистер осторожно движется позади нее.

Она застыла и сжалась, когда свист пули, врезавшейся в камень над ее головой, огласил все кладбище. Огромная тень нависла над ней: это поднялся Ястреб — ровно настолько, чтобы ответить на выстрел. Очевидно, у него было с собой оружие.

— Скорее в склеп! — скомандовал Ястреб, снова падая на землю за большим надгробием.

Шона увидела, как Скайлар приподнялась на четвереньки, преодолела три ступени и скользнула в склеп, едва успев опередить еще одну очередь пуль, ударяющихся о камень и отлетающих в кусты. Шона приподняла голову как раз вовремя, чтобы увидеть, что фигура в плаще с капюшоном скользнула за склеп слева от них.

— О Боже! — с недоверием выдохнула она. — Слева! — крикнула она Ястребу.

— Как только я подам сигнал, бегите! — ответил он, и Шона поняла, что он перезаряжает пистолет. — Живее!

Шона увидела, как Ястреб поднялся и несколько раз выстрелил в ту сторону, куда указала она.

— Шона, уходи в склеп, — прошипел Алистер.

— Алистер, ты видел…

— Видел.

— Кто же…

— Быстро, кузина, не теряй времени! — перебил Алистер и поставил ее на ноги. Пуля выбила осколки из камня справа от головы Шоны за секунду до того, как она ворвалась в усыпальницу Мак-Клаудов, подгоняемая сзади Алистером.

— Сюда! — прошептала Скайлар, схватила Шону за руку и оттащила ее подальше от тяжелой деревянной двери.

Ястреб вновь начал стрелять, поднявшись и отступая к склепу спиной. Он легко проскользнул в дверь, которую оставили для него приоткрытой. Прислонившись к холодному камню, он тяжело вздохнул.

— По меньшей мере трое…

— Кого? — еле слышно прошептала Шона.

— Неизвестных в плащах. — Ястреб повернулся к ней в полутьме склепа. — Отсюда нельзя выбраться иначе, чем через дверь?

Шона покачала головой.

— Рядом, слева, есть еще одна комната, но другого выхода нет.

Она подползла поближе к Ястребу и осторожно выглянула за дверь, но тут же зажала уши и ничком упала на каменный пол: выстрелы снаружи возобновились, пули свистели вокруг склепа, дождем сыпались осколки камня.

— Они вынуждают меня открыть ответный огонь и истратить все патроны, — объяснил Ястреб.

— И скоро они у тебя… иссякнут? — спросила Шона..

— Я прихватил с собой еще пару обойм, но… ладно, попробуем дождаться подмоги… — пробормотал он. Пули вновь застучали о камень. Ястреб выглянул из-за двери, выискивая цель. Он выстрелил и отдернул руку, когда в ответ пули посыпались дождем.

— На случай если они подойдут ближе, у меня есть кинжал, — сообщил Алистер.

— Они приближаются, — заметил Ястреб.

— Вряд ли им известно, что все мы здесь, — предположила Шона. — Туман такой густой… они ничего не видят, как не видели мы.

— Мы и сейчас ничего не видим! — возразил Алистер. Ястреб вновь придвинулся к двери. Слева находились еще три фамильных склепа. Кладбище давно уже заросло болиголовом, там и сям из земли поднимались каменные саркофаги с ангелами, архангелами и другими фигурами.

Внезапно в полосе лунного света оказался один из незнакомцев. Капюшон закрывал его лицо. Фигура в плаще, точно такая же, как те, которые Шона видела во сне…

— Смотри! — крикнула она Ястребу.

Он увидел цель, и в этот миг облако заволокло луну. Ястреб выстрелил один раз, затем второй. Его пули унеслись в темноту. Но сквозь их свист Шона расслышала еще один звук — стук. Стук копыт по земле. Она осторожно поднялась и вцепилась в руку Ястреба.

— Кто-то скачет сюда.

Кто-то приближался. Друг или враг? На кладбище ворвались трое всадников. Загрохотали ружья. Один из коней встал на дыбы прямо перед склепом, а его всадник — Шона сразу узнала его — открыл стрельбу по таинственным фигурам в плащах, которые принялись яростно отстреливаться. Шона затаила дыхание и отползла туда, где съежилась на полу Скайлар.

— Это брат Дамиан!

— Боже мой! Зачем он пришел? Помочь нам или убить? — воскликнула Скайлар.

— Пожалуй, помочь, — решила Шона.

— Он не один, — быстро предупредил Алистер.

— Да, с ним еще двое всадников. Они мне незнакомы, — заметила Шона.

Неожиданно грохот выстрелов смолк. Всадники галопом помчались между надгробиями и ангелами, преследуя неизвестных в плащах.

Скайлар окликнула Ястреба:

— Что там?

— Мы спасены, — бесстрастно объяснил он.

— Я бы не стал торопиться с выводами, — пробормотал Алистер.

— Что там происходит, Ястреб? — спросила Скайлар.

— Наши спасители преследуют нападающих. По-моему, нам можно встать.

Всадники вернулись. Очевидно, фигуры в плащах ухитрились раствориться в темноте с такой же быстротой, как луна скрывалась за тучами.

— Их нигде нет! — с гневом и раздражением выпалил один из всадников. — Последний словно рассеялся в воздухе!

Лошади остановились перед склепом Мак-Клаудов. Брат Дамиан спешился и заторопился к ступеням, двигаясь с удивительным для старика проворством. За ним последовал низкорослый тощий человечек с таким безобразным лицом, что невольно вызывал сочувствие. Позади шагал высокий, прямой, гибкий, но мускулистый мужчина в длиннополом сюртуке поверх синих бриджей и белой рубашки и в лихо заломленной фетровой широкополой шляпе с пером, надвинутой на лоб.

Шона напряглась, гадая, какие замыслы таит эта троица. Стиснув зубы, она вгляделась в странного монаха, но ее наблюдения прервал Ястреб, с радостью в голосе выпалив:

— Слоан! Чтоб мне провалиться, это Слоан!

Ястреб выбежал из склепа и со смехом обнял высокого гибкого незнакомца с волосами оттенка черного дерева, острыми, но привлекательными чертами лица и карими глазами. Шона следила за ними в ошеломленном недоумении. Ее ночные кошмары сегодня стали явью: ей снилось, как в Шотландию прибывают дикари, чтобы отомстить ей за Дэвида Дагласа! А этому незнакомцу недоставало только лука и стрел.

— О Господи! Еще один… индеец! — пробормотала Шона.

— Еще один метис, — быстро поправила Скайлар. — Это друг, давний, надежный друг! — радостно воскликнула она и последовала примеру мужа — обняла прибывшего и расцеловала его в обе щеки.

Очевидно, решила Шона, переглянувшись с кузеном, всадники не собирались убивать их.

— Может, узнаем, что происходит? — предложил Алистер.

— Непременно, — поддержала его Шона.

Они вышли из склепа. Невысокий человечек, сморщенным лицом напоминающий тролля, заулыбался — как ни странно, его улыбка оказалась приятной. Шона улыбнулась в ответ.

— Когда ты приехал? — спросил Ястреб прибывшего метиса.

— Не далее как полчаса назад. — Незнакомец был встревожен и озабочен. — И сразу узнал, что у вас… неприятности. Этот славный малый — Джеймс Мак-Грегор: некогда он доставил тебе письмо, а после нашего знакомства в Голд-тауне постоянно беспокоился о тебе. Я заверил его, что ты уехал в Крэг-Рок, но его рассказ так заинтриговал меня, что я решил сопровождать его в поездке.

— Слоан, ты и вправду настоящий друг! — воскликнула Скайлар. — Как приятно вновь видеть тебя!

— Ты явился очень кстати, — заверил Слоана Ястреб и повернулся к брату Дамиану. — Как вы узнали, что здесь происходит?

— Я не знал, мы просто услышали шум, — ответил брат Дамиан, речь которого неожиданно утратила ирландский акцент.

И сам голос совершенно изменился. Это был голос Дэвида — низкий, хрипловатый и знакомый!

Шона задохнулась, поняв, что все это время Дэвид дурачил ее. Он целыми днями бродил по округе, следя за ними. Он мог проникнуть не только в замок, но и куда угодно, затесаться в любую компанию. Маскировка оказалась удачной, даже Шона ни на минуту не усомнилась в ее правдоподобии, не узнала Дэвида ни по голосу, ни по телосложению, когда они познакомились в таверне. Шона пришла в ярость, поняв, как легко Дэвид обманывал ее.

Очевидно, и остальные поддались обману.

— Господи, Дэвид! — воскликнула Скайлар. — Почему же ты не сказал мне, что…

— Иначе я не мог. Я не знал, кому можно доверять. Это был единственный способ появиться в округе днем. А где мальчик?

— Дэнни? — Скайлар застыла на месте. — Он с Энн-Мэри. Господи, только бы с ним…

— Я тоже молюсь об этом, но уверен, что Энн-Мэри не причинит ему зла.

— Я велел Энн-Мэри присмотреть за мальчиком, — объяснил Ястреб. — Мы все равно не могли взять его сюда.

Скайлар не сводила глаз с Дэвида.

— А мне казалось, что я спятила, разглядев в тебе нечто знакомое. Но теперь я все поняла: меня насторожили глаза Дагласов! Какая досада, что я не сразу узнала тебя по глазам.

Его глаза! Шона подумала, что и ей следовало узнать глаза брата Дамиана. Но и она не смогла.

— Без такой маскировки было не обойтись, — пояснил Дэвид.

И то правда, подумалось Шоне. Дэвиду приходилось прятаться от всех сразу. Он следил не только за ее родней, но и за ней самой! Гнев Шоны нарастал. Ей хотелось броситься на Дэвида и сорвать с него фальшивую бороду и бакенбарды. Она с трудом сдерживала себя.

Но Дэвид не смотрел в ее сторону.

— Я покинул замок, чтобы встретить Джеймса и Слоана. Мы услышали выстрелы и решили, что будет лучше, если ворвемся на кладбище верхом. Похоже, выстрелами вам не давали и носа высунуть отсюда.

— Так оно и было, — подтвердил Алистер и оглядел прибывших. — Значит, все вы знакомы? — учтиво осведомился он.

Дэвид ответил ему невеселой усмешкой.

— Да, мы знакомы, Алистер. Добрый мистер Мак-Грегор был моим спутником в… скажем, в путешествиях. Слоана я знаю очень давно — он вырос в одном лагере с моим братом. Слоан, Джеймс, позвольте представить вам Алистера Мак-Гинниса и, разумеется…

Наконец-то он повернулся к Шоне. Она была уверена, что он ни на минуту не забывал о ее присутствии.

— И разумеется, леди Шону Мак-Гиннис.

Это имя он произнес тоном, в котором сочетались лед и пламя. От взгляда Дэвида Шона вздрогнула, как от удара. Он и вправду хорошо замаскировался — сумел одурачить даже тех, кто знал его всю жизнь. Но между ними что-то изменилось, окончательно и бесповоротно. Казалось, он не только зол — он презирал ее. Его гнев то жег, как огнем, то леденил даже воздух вокруг нее.

Но это она имела право сердиться! Это ее обманули! Сдерживаясь, Шона ласково улыбнулась Джеймсу Мак-Грегору, догадавшись, что он и есть тот лекарь, благодаря которому Дэвид сумел пережить каторгу. Не менее ласковой улыбкой она одарила Слоана Трелони.

— Счастлива познакомиться с вами. Как сказал Ястреб, вы подоспели вовремя. Мы бесконечно благодарны вам.

— Это я рад знакомству, леди Мак-Гиннис, — учтиво возразил Слоан Трелони, кланяясь ей и кивая Алистеру. Он был чрезвычайно привлекательным мужчиной: смешанные черты индейца и бледнолицего, делавшие его лицо запоминающимся, были выразительными и тонкими, прямые волосы, падающие на воротник, отливали синевой. Но глаза светились проницательно и холодно, и Шона поняла, что такой человек может стать опасным противником.

— Да, весьма приятно оказаться здесь. Жаль только, мы не поймали ни одного из этих негодяев в черных плащах. Но скажите на милость, что здесь происходит? — спросил Мак-Грегор, переведя взгляд с Дэвида на Шону.

Глаза Дэвида вновь вспыхнули яростью, едва он повернулся к Шоне. Внезапно на Шону уставились все.

— Что происходит? С каждым днем появляется все больше загадок, — заметил Дэвид. — Оказалось, у нас не один враг: целая банда людей в черных плащах жаждет убийства. Странные здесь места, вы не находите, леди Мак-Гиннис?

— Да, в последнее время здесь случилось немало необычного, — согласилась она. — Откровенно говоря… — Вдруг Шона осеклась, нахмурилась и повернулась к Алистеру: — Алистер, разве тебя не удивляет, что Дэвид Даглас жив да еще облачен в монашеский балахон?

— Мы встречались в шахте, — признался Алистер.

— Вот как? Давно? — спросила Шона, мельком взглянув на Дэвида.

Он предпочел не сообщать ей об этом.

— Недавно, — холодно отозвался Дэвид. Алистер шагнул к Шоне и с упреком прошептал:

— Ты хранила тайну даже от ближайших родственников.

Шона не ответила ему, пораженная ледяным взглядом Дэвида.

— Очевидно, кому-то не хотелось, чтобы вы приходили сюда, — заметил Дэвид.

— Вы искали Сабрину. Вам удалось что-нибудь найти? — спросил Слоан, не сводя с Шоны глаз.

Шона ахнула. Ошеломленная стрельбой и внезапным появлением переодетого Дэвида, она совсем забыла про Сабрину. Стремительно развернувшись, она бросилась обратно в склеп Мак-Клаудов. Сабрина!

Теперь была дорога каждая секунда. Во многих отношениях этот склеп был миниатюрным подобием склепов в замке — его заполняли трупы в саванах, гробах и даже в мраморных саркофагах. Под крышей склепа проделаны небольшие отверстия — вентиляция для живых, которые навещали мертвых. Эти отверстия пропускали тонкие струйки свежего воздуха и лунного света.

Ворвавшись во вторую комнату, где было еще темнее, Шона сначала помедлила, понимая, что ее окружают только мертвецы. Страх стиснул ее сердце безжалостной рукой. На полу склепа толстым слоем лежала пыль, паутина свисала с потолка, отбрасывая зловещие серые тени. Проглотив вставший в горле ком, Шона пробралась между гробами и достигла дальнего конца второй комнаты склепа. Здесь она застыла на месте и испустила пронзительный крик. Она нашла Сабрину.

Загрузка...