Кейт Гамильтон, брошенной мужчиной, с которым ее связывали длительные отношения, уставшей от напряженной работы, крайне необходимо наладить жизнь заново и вернуть себе самоуважение. Она уехала от ярких огней Лас-Вегаса к дикой природе Госпела, Айдахо, в поисках простых радостей провинциальной жизни. Но когда первый же привлекательный незнакомец, которому Кейт попыталась сделать откровенное предложение, не раздумывая отверг ее, она задалась вопросом, что еще может пойти не так? Ну, для начала, Кейт быстро осознала, что «Оригинальные стихотворные чтения женушек–мастериц» ничем не хуже, чем другие развлечения пятничным вечером. Потом она столкнулась лицом к лицу с Робом Саттером, бывшим хоккеистом-громилой, владельцем магазина «Саттерс Спорт»: он же – привлекательный незнакомец, который велел Кейт отвалить, когда она сделала ему недвусмысленное предложение. Роб однажды уже сильно обжегся. Но когда они с Кейт оказались в магазине «M&С» после закрытия, в суперкомпрометирующей ситуации, то придали фразе «приберитесь в пятом ряду» совершенно новый смысл. Чем и вызвали в Госпеле множество слухов…

ГЛАВА 1

День святого Валентина был полным отстоем. Кейт Гамильтон поднесла кружку горячего рома с маслом к губам и выпила последнюю каплю. По шкале «отстойных вещей» этот день располагался где-то между падением на публике лицом вниз и болонским пирогом двоюродной бабушки Эдны. Первое было болезненным и приводящим в смущение, а второе - кощунством в глазах Господа. Кейт опустила кружку и слизала капельки рома, оставшиеся в уголках губ. Горячий ром согрел ее изнутри, согрел ее кожу и накрыл комнату милым уютным сиянием. И все же он не смог поднять настроение Кейт. Она чувствовала жалость к себе и ненавидела это. Она не принадлежала к женщинам, которые рассиживали без дела и рыдали. Она была из тех, кто сам разбирается со своей жизнью. Но не было ничего действенней целого дня, посвященного влюбленным, чтобы заставить одинокую женщину почувствовать себя полнейшей неудачницей. Целый день сердец и цветов, шоколадных сладостей и греховного нижнего белья, предназначенных кому-то другому. Кому-то недостойному этого. Кому-то, кто не был ею. Двадцать четыре часа напоминаний о том, что она спит в одиночестве, обычно в мятой футболке. Целый день, чтобы напомнить о том, что лишь еще одно неудачное свидание отделяет мисс Гамильтон от того, чтобы сдаться. Чтобы сменить свои туфли от «Фенди» [1] на обувь «Хаш Папис» [2]. Чтобы поехать в приют для животных и завести кота. Кейт оглядела бар «Дучин Лаундж» в «Сан-Вэлли Лодж», в котором сидела. Гирлянды из сияющих сердец украшали медные перила, а на каждом столике стояли розы и мерцающие свечи. Красные и розовые сердца были привязаны за барной стойкой и на больших окнах, из которых открывался вид на покрытые снегом сосны, расчищенные дорожки и ночных лыжников. Свет прожекторов падал на склоны, заливая их бело-золотым светом и отбрасывая тени. Посетители «Дучин» были одеты по последней лыжной моде. Свитера от Ральфа Лорена и Армани, угги и жилеты из патагонийской шерсти. Кейт ощущала себя бедной родственницей в своих джинсах и темно-зеленом свитере. Свитер хорошо сидел и подходил к ее глазам, но он не был брэндовым. Она купила его в «Костко» вместе с упаковкой трусиков, галлоном шампуня и парой килограммов маргарина. Повернувшись на стуле, Кейт посмотрела на большие окна на другой стороне бара. Когда же она начала покупать свое нижнее белье в оптовых магазинах вместо «Виктория Сикрет»? Когда ее жизнь стала такой жалкой? И почему пара килограммов маргарина показалась ей хорошей идеей? За окнами «Дучин» в свете фонарей кружились и мягко падали на землю пушистые снежинки. Снег пошел раньше, еще днем, вскоре после того как Кейт пересекла границу Айдахо - Невада, и все еще не прекращался. Из-за этого снегопада путь из Лас-Вегаса в Сан-Вэлли[3] занял почти девять часов вместо привычных семи. Если бы погода была нормальной, Кейт проехала бы это место без остановки, но не тогда, когда шел такой сильный снег. Не тогда, когда было так темно, что один неверный поворот в национальном заповеднике Сотут мог отправить ее в один из тех крошечных городков, где мужчины были мужчинами, а овцы были... нервными. Кейт планировала проехать последние километры пути до маленького городка Госпел, Айдахо, где жил ее дед, завтра утром. Заказав третью порцию горячего рома с маслом, Кейт обратила внимание на бармена. Тому было около тридцати. У него оказались темные вьющиеся волосы, а в карих глазах сверкали маленькие озорные искорки. Он был одет в белую рубашку и черные брюки, казался молодым и симпатичным и носил обручальное кольцо. - Могу я еще что-нибудь предложить вам, Кейт? – спросил он с улыбкой, которая лучилась мальчишеским обаянием. Он запомнил ее имя – качество, которое делало его хорошим барменом, но первой мыслью в голове Кейт было, что этот мужчина, вероятно, имел несколько подружек на стороне. Парни, подобные ему, всегда так поступали. - Нет, спасибо, - ответила она и специально задвинула циничные мысли на задний план. Ей не нравилось, что она стала такой недоброжелательной. Она ненавидела пессимиста, который обосновался у нее в голове. Она хотела, чтобы вернулась другая Кейт. Та, которая не была такой циничной. За столиками и в кабинках парочки смеялись, болтали и обменивались поцелуями за бокалом вина. Тоска Кейт, и все по вине Дня святого Валентина, стала еще сильнее. В это же время в прошлом году Кейт ужинала в «Цирк, цирк» в Лас-Вегасе со своим бойфрендом Мэнни Ферранти. Ей было тридцать три, Мэнни – тридцать девять. За коктейлем из креветок она сказала ему, что заказала номер в «Белладжо». За жареной телятиной она описала трусики с открытым пахом и подходящий к нему бюстгальтер с разрезами, которые надела под платье. За десертом она подняла вопрос о браке. Они были вместе уже два года, и Кейт подумала, что пришло время поговорить о будущем. Вместо того чтобы говорить, Мэнни бросил ее на следующее утро. Предварительно хорошо попользовавшись номером в отеле и ее трусиками. Тогда Кейт была немного удивлена тем, как спокойно восприняла этот разрыв. Ну, может,не оченьспокойно. Разрыв вывел ее из себя, но ее мир не рухнул. Кейт любила Мэнни, но она была практичной. Она не знала, почему не видела этого прежде, но Мэнни страдал боязнью серьезных отношений. Тридцать девять лет и ни разу не женат? У этого мужчины явно были значительные проблемы, а Кейт не хотела тратить время на человека, который не мог связывать себя обязательствами. Она проходила это раньше с другими мужчинами, которые хотели встречаться годами, но никогда не решались на что-то большее. Хорошее избавление от плохих отношений. По крайней мере, так она говорила себе, пока несколько месяцев назад не увидела в газете объявление о свадьбе Мэнни. Кейт сидела в офисе, листая журнал «Лас-Вегас ревью» в поисках раздела, где печатались объявления о рождениях и некрологи, чтобы увидеть, не умер ли кто-то из находящихся в розыске, и обнаружилаего. Маленькое милое объявление с фотографией. Мэнни и какая-то брюнетка, влюбленные и счастливые. Мэнни нашел кого-то и женился на ней меньше, чем через восемь месяцев после разрыва с Кейт. Кого-то, с кем он встречался меньше восьми месяцев. Он не был против серьезных отношений. Не совсем так. Он просто был против серьезных отношений сКейт. Это ранило ее сильнее, чем она думала. Сильнее, чем сам разрыв. Сильнее, чем Мэнни, бросивший ее после ночи жаркого секса. Это заставляло ее грудь болеть, а горло сжиматься, и подтверждало кое-что, что она больше не могла игнорировать. С ней было что-то не так. Что-то большее, чем ее сто восемьдесят сантиметров роста. Большее, чем ее тридцать девятый размер ноги и прямые рыжие волосы. Кейт была частным детективом. Зарабатывала средства к существованию, копаясь в личной жизни людей, ища мотивы и разгадывая тайные планы. Изучая их происхождение, модели поведения в обществе и личной жизни. Но детектив Гамильтон никогда не останавливалась, чтобы покопаться в собственной жизни. Объявление в газете о свадьбе Мэнни изменило это. Оно заставило ее подвергнуть анализу собственную жизнь, чего Кейт всегда избегала изо всех сил. Она обнаружила, что ее привлекают неправильные мужчины. Мужчины с бегающими глазами и тайными подружками, и боязнью серьезных отношений. Может быть, она не думала, что заслуживает лучшего, или, может быть, ей нравился этот вызов. Она не знала наверняка, почему всегда выбирала таких мужчин, но была уверена в одном: она устала от неудачных отношений и всегда разбитого сердца. На следующий день после выхода объявления о свадьбе Мэнни Кейт завязала с неудачными отношениями. Она поклялась ходить на свидания только справильнымимилыми парнями без всяких заморочек и погрузилась в работу. Работу, которую всегда любила и в которой была чертовски хороша. Кейт работала на «Интел Инкорпорейтед», одно из самых престижных детективных агентств в Вегасе. Ей доставляли огромное удовольствие все аспекты работы частным детективом. Всё, от слежки за подонками, дурящими страховые компании или казино, до воссоединения потерявших друг друга возлюбленных или разлученных членов семей. Если ей приходилось следить за неверными бойфрендами или подружками, или супругами, это тоже было неплохо. Эй, если мужчина или женщина лгали, они заслуживали того, чтобы их поймали. Если же нет (а такогони разуне произошло), тогда в слежке не было никакого вреда. В любом случае это были не ее проблемы. Кейт получала деньги за работу и удалялась… До того дня, как Рэнди Мейерс пришел в ее офис на четвертом этаже. В мужчине не было ничего выдающегося. Он не был ни привлекательным, ни уродливым. Ни маленьким, ни высоким. Он просто был. Он пришел в «Интел Инкопрорейтед» и к Кейт, потому что его жена исчезла вместе с двумя детьми. Он показал Кейт обычное семейное фото. Такое, которое делают в парке примерно за тридцать баксов. Все в этом снимке было обычным. Все - от одинаковых свитеров до короткой стрижки мальчика и маленькой девочки, у которой выпал передний зуб. И все в рассказе Рэнди подтверждалось. Он работал там, где сказал. В его досье не было ничего криминального. Никаких историй с жестоким обращением. Он продавал машины в «Вэлли Аутомолл» и руководил командой бойскаутов своего сына. Он был тренером своей дочери по футболу и вместе со своей женой Дорин вел уроки в местном колледже. Найти его жену и детей оказалось нетрудно. Совсем не трудно. Они убежали в Уэйнсборо, Тенесси, к сестре Дорин. Кейт передала Рэнди эту информацию, закончив дело, и никогда бы больше не вспомнила о нем, если бы двадцать четыре часа спустя Рэнди не попал в национальные новости. То, что он сотворил с женой и детьми, прежде чем убил себя, ошеломило страну. И потрясло Кейт до глубины души. В этот раз она не могла остаться безучастной. В этот раз она не могла сказать себе, что это не ее проблема, что она просто делала свою работу. В этот раз она не могла и дальше жить как прежде. Через неделю Кейт уволилась с работы. Потом позвонила деду и сказала, что приедет погостить у него. Ее бабушка умерла двумя годами ранее, и Кейт знала, что дедушка Стэнли был одинок. Он мог насладиться ее компанией, а она могла насладиться передышкой. Кейт не знала, как долго пробудет у него, но достаточно долго, чтобы решить, что же делать. Чтобы отступить на шаг и выяснить, как она хочет жить дальше. Повернувшись к бару, Кейт сделала еще один глоток. Ром легко скользнул вниз и дал небольшой толчок ее возрастающему опьянению. Она решительно выкинула мысли о семье Мейерсов из головы и сосредоточилась на сердцах, подвешенных вдоль барной стойки. Был Валентинов день, и это напомнило Кейт, что в этом месяце у нее не было настоящего свидания. А секса не было со времен «Белладжо» и Мэнни. И в то время как она на самом деле не скучала по Мэнни, она скучала по близости. Она скучала по прикосновению сильных мужских рук. Иногда она хотела быть одной из тех женщин, которые могли снять мужчину в баре. Без сожалений. Без взаимных обвинений. Без желания сначала проверить криминальное прошлое. Иногда она хотела быть хотя бы немного похожей на свою подругу Мэрилин, девизом которой было: «Если ты не пользуешься этим, то ты это потеряешь», - как будто у ее влагалища был срок годности. Кейт посмотрела на свое отражение в зеркале за баром и задумалась: можно ли сравнить потерю сексуального желания с потерей носка в «Лондромет»[4]? Исчезает ли оно без следа? Становится ли уже слишком поздно к тому времени, когда ты замечаешь, что оно пропало? Пропадает ли оно навсегда? Кейт не хотела терять свое сексуальное желание. Она была слишком молода. Ей хотелось, чтобы всего на одну ночь она могла выключить детектива в своей голове, найти самого сексуального парня в округе, схватить его за рубашку и впиться поцелуем в его губы. Она хотела всего на одну ночь стать той женщиной, которая могла насладиться сексом с мужчиной, которого никогда не встречала прежде и никогда не увидит после. Его прикосновение сожгло бы ее заживо, и она забыла бы обо всем кроме ощущения его рта на своем. Она бы привела его в свой номер. Или, возможно, им бы даже не хватило терпения, чтобы заняться этим в комнате, и пришлось бы сделать это в лифте или в кладовке, или, может быть, она поимела бы его на лестничной площадке. Кейт отпила ром и снова посмотрела на красивого бармена. Тот стоял в конце бара, смеясь, шутя и взбалтывая мартини. Она могла стать циничной по отношению к людям и особенно к мужчинам, но она все еще была женщиной. Женщиной с сотнями тайных фантазий, роящихся в ее голове. Фантазий о том, как ее подхватят большие сильные руки. О взглядах, встретившихся через комнату. О мгновенном влечении. Безжалостном желании. Со времени разрыва с Мэнни все ее воображаемые мужчины оказывались полной противоположностью ее прежнему ухажеру. Они все были плохими мальчиками с большими руками и еще большими… ногами. Звездой ее последней фантазии стал крутой блондин с байкерскими ботинками сорок пятого размера. Она заметила его в рекламе «Дольче и Габбана» в «Космо». Он казался дерзким, взъерошенным и с дурным нравом. Иногда Кейт представляла, как он привязывает ее к заднему сиденью «Харлея» и увозит в свое любовное гнездышко. Порой воображала, как сталкивалась с ним в различных забегаловках с названиями типа «Кастет» или «Исчадие ада». Взгляды их встречались, и они успевали добраться лишь до ближайшего переулка, прежде чем срывали друг с друга одежду. Кто-то взял стул рядом с Кейт, задев ее плечо. Ром заплескался, и Кейт обхватила ладонями теплую кружку. - Эль «Сан-Вэлли», - раздался рядом мужской голос. - Бутылка или на розлив? – просил бармен. - Бутылка сойдет. Как бы сильно Кейт ни хотела воплотить одну из своих фантазий в жизнь, она знала, что это никогда не случится, потому что она не смогла бы выключить частного детектива в своей голове. Того, который в решающий момент напомнил бы ей, что детектив Гамильтон должна сначала проверить криминальное прошлое «плохиша». Запах свежего ночного воздуха внезапно долетел до ее ноздрей, и Кейт перевела взгляд от кружки к зеленой фланелевой рубашке из шотландки, рукава которой были закатаны на мощных предплечьях. Золотой «Ролекс» - застегнут на левом запястье, а тонкое серебряное кольцо обвивало средний палец. - Записать это на ваш счет? – поинтересовался бармен. - Нет, я заплачу сейчас, - голос был низким и немного хриплым. Когда мужчина потянулся к заднему карману «Левисов» за бумажником, то его локоть коснулся ее, пока Кейт скользила взглядом по зеленой фланели рубашки к широким плечам. Свет с потолка струился на мужчину, высвечивая разные оттенки золотого в его каштановых волосах. Непокорные, причесанные пальцами пряди прикрывали уши и падали на воротник рубашки . Усы в стиле Фу Манчу обрамляли крупный рот. И этот тип отрастил эспаньолку прямо под полной нижней губой. Взгляд Кейт продолжал двигаться вверх к глазам, смотрящим на нее поверх широкого плеча, глубокий зеленый цвет которых затмевал зелень рубашки. Веки выглядели немного тяжеловатыми, как будто мужчина устал или только что встал с постели. Кейт сглотнула. С трудом. - Привет, - сказал незнакомец, и его голос, казалось, заструился внутри нее как горячий ром с маслом. Святая дева Мария! Это мысли о воображаемом плохише вызвали его? Он не был блондином, но кого это заботит? - Привет, - умудрилась выдавить Кейт, как будто волоски у нее на затылке не встали дыбом. - Прекрасная ночь, чтобы насладиться спусками. Как считаешь? – спросил он. - Впечатляюще, - ответила она, хотя ее мысли были не о катании на лыжах. Этот парень был огромным. Огромным того типа, который создан генетикой и физическим трудом. Кейт решила, что незнакомцу было чуть больше тридцати пяти. - Выпало много снега. - Точно, - Кейт, прижав кончики пальцев к теплой фарфоровой кружке, боролась с потребностью поиграть с волосами, как будто была восьмиклассницей. – Это радует. Мужчина повернулся на стуле, чтобы оказаться с ней лицом к лицу, и ее сердце едва не остановилось. Он был даже лучше, чем ее парень из фантазий, а тот был просто потрясным. - Тогда почему ты не там? - спросил он - Я не катаюсь на лыжах, - призналась Кейт. От удивления его бровь и уголок рта приподнялись. - Не катаешься? Вы никогда бы не спутали этого мужчину с моделью. Никогда не увидели бы его, рекламирующего «Дольче и Габбану» или лежащего на пляже в костюме от Гуччи. Он был слишком большим. Слишком мужественным. Слишком мужчиной. Эффект, производимый им, был слишком реальным. - Нет, просто проезжала мимо. Пошел такой сильный снег, что мне пришлось остановиться на ночь. Прямо под эспаньолкой белел тонкий шрам, а нос выглядел так, будто его неоднократно ломали. На самом деле это было едва заметно, но Кейт научилась замечать все в лице человека. А изучение лица этого мужчины оказалось истинным наслаждением. - Надеюсь, что прояснится, – он переложил бутылку с пивом в правую руку. – Утром я отправлюсь в Богус-Бейзин. - Любишь кататься на лыжах? - Зимой очень люблю. После Богус мы отправимся в Тарги и Джексон-Хол, прежде чем поехать в Колорадо.Мы?- Ты здесь с друзьями? - Да, мои приятели все еще на спусках, - он зацепился каблуками сапог за нижнее кольцо стула, и его широко расставленные колени коснулись бедра Кейт. Это случайное прикосновение что-то сотворило с ее внутренностями. Это не было мгновенным беспощадным желанием, но все же чем-то было. - Почему ты не с ними? Приятели. В смысле друзья-мужчины. Парни обычно не называют подружек приятелями. Незнакомец поднес пиво к губам. - Колени капризничают, - ответил он и сделал большой глоток. Но Кейт почти не сомневалась, что в жизни этого парня есть женщина. Вероятно, не одна. - Катаешься на лыжах с приятелями в День святого Валентина? Мужчина разглядывал ее своими зелеными глазами, пока опускал бутылку. - Что, сегодня Валентинов день? – спросил он и слизал каплю пива с верхней губы. Кейт улыбнулась. Тот факт, что он не знал этого, вероятно, значил, что прямо сейчас в его жизни не было никого серьезного. - Каждый год четырнадцатого февраля. Он оглядел комнату, как будто увидел ее в первый раз. - А-а-а. Это объясняет сердца. Взгляд Кейт скользнул мимо усов, обрамляющих крупный рот и подбородок, вниз по широкой колонне его мощной шеи к ямке под загорелым горлом. - Думаю, здесь только мы двое без пары. - Не говори мне, что ты здесь одна! Кейт снова посмотрела ему в глаза и рассмеялась. Ей понравилось, как он сказал это: как будто считал, что в это трудно поверить. - Прикинь, да? – В ее любимой фантазии настоящий жеребец хватал ее в обувном отделе «Нордстрома»[5]. – А ты? Кто-нибудь будет злиться на тебя за то, что ты забыл о Дне святого Валентина? - Нет. Она никогда не фантазировала о лыжной базе, но теперь задумалась о таком варианте. Не могла справиться с собой. Этот мужчина излучал феромоны, как будто был ядерным реактором из Чернобыля. А для сидящих так близко к эпицентру ядерного взрыва последствия были смертельными. Он закатал рукава фланелевой рубашки, обнажая на мощном предплечье то, что казалось хвостом змеи или еще какой-то рептилии. - Это змея? - Да. Это Хлоя. Она – милашка.Точно.Татушка была цвета темного золота с черными и белыми полосками и казалась такой реальной, что Кейт наклонилась, чтобы рассмотреть ее поближе. Чешуйки были идеально очерчены. Не думая, Кейт потянулась и коснулась его обнаженной руки. - Что это за змея? – Она почти ожидала, что почувствует холодную чешую вместо теплой гладкой кожи. - Ангольский питон.Питон. Ничего себе!- Насколько большой? – Кейт снова посмотрела незнакомцу в лицо. Что-то жаркое и чувственное сверкало в зеленых глубинах его глаз. Потребность, от которой подскочил ее пульс, а кожу на запястьях начало покалывать. Мужчина поднес пиво к губам и отвел взгляд. - Пять футов, - он сделал большой глоток, а когда снова посмотрел на нее, эти вспышки исчезли, как будто их никогда и не было. Кейт опустила руку. - И все пять футов вытатуированы на твоем теле? - Ага. - Он указал на предплечье горлышком бутылки: – Здесь заканчивается ее хвост. Она идет вокруг руки, вниз по спине и обвивает правое бедро. Кейт посмотрела вниз на его бедро и прямо на его пах. Мягкие поношенные «Левисы» обтягивали мощные ноги и подчеркивали выпуклость там, где соединялись бедра. Она быстро отвела взгляд, прежде чем он застал ее за подглядыванием. - У меня тоже есть татуировка. Он засмеялся. Низкий рокот в его груди, который творил забавные вещи сеегрудью. - Что? Сердечко на лодыжке? Покачав головой, она сделала большой глоток из своей кружки. Температура тела подскочила, и лицо запылало. Кейт не знала, было ли дело в роме или в тестостероновом коктейле, сидящем рядом с ней, но она начала чувствовать небольшое головокружение. Не то головокружение, которое заставляет вас терять сознание, а то, которое вызывает улыбку, даже когда вы не чувствуете желания улыбаться. - Хмм, - он скользнул взглядом вниз по ее шее. – Розочка на плече? То головокружение, которое заставляет женщину думать о жарких, потных вещах. Жарких, потных,обнаженныхвещах, которыми она, вероятно, не должна заниматься. - Нет. Он снова посмотрел ей в глаза и стал размышлять: - Солнышко вокруг пупка. - Луна и несколько звезд, но не вокруг пупка. О жарких, потных вещах, о которых никто никогда не узнает. - Я так и знал, что это будет что-то девчачье, - усмехнулся он, качая головой. – Где? Это не могло происходить только с ней. Он должен был тоже чувствовать это, но если она сделает ему предложение, а он отвергнет ее? Кейт не думала, что сможет справиться с таким унижением. - На попке. Лучики морщинок разбежались от уголков его глаз, и он снова засмеялся. - Полная или половинка?«Стоп, он же парень», - подумала Кейт, приканчивая свою выпивку. Парни были парнями и останутся ими. Он не отвергнет ее. - Полумесяц. - Луна на луне [6] – он вздернул бровь, наклонился вбок и посмотрел на попку Кейт, как будто мог что-то увидеть через одежду. – Интересно. Я никогда прежде не видел такого, - он отпил пива и выпрямился. Может быть, дело было в роме и в ее жарких, потных, обнаженных мыслях. Может быть, в том, что сегодня был День святого Валентина, а она была одинока и еще не хотела надевать «Хаш папис». Может быть, хотя бы раз она хотела поступить импульсивно. Может быть, все это вместе взятое, но прежде чем Кейт смогла остановить себя, она спросила: - Хочешь увидеть? – В ту же секунду, когда эти слова слетели с губ, ее сердце, казалось, остановилось вместе с ее дыханием. О, Боже! Он опустил бутылку. - Ты делаешь мне предложение? Делает? Да. Нет. Может быть. Могла ли она на самом деле пройти через это? «Не анализируй. Перестань все время обдумывать это, - сказала она себе. -Ты никогда не увидишь этого парня снова. Хоть раз в своей жизни - просто сделай это». Она даже не знала его имени. Но полагала, что это не имеет значения. - Тебя это интересует? Медленно, как будто чтобы удостовериться, что правильно ее понял, он спросил: - Ты говоришь о сексе? Она взглянула в эти глаза, пристально смотрящие на нее, и попыталась дышать, несмотря на внезапно сжавшуюся грудь. Могла ли она его поматросить и бросить? Могла ли она скрутить его в сексуальный кренделек, а затем выбросить за дверь, когда закончит? Была ли она таким человеком? - Да. И это появилось снова. Эта жаркая, чувственная потребность, которая вспыхнула и запылала. Затем, за долю секунды, черты его лица окаменели, а взгляд стал холодным. - Боюсь, нет, - сказал мужчина, как будто она предлагала ему судьбу худшую, чем смерть. Поставил пиво на барную стойку и поднялся, возвышаясь над Кейт. Она умудрилась выдавить ошеломленное: - О, - прямо перед тем, как ее щеки запылали, а уши начали зудеть. Она подняла руку к окаменевшему лицу, надеясь, что потеряет сознание. - Не принимайте это на свой счет, но я не трахаюсь с женщинами, которых встречаю в барах. Затем он вышел, удаляясь из зала так быстро, как только позволяли его огромные сапоги.

ГЛАВА 2

тринадцати годам Кейт перестала быть частым гостем в Госпеле, штат Айдахо. В детстве она любила бродить по диким окрестным лесам и плавать в озере Фиш Хук. Она любила помогать в «М&С», небольшом продуктовом магазинчике ее дедушки и бабушки. Но как только внучка вступила в подростковый период, то тусоваться у бабушки и дедушки стало уже не так круто, и Кейт навещала их от случая к случаю. Последний раз она приезжала в Госпел на похороны бабушки. В воспоминаниях Кейт та поездка осталась коротким болезненным событием.На этот разпричина приезда была менее болезненной, но в ту же секунду, как Кейт увидела дедушку, она поняла, что краткого визита не получится. Стэнли Колдуэллу принадлежал бакалейный магазин, полный еды, для которого дед Кейт разделывал свежее мясо и закупал свежие продукты. И все же каждый вечер он ел готовые замороженные ужины. «Свонсон Хангри Мэн» [1]. Индейка или мясной рулет. Стэнли содержал свой дом в чистоте, хотя спустя два года тот все еще был загроможден сувенирами на тему Тома Джонса [2], что Кейт считала странным, поскольку это ее бабушка была фанаткой Тома Джонса, а не дед. На самом деле Стэнли из кожи вон лез, показывая, что увлечение жены было тем, что он поддерживал, но не разделял. Так же как и бабушка не разделяла его любовь к охоте на крупную дичь. Но Мелба Колдуэлл была предана Тому Джонсу больше, чем Стэнли охоте. Каждое лето дедушка Кейт возил ее бабушку, подобно паломнику, путешествующему к святым местам, в Лас Вегас [3] и Эм-Джи-Эм Гранд [4], чтобы поклониться вместе с другими верующими. И каждый год вместо чайных ложек для молока [5] Мелба возила в своей сумочке дополнительную пару трусиков. На одно из шоу Тома Джонса несколько лет назад бабушку сопровождала Кейт. Одного раза хватило. Ей было восемнадцать, и вид бабушки, выхватывающей пару красных шелковых трусиков и швыряющей их на сцену, испугал Кейт на всю жизнь. Трусики проплыли по воздуху как бумажный змей и обвились вокруг стойки микрофона Тома Джонса. Даже сейчас, спустя все эти годы, воспоминание о певце, вытирающем пот со лба трусиками бабушки, смущало Кейт и заставляло ее хмуриться. Мелбы не было в живых уже два года, но ничего из ее вещей не было упаковано и убрано. Томджонсовские безделушки-сувениры были повсюду. Казалось, дед поддерживал память о бабушке с помощью пепельниц с надписями «секс-бомб», рюмок с изображениями Делайлы и кошечки, которая качала головой в ритме «What’s new pussy cat» [6]. Как будто избавившись от всего этого, Стэнли окончательно смирился бы с потерей жены. Дед отказывался нанять помощника на полный день в продуктовый магазин, хотя определенно мог позволить себе это. Близнецы Абердин и Дженни Пламмер поочередно менялись в ночную смену. Магазин был закрыт по воскресеньям, и единственным существенным изменением за два последних года стало то, что сейчас вместо Мелбы со Стэнли в «M&С» работала Кейт. Дед был настолько старомоден, что все еще вел бухгалтерию вручную в большом гроссбухе, отслеживал продажу и перечень товаров в различных книгах, отличающихся по цвету, так, как делал последние пятьдесят лет. И наотрез отказался вступать в двадцать первый век и приобретать компьютер. Единственной вещью из современного офисного оборудования, что приобрел Стэнли, был настольный калькулятор. Если ничего не изменится, дед загонит себя работой в могилу. Кейт задавалась вопросом, не на это ли он втайне надеялся? Она приехала в Госпел, чтобы дать себе передышку, чтобы сбежать от своей жизни на некоторое время. Один взгляд на унылое лицо деда и на его еще более унылое существование, и Кейт поняла, что никоим образом не сможет покинуть его, пока Стэнли снова не начнет жить. А не просто будет делать вид. Кейт провела в Госпеле уже две недели, но ей понадобилось всего два дня, чтобы увидеть, что городок на самом деле не сильно изменился с тех пор, как она была ребенком. В Госпеле было какое-то однообразие, ежедневная предсказуемость, которые, как с удивлением обнаружила Кейт, привлекали ее. Многолетнее знакомство со своими соседями давало определенное спокойствие. И даже хотя у этих соседей ушки всегда были на макушке, Кейт с радостью понимала, что они, вероятно, не станут развлекаться дикими кутежами с убийствами. По крайней мере, до весны. Подобно бурым медведям, которые бродили по диким окрестностям вокруг, город почти полностью впадал в спячку на зиму. После того, как поздней осенью заканчивался сезон охоты, у жителей Госпела, пока не растает снег, было не слишком много занятий. Насколько Кейт могла судить, с туристами у горожан сложились отношения любви-ненависти: тут с подозрением относились ко всякому, кто не являлся обладателем знаменитого картофельного номерного знака штата Айдахо [7], закрепленного на бампере. Относились с недоверием к Калифорнии и ощущали превосходство над всяким, кто не родился и не вырос в Айдахо. Прошло столько лет, а в Госпеле все еще были только две забегаловки. В «Кози Корнер» фирменными блюдами дня по-прежнему являлись жареная курица и стейк из жареной курицы. В городке имелось два бакалейных магазина. «M&С» был поменьше и только с одной кассой. На окраине города, на одной и той же улице, стояли церкви двух разных конфессий. Одна – объединяющая все религии, другая - мормонская. В Госпеле было пять баров и четыре магазина, торговавших оружием и инструментами. Единственным новым бизнесом в городе стал магазин спортивных товаров, который располагался в здании, где когда-то находилась аптека, прямо напротив стоянки магазина «М&C». Старый бревенчатый дом был восстановлен и отреставрирован. Большими золотыми буквами прямо над рыбой из цветного стекла в огромном центральном окне было написано «Саттерс Спорт». У здания была зеленая жестяная крыша и навес, и табличка «Закрыто до апреля», висевшая на двойных дверях из стекла и металла. По словам Стэнли, Саттер не торговал оружием. Никто не знал почему. Это все-таки был Госпел - оружейная столица мира. Место, где подростки получали свои членские билеты НСА [8] прежде, чем водительские права. Место, где у всех пикапов-грузовиков имелись подставки для оружия и наклейки на бамперах «Они могут взять мое оружие, когда вытащат его из моих холодных мертвых пальцев». Люди засыпали с пистолетами, торчавшими в изголовьях кроватей и припрятанными в ящиках с нижним бельем. И воспринимали как предмет гордости тот факт, что ни один житель Госпела не был убит из огнестрельного оружия с начала века, когда два мальчишки Хансена затеяли перестрелку из-за проститутки по имени Френчи. Ну,былтот инцидент в девяносто пятом, когда старый шериф города покончил с собой. Но это не считалось, поскольку самоубийство на самом деле не являлось преступлением. И жители, в любом случае, не любили упоминать об этой особой главе истории города. Внутри магазин «M&C» по большей части оставался таким же, каким Кейт помнила его с детства. Рога огромного самца оленя, которого ее дед сразил выстрелом в семьдесят девятом, все еще находились на стенде с товаром над старым помятым кассовым аппаратом. Около кофейного автомата темы беседы колебались от обсуждения таинственного владельца «Саттерс Спорт» до операции по замене тазобедренного сустава Ионы Осборн. / – Нельзя столько весить ине иметьпроблем с бедрами, – говорила Ада Довер, пока Кейт стучала по кнопкам кассового аппарата, а потом нажимала клавишу «сложить» ребром ладони. – Угу, – отозвалась, кладя банку консервированных персиков с косточками в пластиковый продуктовый пакет, Кейт. Даже звуки внутри магазина были теми же. Из задней комнаты она могла услышать жалобный звук мясного резака, а из колонок наверху Тома Джонса, который пел о том, как хорошо оказаться дома. Присутствие Мелбы все еще ощущалось повсюду в магазине «M&C», начиная с ужасной музыки и заканчивая портретом Тома Джонса в бархатном костюме, который висел в подсобке. Единственным, что действительно прибавилось в магазине Мелбы Колдуэлл с момента ее смерти, был рой вдов, круживших вокруг ее мужа, Стэнли. – Ионе следовало бы пойти на «Весонаблюдатель» [9] много лет назад. Вы никогда не пробовали «Весонаблюдатель»? Кейт покачала головой, и кончик ее хвоста коснулся воротника черного поло. На прошлой неделе она подменила Тома Джонса на «Мэтчбокс Твенти»[10]. Но на середине второй строфы их сингла «Болезнь» дед вытащил диск и снова включил Тома. Пока Ада болтала о пустяках, а Том чуть слышно напевал, голова Кейт пошла кругом. – Это на самом деле поддерживает мою фигуру в тонусе. И фигуру Ферджи тоже. Будучи настоящей подругой Ионе, я старалась вытащить ее по крайней мере на несколько встреч, не только ж на чтения в клуб ходить. – Ада покачала головой, и ее глаза сузились. – Она сказала, что пойдет, но так и не пошла. Если бы она слушалась меня, то в два счета распрощалась бы с лишним весом, и не было бы нужды в операции по замене тазобедренного сустава.Какого черта в два счета?Страшась ответа, Кейт все же осмелилась предположить: – Вполне возможно, что у Ионы медленный обмен веществ. По словам Стэнли, Ада Довер приезжала каждый день около полудня, идеально причесанная, накрашенная и облитая духами «Эмероуд» [11]. Было совершенно ясно, что она искала способ, как бы сделать из Стэнли Колдуэлла мужа номер три. – Она должна купить один из горных велосипедов вон там, в спортивном магазине. Теперь, когда здесь была Кейт, дед всегда находил себе занятия в подсобке, чтобы избегать Аду и отряд вдов, которые держали его под прицелом. Он также заставил внучку осуществлять доставку на дом тем дамам, которые были постоянными покупательницами. Кейт это совсем не радовало. Ей не нравилось быть источником информации о деде, и у нее имелись занятия получше, чем слушать Миртл Лейк, в красках расписывающую ужасы пяточных шпор. Занятия получше, например, - сделать себе лоботомию. – Может, Ионе следовало бы просто начать ходить? – предположила Кейт, пробивая коробку «Уитсинс» и убирая ее в пакет. – Конечно, даже если бы Иона захотела купить один из тех велосипедов, она бы не смогла этого сделать. Владелец магазина, вероятно, на Карибах, греется на солнце, как ящерица. Его мать – медсестра здесь в клинике. Она не местная. Из Миннесоты, я думаю. И держит рот на замке лучше, чем «Таппервэр» [12]. – Ада порылась в своей огромной сумке и вытащила кошелек. – Я вообще не знаю, зачем он открыл магазин в Госпеле. Он продал бы больше велосипедов и всякой всячины в Сан-Вэлли. Здесь он не продает оружие. Не знаю, почему, но эти миннесотинцы... О, да... Прогрессивные и своевольные. Кейт удивилась, каким образом то, что ты из Миннесоты, было связано с непродажей оружия или со своеволием, но она была слишком занята, сражаясь с пронзающей ее дрожью, чтобы спрашивать об этом.Сан-Вэлли.Сцена величайшего унижения в ее жизни. Место, где она напилась и предложила себя мужчине. Единственный раз в своей жизни, когда ей удалось подавить свои комплексы и пойти на это, она была отвергнута красавцем, который фактически сбежал из комнаты, только чтобы убраться подальше от Кейт. - Он привлекателен, как грех, но ни за кем не приударяет. Все знают, Дикси Хоу старалась изо всех сил, чтобы подцепить его, но он даже бровью не повел. Конечно, я не виню его за то, что он избегает Дикси: та слишком любит красить волосы. Да и заездили ее не меньше, чем мула тети Салли. – Возможно, ему не нравятся женщины, – сказала Кейт, ударив по клавише «итог». Парень из Сан-Вэлли не любил женщин. Он был женоненавистником. По крайней мере, так Кейт нравилось говорить самой себе. Ада со свистом втянула воздух: – Гомосексуалист? Нет. Как бы Кейт не хотелось верить, что тот придурок был геем и именно поэтому отверг ее предложение, на самом деле она так не думала. Она слишком хорошо умела «читать» людей, чтобы пропустить такого рода сигналы. Нет, он был просто одним из тех мужчин, которым нравилось унижать женщин и заставлять их по-настоящему страдать. Либо это, либо у него была эректильная дисфункция. Кейт улыбнулась: а может, и всё вместе. Ада на мгновение замолчала и потом сказала: – Рок Хадсон [13] был геем, и старина Руперт Эверетт [14] тоже. Сын Регины Тиффер – гей, но он несимпатичный. Он участвовал в одном из тех театрализованных представлений геев в Бойсе, пел «Не порть мне удовольствие», но, конечно, не победил. Даже у трансвеститов свои стандарты. – Вытащив ручку, Ада начала выписывать чек. – Регина показывала мне фотографии. Клянусь, Тиффер в парике и с помадой выглядит точно также, как его мать. А Регина больше напоминает Чарльза Нельсона Райли [15], чем Барбру Стрейзанд [16]. Хотя будет большой потерей и позором, если и парень Саттер - гей. Но это объясняет, почему он не женат и никогда не ходит на свидания. – Ада оторвала чек и протянула его Кейт. – А внучка Миртл Лейк, Роуз, тоже заигрывает с ним. Она молодая и на удивление симпатичная, но он также никогда не проявлял к ней интерес. Просто удивительно, что Ада знала так много о владельце магазина спортивных товаров. Кейт могла бы разыскать такую же информацию достаточно легко, но она-то была лицензированным частным сыщиком. Ада была менеджером мотеля «Сэндмен» и, очевидно, очень назойливым человеком. После того, как миссис Довер покинула магазин, Кейт закрыла кассу и пошла в подсобку. Комната пропахла свежим мясом и отбеливателем, которым дед имел обыкновение дезинфицировать оборудование и разделочные доски. В дальнем конце комнаты была небольшая пекарня магазина, где бабушка пекла пироги, печенье и домашний хлеб. Там все было укрыто, и никто не использовал ее по назначению уже больше двух лет. Стэнли сидел за длинным белым столом, заканчивая упаковывать Т-стейки [17] в шесть синих лотков из пенополистирола и пластиковую обертку. На стене над ним висели те же самые разделочные доски для мяса, которые Кейт помнила с детства. За исключением опустевшей пекарни казалось, будто здесь ничего не изменилось, хотя прошло несколько десятилетий. Но изменения были. Дед стал старше и легко уставал. Бабушка умерла, и Кейт не знала, почему дед не продал магазин или не нанял кого-нибудь управлять им. – Ада ушла, – сказала Кейт. – Теперь ты можешь выйти. Стэнли Колдуэлл взглянул на внучку карими глазами, в которых отражались уныние и печаль, поселившиеся в его сердце. - Я не прятался, Кейти. Она сложила руки на груди и прислонилась плечом к коробкам бумажных товаров, которые нужно было отнести на склад. Дед был единственным в мире человеком, кто звал ее Кейти, как будто она все еще была маленькой девочкой. Она продолжала просто смотреть на него до тех пор, пока легкая улыбка не приподняла его седые закрученные вверх длинные усы. – Ну, может я и прятался, – сознался он, поднимаясь: брюшко заставляло топорщиться испачканный фартук. – Но эта женщина слишком много болтает, у меня от нее голова трещит. – Развязав фартук, дед бросил его на рабочий стол. – Я просто не могу вынести женщину, которая говорит так много. Я любил в твоей бабушке то, что она не говорила только для того, чтобы слушать свой собственный голос. Что было не совсем так. Мелба любила посплетничать также, как и любой другой житель города. И Кейт потребовалось меньше, чем две недели, чтобы обнаружить, что в Госпеле сплетни включались в ежедневную диету как пятый элемент продуктовых групп. Мясо. Овощи. Хлеб. Молочные продукты. Все вместе приправлено здоровой порцией «младшенького Вонды застукали курящим за школой». – Как насчет женщины, которая работает у шерифа? Она кажется милой и не болтает так много, как Ада. – Это Хейзел. – Стэнли поднял пакеты Т-стейков, и Кейт последовала за ним, пока он нес их через магазин к холодильному шкафу. Потертый деревянный пол все еще скрипел в тех же местах, которые Кейт запомнила ребенком. Плакат «Спасибо за покупку!» все так же висел над дверью, а конфеты и леденцы все еще продавались в первом ряду. Хотя сегодня одноцентовая конфета стоила десять центов, а шаги владельца магазина стали медленнее, его плечи еще больше ссутулились, а руки стали узловатыми. – Хейзел – нормальная женщина, – сказал дед, когда они остановились у открытой холодильной витрины. – Но она не твоя бабушка. Холодильный шкаф делился на три яруса и распределялся на четыре секции: курица, говядина, свинина и готовые продукты, которые дед всегда звал «трясущееся мясо». В извращенном мозгу Кейт «трясущееся мясо» имело совсем другой смысл. Она была из Вегаса, где вы могли найти Мистера Трясущееся Мясо танцующим в «Олимпик Гарденс»[18] пять ночей в неделю. – Ты думал об уходе на пенсию, дед? – спросила Кейт, приводя в порядок коробки «Болпарк Френкс» [19]. Этот вопрос постоянно крутился у нее в мыслях, и она выжидала удобный момент, чтобы поднять его. – Ты должен приятно проводить время и отдыхать вместо того, чтобы резать мясо до тех пор, пока твои руки не опухнут. Дед пожал плечом: – Твоя бабушка и я, бывало, разговаривали насчет ухода на пенсию. Мы собирались купить один из тех домиков на колесах и путешествовать по стране. Твоя мать тоже ворчала по этому поводу, но я пока еще не могу решиться на это. – Ты смог бы спать так долго, как хотел, и не волноваться по поводу доставки миссис Хенсен бараньих отбивных точно в дюйм толщиной или о нехватке салата-латука. – Мне нравится обеспечивать людей самой лучшей нарезкой. Я все еще хорош в этом деле, а если у меня не будет места, куда идти каждое утро, я могу никогда не подняться с постели. Сердце Кейт сжалось от грусти. Они со Стэнли возвратились в подсобку, где дед показал, как загрузить этикет-пистолет рулоном этикеток с ценами. На каждый товар ставился ценник, даже если цена уже была ясно отмечена производителем. Кейт говорила, что это излишне, но дед былслишкомрасстроен, чтобы менять что-то. Его мечты о будущем умерли вместе с женой, и он не хотел создавать новые. Звякнул колокольчик над входной дверью. – На сей раз иди ты, – сказала Кейт с улыбкой. – Возможно, это еще одна из твоих женщин, которые приходят пококетничать с тобой. – Я не хочу женщин, кокетничающих со мной, – проворчал Стэнли, выходя из комнаты. Хотел он этого внимания или нет, но Стэнли Колдуэлл был холостяком номер один для женщин пенсионного возраста Госпела. Возможно, настало время, чтобы дед прекратил скрываться от своей жизни. Возможно, Кейт могла помочь ему отпустить старые мечты и создать новые. Открыв ножом для резки картона коробку с банками свеклы, Кейт подняла этикет-пистолет. В ней на самом деле никогда не было много от мечтательницы. Она предпочитала действовать. Вместо мечтаний у нее имелись полноценные фантазии. Но, как она узнала совсем недавно, ее фантазиям лучше оставаться в безопасности в ее голове, где они не могли быть сокрушены отказом. Кейт была, вероятно, единственной женщиной в истории, которую отвергли в баре, и вот уже в течение двух недель она была не в состоянии разжечь хорошую фантазию в своей голове. Больше никакого крутого парня-байкера, привязывающего ее к заднему сиденью своего мотоцикла. Вообще никаких воображаемых мужчин. Этот придурок из Сэн-Валли не только унизил ее, но и убил ее воображаемую жизнь. Прилепив пробную этикетку на крышку коробки, Кейт принялась за первый ряд банок. Из колонок, расположенных по пути к морозильнику, Том Джонс распевал во все горло паршивую версию «Женщины из забегаловки», которая, решила Кейт, была гадостью по очень многим и разным причинам. Одной из которых было то, что в настоящее время песня о женщине из забегаловки, «ведущей мужчину наверх, чтобы покататься», являлась ее наименее любимой на всей планете. – Кейти, иди сюда, – окликнул ее дед. Со времен выпускного класса, думала она, пока заканчивала приклеивать ценники на последний ряд банок, когда ее парень пришел на выпускной с другой, Кейт не получала такого сокрушительного удара по чувству собственного достоинства. Теперь тот случай с выпускным остался далеко позади. И также она оправится от того, что произошло в Сан-Вэлли. В настоящее время, тем не менее, ее единственным утешением было то, что ей больше никогда не придется увидеть того придурка из «Дучин Лаундж». Кейт направилась к деду, который в конце продуктового отдела разговаривал с мужчиной, стоящим к ней спиной. Посетитель был одет в синюю лыжную куртку с черным мехом на длинных рукавах. Мужчина держал в руке полгаллона молока, а под мышкой была зажата коробка гранолы. Спутанные каштановые волосы касались воротника куртки. Незнакомец был выше шести футов и двух дюймов ее деда. Мужчина, запрокинув голову, смеялся над чем-то, что сказал Стэнли, затем обернулся, и его смех оборвался. Кейт была от него в двух шагах, когда взгляд его темно-зеленых глаз, даже более ярких при свете дня, встретился с ее глазами. Брови нахмурились, а губы, обрамленные превосходными усами в стиле Фу Манчу, приоткрылись. Кейт споткнулась и замерла. Все в ней, казалось, замерло тоже. За исключением крови, которая отхлынула от головы так, что зазвенело в ушах. Грудь сдавило, и точно также, как в первый раз, когда увидела его, она спросила себя, не ее ли мысли об этом мужчине заставили его появиться как по волшебству. Только в этот раз не было никаких теплых покалываний. Никакого желания поиграть волосами. Только в голове у Кейт было такое забавное ощущение, будто она вот-вот упадет в обморок. Сейчас она хотела потерять сознание и очнуться где-нибудь в другом месте. Но ей не повезло. Кейт стояла здесь,желаяупасть в обморок, и была уверена, что парень из «Дучин Лаундж» припоминал каждую деталь ночи, когда она предложила ему себя. Ночи, когда он отказал ей, как будто сделал самую естественную вещь, которую когда-либо совершал. – Это Роб Саттер. Ему принадлежит магазин спортивных товаров, где раньше была старая аптека. Роб, это моя единственная внучка, Кейти Гамильтон. Не думаю, что вы встречались. Именно эти слова произнес ее дед, но из-за звона в ушах и Тома Джонса, ревущего о женщине из забегаловки, Кейт послышалось совсем другое. «Не принимайте это на свой счет, но я не трахаюсь с женщинами, которых встречаю в барах», - пронзило ее мозг подобно тысяче булавочных уколов. Молчание, казалось, тянулось вечность, пока она ждала, что Саттер проинформирует деда о том, чтоужевстречался с ней. Чтобы рассказать тому, что его внучка была пьяна и вела себя, как потаскушка. Этикет-пистолет выпал из руки Кейт и с глухим стуком ударился об пол. Роб посмотрел через плечо на Стэнли и сказал: – Нет. Мы не встречались. – Когда он снова повернулся к Кейт, удивление, которое она видела на его лице, исчезло, сменившись полной любопытства улыбкой, от которой приподнялись уголки его рта: – Приятно познакомиться, Кейти. – Кейт. – Она справилась с давлением в груди. – Только мой дедушка зовет меня Кейти. Саттер приблизился к ней и нагнулся, чтобы поднять этикет-пистолет. Верхний свет падал на волосы Роба и оттенял их золотом. Хруст рукава его куртки заполнил тишину. – Как долго вы уже в городе? – спросил Саттер голосом столь же глубоким и приятным, как помнила Кейт, только на сей раз тот не струился сквозь нее как горячий масляный ром. Роб знал, как долго она пробыла в городе. Что же он задумал? – Пару недель. – Тогда мы просто разминулись друг с другом. Я катался на лыжах с приятелями последнюю пару недель. Она, конечно, знала это. И он тоже знал, что она знала это. Но если он хотел притвориться, что они не встречались, Кейт была более чем согласна. Она посмотрела вниз на его руку, протягивающую ей пистолет с этикетками. Фирменный знак «Арктерикс» [20] был написан белым на застежке-липучке, обвивавшей запястье. – Спасибо, – сказала Кейт, забирая этикет-пистолет. Кончики ее пальцев случайно коснулись руки Саттера, и она отступила на шаг назад, отдернув руку. Ее пристальный взгляд скользил по застежке-молнии на его куртки. – Это действительно сюрприз – прийти сюда и увидеть, что здесь работает кто-то, кроме Стэнли, – сказал Саттер. Моргнув, она уставилась в его зеленые глаза. Ничего. Ни тени насмешки или вспышки узнавания. Сначала он выглядел удивленным. Сейчас и следа от удивления не осталось, и Кейт не могла сказать, притворяется он или нет. Было ли возможно, что он не вспомнил ее? Нет, она просто принимает желаемое за действительное. Ей не могло так повезти. – Самое время, чтобы помочь ему. – Ах, да, – пробормотала Кейт, отвлеченная своими мыслями. Она была пьяна. Он, вероятно, тоже был пьян. Возможно, удивление, что она видела на его лице несколько секунд назад, было просто удивлением при виде кого-то, кроме ее деда, работающего в «M&C». Господь – свидетель, остальные жители городка были потрясены, увидев ее. – Она приехала, чтобы подсобить мне в магазине. – Стэнли сделал шаг, чтобы встать рядом с внучкой, и потрепал ее по плечу. – Она такая хорошая девочка. Поглядев на ее деда, Роб Саттер медленно повернулся к ней. Она ожидала, что он засмеется или, по крайней мере, выдавит из себя улыбку. Он не сделал этого, и Кейт расслабилась на долю секунды. Может, этот парень, Роб, был настоящим алкашом. Могло ей так повезти? Некоторые мужчины колотят своих жен и громят дома. А когда просыпаются в тюрьме, то понятия не имеют, почему заключены под стражу. Они сидят, обхватив голову руками, и ничего не помнят. Будучи человеком, который помнил все, Кейт никогда не верила в алкогольное беспамятство. Может, она ошибалась. Может, у владельца спортивного магазина было именно оно. Может, он был мертвецки пьян. Возможно, ей следовало чувствовать себя немного раздраженной, что она была так легко забыта. Но сейчас все, что она чувствовала, - это проблеск надежды, что ей повезло, и он оказался настоящим алкоголиком. ***Хорошая девочка, ни хрена себе!Свободной рукой Роб Саттер расстегнул куртку и перенес вес на левую ногу. Хорошие девочки не напивались и не снимали парней в барах. – Как долго планируете пробыть в Госпеле? – спросил он. В прошлый раз, когда они встретились, ее волосы были распущены. Гладкие и блестящие, как жидкий огонь. Ему больше понравились распущенные волосы. Цвет возвратился на ее бледные щеки, и она склонила голову набок. Он почти мог прочитать ее мысли. Она гадала, помнил ли он ее. – Пока мой дед нуждается во мне. – Кейт повернулась к Стэнли: – Хочу закончить ставить ценники на свеклу. Если что-нибудь потребуется, крикни. Как будто Робмогзабыть ее предложение показать ему голый зад. Когда она пошла прочь, взгляд Саттера переместился вниз с «конского» хвоста, который свисал ниже плеч, мимо обтягивающей черной рубашки на округлую попку в черных брюках. Нет, он не забыл ее. Ее образ под мягким светом «Дучин Лаунджа» оставался с ним еще долго после того, как он покинул бар. В ту ночь Робу снились мягкие темно-рыжие волосы и глаза цвета плодородной земли. Длинные ноги и руки, переплетенные с его руками и ногами. Секс столь жаркий, столь реальный, что он чуть не кончил во сне. Такого давно с ним не случалось. Обычно мужчины не склонны забывать подобные вещи. По крайней мере, не сразу же. – На самом деле я не нуждаюсь в ее помощи, – сказал Стэнли, – но все-таки очень хорошо, что она рядом. Роб снова посмотрел на хозяина магазина и подумал, хотя и не был в этом уверен, что заметил свет в глазах Стэнли, когда тот говорил о своей внучке. Слабый свет, которого он никогда не замечал у него прежде. Ему нравился Стэнли Колдуэлл, более того, он уважал его. – Она живет с вами? – Да. Она балует меня, но я стараюсь не слишком привыкать к этому. Она не может оставаться со мной вечно. Девочка должна вернуться к своей собственной жизни когда-нибудь. Роб взял яблоко и направился к кассе. – Откуда она родом? – спросил он. Саттер достаточно долго прожил в Госпеле, чтобы уяснить, что не требовалось слишком многого, чтобы узнать историю жизни человека, не важно, интересует она вас или нет. А в данном случае ему было слегка любопытно. – Кейти из Лас-Вегаса, – ответил Стэнли, обойдя прилавок и пробивая молоко, гранолу и яблоко. Вытаскивая кошелек, Роб задавался вопросом: была ли Кейт Гамильтон танцовщицей в одном из казино? Она была достаточно высокой. И у нее имелась грудь, подходящая для тех откровенных костюмов. В свои прежние распутные дни он выбрал бы именно такую женщину. Высокая. Стройная. Легкодоступная. – Она – частный детектив, – проинформировал его Стэнли, перекладывая коробку гранолы в полиэтиленовый пакет. Это заявление удивило Роба. Почти также, как когда он обернулся и увидел ее, стоявшую в нескольких шагах от него, выглядевшую столь же ошеломленной, каким он чувствовал себя. Он протянул Стэнли десятку и сказал: – Она не похожа на тех сыщиков, которых я когда-либо встречал. А он знал нескольких. – Это то, что делает ее настоящим профи, – похвастался Стэнли. – Женщины разговаривают с ней, потому что она одна из них, а мужчины говорят с ней, потому что мы просто не можем устоять против красивой женщины. В последнее время Роб довольно хорошо научился не поддаваться женщинам. Красивым или каким-то другим. Это было нелегко, никогда не было легко, но он думал, что преодолел худшее - постоянное желание. Пока одна рыжуля не предложила ему себя. Уход от Кейт Гамильтон дался ему так тяжело, как ничто другое, что он совершил за долгое время. Положив чек в кошелек, Роб засунул его в задний карман. – Вот ключи от твоего магазина, – сказал Стэнли, закрывая кассу. – Пока тебя не было, пришла пара коробок заказной почтой. А вчера я поднял твою почту с пола. – Не стоило делать этого. – Саттер взял ключ от своего магазина и надел его на брелок. Прежде чем Роб отправился кататься на лыжах, Стэнли предложил свою помощь. – Но я ценю это. Я сделал кое-что, чтобы отблагодарить вас за ваше беспокойство. – Расстегнув нагрудный карман внутри куртки, Роб вытащил рыболовную муху. – Это бусинка-нимфа, я связал ее как раз перед отъездом. Радужная форель не может сопротивляться этим штучкам. Стэнли взял подарок и поднял поближе к свету. Концы его длинных подкрученных вверх усов приподнялись. – Красота, но ты знаешь, я не ужу на муху. – Пока нет, – сказал Роб, подхватив пакет с продуктами. – Но я планирую привлечь вас к этому. – Он двинулся к двери. – Увидимся, Стэнли. – Увидимся. Передавай своей матери привет. – Передам, – сказал Роб и вышел из магазина. Утреннее солнце выпрыгнуло из-за сугробов и ослепяло яркими пронзительными лучами Свободной рукой Саттер порылся в кармане своей тяжелой куртки в поисках солнечных очков, нацепил «Рево» [21] на переносицу, и немедленно темно-синие поляризованные линзы устранили яркий свет. Саттер припарковал свой черный «Хаммер» [22] на первом парковочном месте. Он легко скользнул на переднее сидение. Его не заботило, что именно кто-либо думал о его «Хаммере». Ни его мать, ни, разумеется, защитники окружающей среды. Ему нравилось пространство для ног и ширина салона автомобиля. Роб не ощущал себя настолько огромным в «Хаммере». Сдавленным. Как будто занимал слишком много места. Ему нравились вместимость автомобиля и тот факт, что машина пропахивала снег и без малейшего труда взбиралась на песчаные утесы, и что в ней имелось достаточно настоящей мощи. И да, ему нравился тот факт, что он мог проехать по крышам других автомобилей на дороге, если в этом была необходимость. Заведя автомобиль, Роб полез в пакет с продуктами, чтобы вытащить яблоко. Откусив кусок, он дал задний ход. Внутри магазина «M&C» Роб мельком увидел рыжий хвост и черную рубашку. Ее звали Кейт, и в ночь, когда он вышел из «Дучин Лаундж», он никогда бы не подумал, что увидит ее снова. Ни за что на свете! Но вот она здесь, в Госпеле. Внучка Стэнли Колдуэлла работает прямо через автостоянку от Роба, наклеивая ценники на банки, и выглядит лучше, чем он помнил. А то, что он помнил, было чертовски хорошо. Роб включил первую передачу и направился к служебному входу своего магазина. Рыжуля была не рада видеть его. Не то чтобы он мог винить ее. В ту ночь он мог бы легко ее уложить. Очень легко, но то, что она пыталась снять его, вывело Роба из себя. Это напомнило ему то время в его жизни, когда он откликнулся бы на ее предложение. Когда он не стал бы даже колебаться перед тем, как поцеловать ее и запутаться пальцами в волосах. Время, когда он смотрел бы в ее ясные карие глаза, пока занимался бы с ней сексом всю ночь напролет. Время в его жизни, когда женщины были легко доступны, и ему не приходилось обходиться без них. Тогда его жизнь была быстрой и неистовой. Шла полным ходом. На бешеной скорости. Была всем, чего он всегда ожидал и всегда хотел. Да, его били исподтишка и прижимали в углах больше раз, чем он мог сосчитать. Он совершал ошибки. Делал вещи, которыми не гордился, но он любил свою жизнь. Каждое ее чертово мгновение. Вплоть до той секунды, когда она полетела ко всем чертям.

ГЛАВА 3Роб открыл заднюю дверь в «Саттерc Спорт» и сдвинул солнечные очки на макушку. Поднимаясь в свой офис, он впился зубами в яблоко: резкий хруст присоединился к звуку его шагов. Роб вытер рот тыльной стороной ладони, нажал на выключатель локтем и направился к перилам открытой стены лофта[1], через которые был виден темный магазин внизу. Парное каноэ[2] и девятифутовой каяк[3] были подвешены к потолочным балкам и отбрасывали тени на ряд горных велосипедов. Хотя в шестидесяти милях отсюда был Сан-Вэлли, а в Госпеле имелось лишь несколько магазинов, торгующих оружием и инструментами, в «Саттерс» не продавались товары для зимних видов спорта. Вместо этого Роб решил заняться снаряжением для летнего отдыха и прошлым летом получил хорошую прибыль от сдачи его в аренду. В здании было градусов восемнадцать, и казалось тепло по сравнению с жалящим холодом снаружи. Роб жил во всех часовых поясах и климатических зонах Северной Америки. От Оттавы до Флориды, от Детройта до Сиэтла и еще в нескольких местах между ними Роб Саттер был всегда в своей тарелке и при деле. Он всегда предпочитал северо-восточный климат с четырьмя четко выраженными сезонами. Всегда наслаждался кардинальной сменой температуры и пейзажа. Всегда любил неприкрытую цивилизацией, вызывающую дикость природы. А было мало мест более неприкрытых и вызывающих, чем Айдахо Сотут. К нынешнему моменту мать Саттера прожила в Госпеле девять лет. Роб провел здесь менее двух. И чувствовал себя как дома больше, чем в других местах, где жил до этого. Роб повернулся и направился к столу в центре большой комнаты. Коробка удочек «Даймондбэк»[4] для ловли рыбы на муху и упаковка футболок с названием и логотипом магазина были сложены на верстаке в дальней части комнаты. Тиски и лупа боролись за пространство со сложными инструментами, катушками ниток, мишуры и проволоки. На краю стола Стэнли Колдуэлл аккуратно сложил почту хозяина магазина. Стэнли понравился Робу с первой же встречи год назад. Пожилой мужчина был трудолюбивым и честным - два качества, которые Саттер больше всего уважал в людях. Когда Стэнли предложил «присмотреть» за магазином спортивных товаров, пока хозяин в отлучке, тот, недолго думая, вручил старику ключи. Доев последний кусочек яблока и бросив огрызок в мусорную корзину, Роб присел на угол стола, поставив одну ногу на пол. Рядом с почтой лежал последний выпуск «Хоккейных новостей». На обложке Дериан Хатчер[5] и Тай Доми[6] молотили друг друга. Роб не видел игру, но слышал, что Доминатор взял верх над Хатчером. Взяв журнал, Саттер пролистал его, мимо рекламы и статей, к игровой статистике в конце. Пробежался глазами по колонке, затем остановился на середине страницы. Оставался месяц до начала плей-офф, и «Сиэтлские Чинуки» все еще были в хорошей форме. В команде не было травмированных игроков. Вратарь Люк Мартино́ был в ударе, а ветеран-снайпер Пьер Дион воодушевлял своими пятьюдесятью двумя голами и двадцатью семью голевыми передачами. В прошлом году Роб «Кувалда» Саттер играл за «Чинуков». Они добрались до третьего раунда плей-офф, прежде чем «Колорадо Эвеланш»[7] одержали над ними победу с преимуществом в один гол. Тогда Роб ближе всего оказался к тому, чтобы его имя написали на Кубке Стэнли. Он был расстроен, но решил, что всегда есть следующий сезон. Жизнь продолжалась и была хороша. В том же году, чуть раньше, его подружка Луиза подарила ему ребенка. Трехкилограммовую, зеленоглазую, прекрасную девочку. Он присутствовал при ее рождении. Они назвали ее Амелией. Малышка сблизила их с Луизой, и через месяц после рождения дочки, в перерыве между выездными играми, они с Лу поженились в Лас-Вегасе. До рождения ребенка они встречались, но никогда не могли оставаться вместе дольше, чем несколько месяцев. Они ругались и мирились, расходились и сходились столько раз, что Роб сбился со счета. Почти всегда по одним и тем же причинами: ее сумасшедшая ревность и его измены. Луиза обвиняла Роба во лжи, когда он не лгал. Затем он стал изменять, и они снова расстались, только чтобы сойтись через несколько месяцев. Это был порочный круг, но они оба поклялись разорвать его, когда поженились. Теперь у них был ребенок, и они стали семьей и решили справиться с проблемами. Они продержались пять месяцев до первой серьезной ссоры. Это случилось в ту ночь, когда Роб встречался с парнями и поздно пришел домой. Луиза ждала его. Он провел почти всю ночь, развлекаясь плохим бильярдом и более-менее сносным дартсом в игротеке нападающего «Чинуков» Брюса Фиша. Рыбка был чертовски хорошим хоккеистом, но он также был печально известным бабником. Луиза вышла из себя и отказалась верить в то, что Роб не был в стрип-баре, наслаждаясь приватным танцем[8] или еще чем похуже. Она обвинила Роба в измене со стриптизершей и в том, что он воняет сигаретами. Это взбесило его. Он не занимался сексом со стриптизершами. И вообще больше не делал этого уже несколько лет. Он вонял сигарами, а не сигаретами, и он ни с кем ей не изменял. Больше пяти месяцев он был проклятым святым, и вместо того чтобы орать на него, Луиза должна была отвести его в постель и наградить за хорошее поведение. Вместо этого они вернулись обратно к военным действиям. В конце концов, они пришли к обоюдному решению, что Роб должен уехать: ведь оба не хотели, чтобы Амелия пострадала от их ссор. К началу хоккейного сезона в октябре Роб жил в Мерсер-Айленд[9]. Луиза и малышка все еще оставались в их кондоминиуме в городе. Но Роб снова наладил отношения с женой. Они разговаривали о примирении, потому что никто из них не хотел развода. И все же в этот раз они не хотели спешить и решили двигаться вперед шаг за шагом. Четырехмиллионный контракт с «Чинуками» был Саттером только что подписан. Он был здоров, чувствовал себя счастливым как никогда и ожидал сногсшибательного будущего. А затем он сильно облажался. В первый месяц регулярного хоккейного сезона «Чинуки» отправились в поездку для девятидневного марафон из пяти игр. Первая остановка была в Колорадо, у команды, положившей конец их шансам на победу в Кубке в предыдущем сезоне. «Чинуки» были полны энтузиазма и готовы к еще одной встрече с «Колорадо Эвеланш». Готовы к еще одному походу в «Пепси Центр»[10]. Но той ночью в Денвере «Чинуки», казалось, не могли собрать игру воедино, и в третьем периоде «Эвеланш» преуспели в одном из двадцати пяти голевых ударов. О чем никто не говорил, о чем никто не осмеливался даже прошептать вслух, так это о том, что поражение от «Эвеланш» в первой выездной игре с отставанием в один гол снова могло испортить весь оставшийся сезон. Что-то должно было измениться… И быстро. Что-то должно было случиться, чтобы выбить «Колорадо» из игры. Замедлить их. Кто-то должен был взять ситуацию в свои руки и создать небольшую неразбериху. Этим человеком был Роб «Кувалда» Саттер. Тренер Найстром подал ему сигнал со скамейки, и, когда игрок «Эвеланш» Петер Форсберг[11] проехал через центр площадки, Роб набросился на него и ударил по заду. Пока, получив незначительный штраф, Саттер отбывал свои три минуты, расслабляясь на скамейке штрафников, снайпер «Чинуков» Пьер Дион бросил с точки и попал в ворота. Игра продолжилась. Пять минут спустя Кувалда снова взялся за работу. Он загнал Теему Селянне[12] в угол и, чтоб мало не показалось, ударил его перчаткой. Защитник «Колорадо» Адам Фут[13] присоединился к активности у бортиков, и, пока денверские фанаты подбадривали своего игрока, Роб и Адам сбросили перчатки и сошлись в рукопашной. Роб был на пять сантиметров выше и на четырнадцать килограммов тяжелее игрока из Денвера, но Адам компенсировал это невероятным чувством равновесия и правым апперкотом. К тому времени, как рефери остановили драку, Саттер чувствовал, что его левый глаз опух, а из ссадины на лбу Адама струилась кровь. Роб приложил лед к суставам пальцем и снова отправился на скамейку штрафников. В этот раз на пять минут. Та драка была хороша. Роб уважал Фута за то, что тот вступился за себя и свою команду. Драки были неотъемлемой частью игры, также как владение шайбой и забивание голов, но мало кто из тех, кто не знал хоккейной кухни, понимал это. Драки также были частью работы Саттера. При росте сто девяносто один сантиметр и весе сто четыре килограмма он был очень хорош в этом. Но он был намного большим, чем просто громилой. Более ценным для команды, чем просто парень, который вмешивается в игру других команд, набирая штрафные минуты. Для него было обычным делом забить двадцать голов и сделать тридцать голевых передач в сезоне. Впечатляющая статистика для парня, который известен в основном за свой сильный правый хук и смертельные удары. Когда прозвучала финальная сирена, игра закончилась приемлемой ничьей. После матча некоторые игроки отправились праздновать в баре, и Роб присоединился к товарищам, наскоро позвонив Луизе и Амелии. После нескольких кружек пива он завязал беседу с женщиной, сидевшей в одиночестве. Она не была хоккейной фанаткой. Проведя в НХЛ двадцать лет, он мог отличить таких девиц за милю. У нее были короткие светлые волосы и голубые глаза. Саттер и эта случайная знакомая говорили о погоде, медленном обслуживании в отеле и синяке под глазом, который Роб получил, сражаясь с Футом. Она выглядела достаточно мило, но обладала несколько скованными манерами учительницы. И действительно не вызывала у него интереса… пока не потянулась через стол и не положила ладонь на его руку. - Бедный малыш, - сказала женщина, - может, мне поцеловать, чтобы не болело? Роб точно знал, о чем она на самом деле спрашивает, и уже собирался отшутиться, когда та добавила: - Может, мне начать с лица и спуститься вниз? Затем женщина, которая выглядела, как закомплексованная школьная учительница, продолжила рассказывать ему обо всех безнравственных вещах, которые она хотела сделать. Затем поведала о том, что она хотела бы, чтобыонсделалс ней. Незнакомка пригласила его в свой номер, и, сейчас вспоминая об этом, Роб был немного смущен тем, что даже почти не колебался. Он последовал за ней в ее комнату и занимался с ней сексом в течение несколько часов. Он получил удовольствие, она получила удовольствие три раза. На следующее утро Саттер улетел в Даллас с командой. Как и в других видах спорта, в хоккее имелись игроки, которые не отказывали себе в сексе во время выездных игр. Роб Саттер был одним из них. Почему бы и нет? Женщины хотели быть с ним, потому что он хоккеист. Он хотел быть с ними, потому что ему нравился секс без обязательств. Каждый получал желаемое. Когда дело касалось секса во время выездных игр, руководство закрывало глаза. Большинство жен и подружек тоже закрывали глаза. Луиза была не такой, и в первый раз Роб ощутил истинную тяжесть того, что натворил. Да, он всегда чувствовал себя плохо, когда изменял прежде, но всегда говорил себе, что это не считается, потому что они или расстались, или еще не были женаты. Теперь он не мог сказать этого. Когда он произносил брачные клятвы, то на самом деле верил в них. Не имело значения, что он и его жена не жили вместе. Роб предал Луизу и подвел самого себя. Он облажался, рисковал потерять семью из-за быстрого перепихона, который не был ничем серьезным. К тому времени он был женат девять месяцев. Его жизнь была неидеальной, но она была лучше, чем в последние годы. Роб не знал, зачем рисковал этим. Он не был так уж возбужден и не искал, с кем бы потрахаться. Так почему? У него не было ответа, и Саттер велел себе забыть об этом. Все закончилось. Совсем. Такое никогда не повторится. В это он тоже на самом деле верил. Когда самолет приземлился в Далласе, Роб смог выкинуть из головы блондинку с голубыми глазами. Он даже никогда бы не вспомнил имени этой женщины, если бы она не сумела каким-то образом узнать номер его домашнего телефона. К тому времени, как он вернулся в Сиэтл, Стефани Эндрюс оставила более двухсот сообщений на его автоответчике. Роб не знал, что внушало большую тревогу: сами раздражающие сообщения или их количество. Хотя это не было секретом, но когда она обнаружила, что Саттер женат, то обвинила его в том, что он использовал ее. - Ты не можешь использовать и выбросить меня, - так она начинала каждое сообщение. Она кричала и бесилась, потом истерично рыдала, говоря, как сильно любит его. И всегда молила его перезвонить ей. Он не перезвонил. Вместо этого поменял номер. Он стер записи и благодарил Бога, что Луиза не слышала сообщения. Ей не нужно было знать о них. Он бы никогда не вспомнил лицо Стефани, если бы та не выяснила, где он живет, и не ждала бы однажды ночью, когда он вернется домой с благотворительной акции в честь Дня благодарения в «Спейс-Нидл». Как часто бывало в Сиэтле, сильный дождь скрывал темное небо и заливал лобовое стекло машины. Роб не увидел Стефани, загоняя свой БМВ в гараж, но когда вышел из машины, женщина зашла внутрь и окликнула его. - Я не позволю использовать меня, Роб, - сказала она. Ее голос перекрыл звук, с которым позади нее медленно закрывалась дверь. Саттер повернулся и посмотрел на Стефани Эндрюс. Свет гаража падал на ее гладкие светлые волосы, которые он запомнил: те свисали мокрыми прядями ей на плечи, как будто она какое-то время стояла снаружи. Ее глаза были слишком расширены, а нежная линия подбородка напряжена, как будто Стефани собиралась разлететься на миллион кусочков. Роб достал телефон и набрал номер, пятясь по направлению к двери. - Что ты здесь делаешь? - Ты не можешь использовать и выбросить меня, как будто я ничто. Мужчины не могут использовать женщин и уходить. Тебя надо остановить. Ты должен заплатить. Вместо сваренного кролика[14] или выливания кислоты на его машину Стефани вытащила двадцатидвухмиллиметровую «беретту» и разрядила ее в Роба «Кувалду» Саттера. Одна пуля попала ему в правое колено, две - в грудь, остальные застряли в двери над его головой. От ран и потери крови он чуть не умер по пути в больницу. Он провел четыре недели в Северо-Западной больнице и еще три месяца проходил физиотерапию. У него был шрам, идущий от пупка до груди, и титановый сустав в колене. Но Саттер выжил. Стефани Эндрюс не убила его. Не оборвала его жизнь. Только его карьеру.

Перевод

Луиза даже не пришла навестить его в больнице и отказалась привести Амелию. Вместо этого - прислала ему документы о разводе. Не то чтобы Роб винил ее. К тому времени, как его сеансы физиотерапии закончились, они с Лу договорились о посещениях, и ему было позволено навещать Амелию в кондоминиуме. Он видел свою малышку по выходным, но скоро ему стало ясно, что нужно убираться из города. Роб всегда был сильным и здоровым, готовым надрать задницу любому и порвать своих противников, но внезапно обнаружил себя слабым и зависящим от других, которые могли надрать задницу ему. Он впал в депрессию, которую отрицал и с которой боролся. Депрессии для слабаков и женщин, не для Роба Саттера. Он, возможно, был не в состоянии ходить без помощи, но он не был нытиком. Роб переехал в Госпел, чтобы мать могла помочь ему восстановиться. Через несколько месяцев он понял, что чувствует себя так, будто сбросил груз с плеч. Груз, существование которого он отказывался признавать. Жизнь в Сиэтле была постоянным напоминанием обо всем, что он потерял. В Госпеле Роб почувствовал, что снова может дышать. Он открыл магазин спортивных товаров, чтобы отвлечься от проблем своего прошлого, и потому что ему нужно было чем-то заняться. Саттер всегда любил кемпинг и рыбалку и решил, что может сделать на этом хороший бизнес. И обнаружил, что ему на самом деле нравится продавать вещи для отдыха и снаряжение для рыбалки, велосипеды и амуницию для уличного хоккея. У него имелись вложения в ценные бумаги, которые позволяли зимой не работать. Они с Луизой снова помирились. Продав дом в Мерсер-Айленд, Роб купил лофт в Сиэтле. Раз в месяц он летал в Вашингтон и проводил там время с Амелией. Ей только что исполнилось два года, и она всегда была счастлива видеть отца. Суд над Стефани Эндрюс закончился быстро, за несколько недель. Она получила двадцать лет, десять из которых были без права на досрочное освобождение. Роб Саттер не присутствовал при вынесении приговора. Он рыбачил в Вуд Ривер, рассекая нимфой[15] «Шамуа Нимф» поверхность воды. Чувствуя рывки и толчки течения. Роб взял почту со стола, направился к двери и, выключив свет, спустился по лестнице. Он никогда не был парнем, анализирующим свою жизнь. Если ответ не находился легко, он забывал о вопросе и двигался дальше. Но когда в тебя стреляют, это заставляет хорошенько всмотреться в себя. А когда приходишь в сознание с трубками, воткнутыми в грудь, и с неподвижной ногой, у тебя появляется куча времени, чтобыподуматьо том, как получилось, что твоя жизнь стала таким дерьмом. Самый простой ответ на этот вопрос: Роб Саттер был идиотом и занимался сексом с психопаткой. Труднее было ответить,почему. Держа письма в руке, Роб запер магазин. Надвинул солнечные очки на переносицу и направился к «Хаммеру». Забравшись внутрь, бросил почту на пассажирское сиденье рядом с продуктами и завел мотор. Он все еще не знал ответа на последний вопрос. Но решил, что теперь это не имеет значения. Каким бы ни был ответ, Роб получил страшный урок. Он плохо разбирался в женщинах, а когда дело доходило до серьезных отношений, то оказывался проигрышной ставкой. Брак с Луизой был болезненным, развод неизбежным ударом о лед. Вот все, о чем нужно было помнить Саттеру, чтобы избежать повторения прошлого. Хотя он хотел бы завести любовницу. То есть девушку, которая стала бы подругой. Подругой, которая бы приходила к нему домой пару раз в неделю и занималась с ним сексом. Кто-то, кто просто хотел хорошо провести время и покататься на нем, как на коне-качалке. Кто-тонесумасшедший. Но здесь было одно «но». Стефани Эндрюсне выгляделасумасшедшей – пока не появилась в Сиэтле со своими обидами и с «береттой». После того выстрела Роб не занимался сексом. Не то чтобы он не мог или потерял желание. Просто каждый раз, когда он видел женщину, которая ему нравилась, и которой, казалось, нравился он, тихий голос в его голове всегда останавливал это, прежде чем это начиналось. «Разве она стоит того, чтобы умереть? – спрашивал голос. -Разве она стоит твоей жизни?» Ответ всегда был отрицательным. Выехав с парковочного места, Роб посмотрел в зеркало заднего вида на магазин «M&С». Даже если это была восхитительная рыжеволосая женщина с длинными ногами и красивой попкой. Проехав через улицу, Саттер остановился на бензоколонке самообслуживания «Шеврон»[16] и стал заправлять «Хаммер», прислонившись к боку машины и приготовившись к долгому ожиданию. Его взгляд снова вернулся ко входу в продуктовый магазин. Кто бы ни придумал аксиому: чем больше ты обходишься без секса, тем меньше ты его хочешь, - этот человек был идиотом. Роб, возможно, не думал о сексе все время, но когда думал, все еще хотел заняться им. Пикап «Тойота» остановился позади «Хаммера», оттуда вышла маленькая блондинка и направилась к Саттеру. Ее звали Роуз Лейк. Ей было двадцать восемь, и она походила на маленькую куколку Барби. Летом она любила носить топики без лифчиков. Да, он это заметил. То, что он не занимался сексом, не значило, что он не был мужиком. Сегодня она надела обтягивающие джинсы «Рэнглер» и джинсовую куртку с искусственным белым мехом внутри. Щеки порозовели от холода. - Привет, - окликнула она Роба, останавливаясь перед ним. - Привет, Роуз. Как ты? - Хорошо. Слышала, ты вернулся. Он сдвинул солнечные очки на макушку. - Да, я вернулся прошлой ночью. - Куда ты ездил? - Катался на лыжах с друзьями. Роуз опустила подбородок и взглянула на него уголком светло-голубых глаз: - Чем теперь занимаешься? Он распознал приглашение и засунул пальцы в передний карман «Левисов». - Заправляю «Хаммер». Да, она был симпатичной, и он не раз чувствовал искушение взять то, что она предлагала. - А что насчет того, что будет, когда ты уедешь отсюда? – спросила Роуз. Роб даже сейчас чувствовал это искушение. - Мне нужно многое сделать: открытие магазина через несколько недель. Она протянула руку и дернула за лацкан его куртки. - Я могла бы помочь тебе. Но недостаточное, чтобы выбросить все предостережения из головы. - Спасибо, но это бумажная работа, которую я должен сделать сам. – Все-таки не было ничего плохого в том, чтобы поболтать с симпатичной девушкой, пока наполняется бак «Хаммера». – Что-нибудь интересное произошло, пока меня не было? - Эммет Барнс арестовали за пьянство и нарушение общественного порядка, но в этом нет ничего нового или интересного. «Спадс энд Садс» нарушили режим здорового питания, но в этом тоже нет ничего нового. Вытащив руку из кармана, Роб потянулся к своим солнечным очкам. - О, и я слышала, что ты – гей. Насос отключился, а рука Саттера застыла в воздухе. - Что? - Моя мама была в салоне «Завейся и покрасься» сегодня утром, а то корни отрасли, и слышала, как Иден Хансен сказала Дикси Хоу, что ты гей. Роб опустил руку. - Владелица торгового центра «Хансен» сказала это? Роуз кивнула: - Да. Не знаю, где она это услышала. С чего бы Иден говорить, что он – гей? Это не имело смысла. Роб не одевался как гей, и на его «Хаммере» не было радужной наклейки. Ему не нравилось краситься или слушать Шер. Ему было по барабану, когда его носки оказывались разными, если они были чистыми, - только это имело значение. И единственным продуктом по уходу за волосами, имевшимся у него, был шампунь. - Я не гей. - Я так и не думаю. Я всегда хорошо чувствую что-то подобное, а от тебя никогда не ощущала гомосексуальной ауры. Роб вынул заправочный пистолет, вставил его в паз и сказал себе: «Не то чтобы это имело значение». В гомосексуалистах не было ничего плохого. У него имелось несколько друзей-геев из НХЛ. Просто так получилось, что он не был одним из них. Для него дело здесь было лишь в сексуальных предпочтениях, а Роб любил женщин. Он любил в них все. Он любил запах их кожи и их теплые, нежные губы под своими губами. Он любил жаркие взгляд их глаз, когда соблазнял их снять трусики. Он любил их ласковые, жадные руки на своем теле. Он любил толчки и рывки, давать и брать в жарком сексе. Он любил это быстро и любил это медленно. Он все любил в этом. Роб сжал зубы и завинтил крышку топливного бака. - Увидимся, Роуз, - сказал он, затем открыл дверь автомобиля. Сначала было очень сложно обходиться без секса, но Роб старался много двигаться и быть занятым. Когда мысли о сексе появлялись в его голове, он просто думал о чем-нибудь другом. Если это не срабатывало, он вязал мушек для нахлыста, погружаясь в нимф и мушек с тунговой головкой фирмы «Заг Багс». Он концентрировался на создании идеальной приманки, и, в конечном итоге, ему становилось легче. С помощью силы воли и после тысячи сделанных мушек он добивался контроля над своим телом. До недавнего времени. Пока одна рыжуля не провела пальцами по его руке и не послала заряд желания прямо в его пах, напоминая обо всем, от чего Роб отказался. Она не была первой женщиной, предложившей ему хорошо провести время. Он знал женщин в Сиэтле и женщин прямо здесь в Госпеле, которые были готовы к постельным играм. Просто эта рыжая оказалась более сильным искушением, чем все другие женщины за последнее время, и Роб не знал почему. Но, как и для всех вопросов в своей голове, на которые не было ответов, он и не пытался понять - почему. Роб только одно знал наверняка: подобное искушение плохо влияло на спокойствие его разума. Было бы лучше уехать от Кейт Гамильтон. Лучше, если бы он оставался на своей стороне парковки. Лучше полностью выбросить из головы внучку Стэнли. А лучший способ – это сделать так: взять семифутовую бамбуковую удочку и восьмиунцевую катушку, коробку его любимых мушек и наживок и отправиться на реку, к полуголодной форели. Он приехал домой, взял свою удочку, катушку и болотные сапоги, затем направился к реке Биг Вуд Ривер, в местечко прямо под мост Ривер Ран, где зимой без страха питались огромные форели. Где только самые преданные делу рыболовы стояли по колено в такой ледяной воде, что холод пробирался через гортекс[17], начес и неопрен[18]. Где только самые твердолобые осторожно шли по замерзшему льду на реке и отмораживали свои яйца ради шанса сразиться с двенадцатидюймовой радужной форелью. Только при звуках реки, бегущей по скалам, свисте лески, дергающейся назад и вперед, и равномерном щелканье катушки Роб начал чувствовать, как напряжение между его плечами уменьшается. Только вид его любимой нимфы, целующей идеальную точку прямо на границе глубокого омута, наконец-то очистил его разум. Только тогда он нашел покой, в котором нуждался, чтобы прекратить борьбу внутри себя. Только тогда в мире Роба Саттера все снова начало казаться правильным.

ГЛАВА 4- Сегодня в клубе общественное собрание, - проинформировала Стэнли Колдуэлла Регина Клэдис, пока тот пробивал фунт болонской колбасы, кварту молока и банку кофе. Стэнли застонал про себя и уставился на клавиши. Он прекрасно понимал, что не стоит смотреть в очки Регины. Она бы приняла это за знак ободрения, а деда Кейт не интересовали ни Регина, ни какие бы то ни было общественные собрания. - Мы все принесем свои стихи. Ты должен прийти. Хэйден Дин, Роб Саттер и Пол Абердин стояли у кофейного автомата в нескольких метрах от кассы. Стэнли поднял на них глаза и сказал Регине: - Я не пишу стихов. Сказал это достаточно громко, чтобы мужчины услышали. Просто на тот случай, если они подумали, что он был из тех парней, которые балуются рифмой. - О, чтобы наслаждаться ими, не нужно писать. Просто приходи и послушай. Может быть, Стэнли и был стариком, но совсем не таким дряхлым, чтобы запереться в сельском клубе с группой кропающих и декламирующих вирши особ женского пола. - Иона принесет свое знаменитое персиковое печенье, - добавила Регина в качестве еще одной приманки. - Мне нужно поработать с бухгалтерскими книгами, - соврал Стэнли. - Я сделаю это за тебя, дедушка, - предложила Кейти, проходя к выходу из магазина с лопатой для снега в одной руке и с курткой в другой. - Тебе надо встречаться с друзьями. Он нахмурился. Что с ней не так? В последнее время она постоянно толкала его «на встречу с друзьями», хотя знала, что ему нравилось проводить вечера дома. - О, думаю, что… - Я могу заехать за тобой в семь, - перебила его Регина. Стэнли наконец поднял взгляд на толстые линзы ее очков и осознал, что его ждет то единственное, чего он боялся больше, чем одного из этих общественных собраний: поездка на машине с почти слепой женщиной. - Все нормально. Я могу сам приехать, - сказал он, не собираясь никуда ехать. Поверх кудряшек Регины Стэнли посмотрел на свою внучку, идущую к двери. Брови Кейти были нахмурены, как будто ее что-то раздражало. Она остановилась, чтобы прислонить лопату к вешалке у входа. - Я займу для тебя стул, - предложила Регина. - Я сгребу снег, Кейти, - сказал Стэнли. Он положил банку «Фолджерс»[1] в бумажный пакет. – Мне надо, чтобы ты доставила продукты Ады в мотель «Сэндмэн»[2]. - Ада просто хочет получить от меня информацию о тебе. Скажи ей, что она должна прийти сюда и сделать покупки, как все остальные, - ответила Кейт, нахмурившись еще больше. Последний раз доставка в «Сэндмэн» прошла неудачно, и Стэнли подозревал, что никогда не заставит внучку вернуться туда. И все же он должен был попытаться, потому что в противном случае ему пришлось бы ехать туда самому. - Разгребание снега – мужская работа, - он снова посмотрел на парней, стоявших у кофейного автомата. – Позволь мне закончить здесь, и я займусь этим. - Больше нет таких понятий, как «мужская работа», - ответила деду Кейт, засовывая руки в рукава темно-синей куртки. Стэнли взял чек Регины и взглянул на потягивающих кофе мужчин. Он молился, чтобы его внучка не стала вдаваться в детали. У них с Кейти имелись некоторые разногласия, касающиеся мужских и женских обязанностей. Здесь был не Лас-Вегас, и она бы не нашла себе союзников в этом своем дерьме за равноправие женщин. Добрый Боженька не был готов ответить на молитвы Стэнли Колдуэлла. - Женщины могут делать все то же, что и мужчины, - добавила Кейти. Реакцией на ее слова стали приподнятые брови и косые взгляды кое-кого из присутствующих. Внучка Стэнли была прекрасной молодой женщиной. У нее было отзывчивое сердце и добрые намерения, но она была слишком независима, слишком самоуверенна и слишком разговорчива. И всего этого было слишком много, чтобы остаться незамеченным мужчинами. Прожив с ней месяц, Стэнли понял, почему Кейти была не замужем. - Не могут сами сделать ребенка, - заметил Хэйден Дин, допивая свой кофе. Кейт смотрела вниз, застегивая куртку. - Это так, но я могу пойти в банк спермы и выбрать идеального донора. Рост. Вес. Коэффициент умственного развития. - Вытащила черный берет из кармана и надела его на голову. – Что, когда хорошенько поразмыслишь над этим, кажется более правильным способом забеременеть, чем на заднем сиденье «Бьюика». Стэнли знал, что она хотела пошутить, но ее юмор ускользнул от представителей сильного пола Госпела. - Хотя не так весело, - добавил Хэйден, стоявший между двумя приятелями. Кейт взглянула на него: - Это спорный вопрос. И обмотала черный шерстяной шарф вокруг шеи. Стэнли спросил себя, не следует ли ему замотать ей этим шарфом и рот. Этот Роб был привлекательным парнем. И тоже ни с кем не встречался. Он не появлялся в магазине несколько недель, и если бы Кейти просто помолчала, она могла бы заманить его на свидание. А Кейти нужно было свидание. Нужно было что-то еще, кроме как ворчать на деда из-за его пристрастий веде, делать перестановку в отделе с гигиеническими принадлежностямии указывать Стэнли, как жить. - Не могут писать стоя, - сказал Пол Абердин. - Леди не обсуждают такие вопросы, - вступился Стэнли за внучку. - Уверена, если мне было бы очень нужно, я каким-нибудь образом смогла бы сделать это. Стэнли вздрогнул. Последнее заявление отпугнуло бы любого мужчину, но Роб выглядел скорее позабавленным, чем оскорбленным. Когда он посмотрел через ряд со сладостями на Кейти, в его зеленых глаза засверкали смешинки. - Но ты не можешь написать свое имя на снегу[3], - сказал он, поднося кружку к губам. Самым ровным тоном, который Стэнли когда-либо слышал, Кейти спросила: - С чего бы мне захотелось это сделать? Ее тон озадачил Стэнли. В последний раз, когда Роб был здесь, Кейти покраснела и разволновалась. Разволновалась так, как волнуются женщины рядом с парнями, подобными Саттеру. Господь - свидетель, Роб волновал женщин в Госпеле с того дня, как приехал на «Хаммере» в город, и внучка Стэнли не оказалась исключением. Саттер сделал глоток, затем медленно опустил кружку. Уголок его рта приподнялся. - Просто потому, что ты можешь. Двое других мужчин тихо засмеялись, но Кейти выглядела сбитой с толку, а не позабавленной. Такой сбитой с толку, какими становились женщины, когда не понимали мужчин. А несмотря на возраст Кейти, было много чего, что она не понимала в противоположном поле. Например, что мужчины по природе своей хотят заботиться о своей женщине, даже если эта женщина вполне способна позаботиться о себе сама. Стэнли вручил Регине пакет с ее покупками, затем вышел из-за кассы и предпринял последнюю попытку спасти Кейти от самой себя. - Теперь позволь мне сделать это. Твоя бабушка ни разу в жизни не поднимала лопату, чтобы чистить снег. - Я долгое время жила сама по себе, - сказала Кейт, схватив лопату, прежде чем дед смог до той дотянуться. – Я должна была много чего делать сама. Все, начиная от вытаскивания контейнеров для мусора на тротуар и заканчивая сменой колес своей машины. Что Стэнли мог еще сделать, кроме как подраться с внучкой? - Ну, если это будет для тебя слишком трудно... Я потом дочищу. - Разгребание снега убивает в год более тысячи мужчин в возрасте после сорока, - проинформировала она деда. – Мне тридцать четыре, так что, думаю, я буду в порядке. Не имея другого выбора, Стэнли сдался. Кейт открыла дверь и вышла на улицу, оставив за собой холод, который, по мнению Стэнли, имел мало отношения к погоде. Когда дверь закрылась, холодный утренний ветер обжег левую щеку Кейт. Она втянула морозный воздух в легкие и медленно выдохнула. Теплое облачко от дыхания повисло перед ее лицом. Все вышло не очень хорошо. Кейт собиралась убраться из магазина так быстро, как только можно, чтобы не расстроить деда и не выглядеть мужененавистницей. Ей даже не хотелось обдумывать писанье стоя… никогда. Она на самом деле ни разу не меняла колесо, но была уверена, что смогла бы сделать это. К счастью, делать этого ей было не нужно, потому что, как и множество умных и интеллигентных женщин, она была членом «Американской автомобильной ассоциации». Прислонив черенок лопаты к плечу, Кейт вытащила перчатки из карманов. Последние полчаса она чувствовала себя так, будто задержала дыхание. С того момента, как Роб Саттер вошел в «M&С», выглядя еще лучше, чем она помнила. Еще больше и еще круче. Зеленоглазые сто девяносто сантиметров как напоминание о ночи, когда она хотела претворить в жизнь свои фантазии. Ночи, когда она просто хотела анонимного секса, и которая вместо этого закончилась унизительным отказом. Кейт знала, что поступком зрелого человека было бы забыть о той ночи в «Дучин», но как она когда-нибудь сможет забыть об этом, если должна была все время видеть Саттера? Кейт пошевелила пальцами в перчатках. До сегодняшнего дня она не встречалась с ним в течение двух недель, но замечала его несколько раз на парковке или разъезжающим на этом нелепом «Хаммере» по городу. Хотя она не приближалась к Робу и не общалась с ним, пока этим утром он не зашел за пачкой гранолы и не остался выпить чашечку бесплатного кофе. В то время как Кейт расставляла по полкам бумажные товары, слушая стоны Тома Джонса, который будто достигал оргазма в песне «Блэк Бетти»[4], Роб болтал с кем-то из местных. Они говорили о необычном буране, который накрыл их местность предыдущей ночью, а Кейт могла думать лишь о каждом мгновении ее фиаско в Сан-Вэлли. Пока парни спорили, стоит ли измерять высоту снежного покрова в дюймах или в футах, она раздумывала: действительно ли Роб Саттер не мог ничего вспомнить? Был ли он беспробудным пьяницей, нуждающимся в помощи Анонимных алкоголиков? Этот вопрос сводил ее с ума. Но недостаточно, чтобы она спросила Саттера в лоб. Потом разговор пошел о горном козле, которого Пол Абердин свалил в этом охотничьем сезоне. Кейт хотела спросить Пола, зачем кому-то наполнять холодильник мясом старого козла, когда в «M&С» имеется прекрасная говядина. Но она не сделала этого, потому что не хотела привлекать к себе внимание и потому что знала, что дедушка и так был зол на нее за то, что она убрала постер альбома Тома Джонса «The Lead and How to Swing It», который висел над ее кроватью. Для того чтобы привыкнуть жить и работать с дедушкой изо дня в день, требовалось немного времени. Стэнли любил ужинать ровно в шесть. Кейт нравилось готовить и есть что-нибудь между семью часами и временем отхода ко сну. Если она ничего не готовила к шести, дед просто вытаскивал «Хангри мэн» и ставил в духовку. Кейт собиралась спрятать все его готовые обеды, если Стэнли не перестанет так делать. А если он не перестанет заставлять ее осуществлять все эти доставки на дом, она собиралась убить деда. До приезда Кейт в Госпел Стэнли закрывал магазин между тремя и четырьмя часами и ездил с доставкой. Теперь он, казалось, считал, что эта работа возложена на плечи его внучки. Вчера она доставила Аде Довер банку чернослива, бутылку черносливового сока и блок из шести упаковок «Чармин»[5]. Ей пришлось выслушать воспоминания старушки о былых временах. Это была та беседа, которую вы не хотели бы вести ни с кем, особенно с женщиной, которая походила на старого цыпленка. Кейт боялась, что получила душевную травму на всю оставшуюся жизнь. Как только у ее дедушки закончится депрессия, и Кейт поможет ему жить дальше, ей надо будет наладитьсобственнуюжизнь. Ту, которая не включала в себя доставку на дом для изголодавшихся по мужчинам вдов. Плана или предположений о том, сколько времени это займет, у нее не было, но если бы она приложила больше усилий, дала деду нежный любящий толчок, это бы случилось поскорей. Сжав черенок и зачерпнув с тротуара полную лопату снега, Кейт бросила его в кусты, и тихий хрип вырвался у нее из горла. Зимой в Айдахо она никогда не жила и не знала, что снег такой тяжелый. Ей вспомнился один год в Лас-Вегасе, когда снега выпало почти полдюйма. Конечно, через час он растаял. Неудивительно, что более тысячи людей в год получают сердечный приступ. Уперев лезвие лопаты в дорожку, Кейт надавила. Звук металла, скребущего по бетону, наполнил утренний воздух и мог поспорить со звуками, издаваемыми изредка проезжавшими машинами. Белый холмик снега наполнил лопату, но вместо того чтобы снова ее поднять, Кейт толкнула кучу в кусты у здания и, ведя лопатой по дорожке, подумала: «Гораздо лучше». Гораздо лучше, чем напрягать спину и играть с опасностью получить такой сердечный приступ, которому не поможет аспирин. Холодный ветер поднял концы шарфа, и, чтобы натянуть берет на уши, Кейт остановилась. Ее голова была полна ничего не стоящих фактоидов[6]. Она знала, что мозг взрослого весит килограмм триста граммов, а человеческое сердце перекачивает две тысячи галлонов крови в день. Во время слежки Кейт проводила много времени, читая журналы и книги общего содержания, потому что они не были захватывающими, и она могла легко отложить их, когда нужно было сесть на хвост подозреваемому. Кое-что из такого чтива застряло в памяти. Кое-что нет. Однажды Кейт пыталась выучить испанский, но сейчас могла вспомнить лишьAcabo de recibir un envoi, что пригодилось бы, если бы ей пришлось сказать кому-нибудь, что она только что получила посылку. Одним из преимуществ обладания головой, набитой пустяками, было то, что Кейт могла использовать эти познания, чтобы начать беседу, поменять тему разговора или замедлить его. В конце дорожки Кейт развернулась и снова начала двигаться ко входу в «M&С». В этот раз она сталкивала снег с тротуара и с парковки. Пальцы ног в кожаных ботинках начали замерзать. Ради бога, это же март. В марте не должно быть так холодно. Как раз когда она приблизилась к «Хаммеру» Саттера, Роб вышел из «M&С» и направился к ней, одетый в ту же темно-синюю куртку, которая была на нем, когда они виделись две недели назад. Его туристические ботинки оставляли рифленые следы, а из под каблуков вылетал снег. Кейт ожидала, что Роб сойдет с тротуара и запрыгнет в свой «Хаммер». Роб этого не сделал. - Как продвигается? - спросил он, подходя и останавливаясь перед ней. Кейт выпрямилась и сжала пальцы на ручке лопаты. Его куртка была застегнута до середины груди, и Кейт уставилась на черный ярлык, вшитый в петлицу. - Нормально. Саттер ничего не сказал, и Кейт заставила себя поднять глаза мимо тонкого белого шрама, эспаньолки и усов. Зеленые глаза смотрели на нее, пока Роб вытаскивал черную вязаную шапку из кармана куртки. В первый раз Кейт заметила его ресницы. Они оказались длиннее ее собственных. Подобные ресницы были совершенно ни к чему мужчине. Особенно такому мужчине. Натянув шапку на голову, Роб продолжил изучать Кейт, как будто пытался что-то решить. - Предупреди меня, если соберешься написать свое имя на снегу, - сказала она, чтобы прервать молчание. - Вообще-то, стою я здесь и раздумываю, должен ли силой вырвать эту лопату из твоих рук. – Облачко пара из его рта повисло в воздухе между ними, когда он добавил: - Надеюсь, ты будешь милой и отдашь ее мне добровольно. Кейт еще сильнее сжала пальцы на черенке лопаты: - С чего бы это мне ее отдавать? - Потому что твой милый дедушка волнуется из-за того, что ты занимаешься делом, которое он считает мужской работой. - Ну, это просто глупо. Я точно способна расчистить снег. Саттер пожал плечами и засунул руки в карманы штанов карго. - Думаю, не в этом проблема. Стэнли считает, что это мужская работа, а ты ставишь его в неловкое положение перед друзьями. - Что? - Он искренне пытается прямо сейчас убедить всех, что ты… - Роб остановился на секунду и склонил голову набок, - …полагаю его точные слова, что ты «обычно милая добрая девушка». А потом он сказал еще что-то о том, что ты раздражительная, потому что давно не ходила на свидания с людьми своего возраста. Прекрасно. Кейт подозревала, что целью болтовни ее деда был Саттер, а не другие мужчины. Хуже того, она была уверена, что и Роб подозревал это. Последнее, в чем она нуждалась, - это вмешательство дедушки в ее несуществующую любовную жизнь. Особенно с Робом Саттером. - Я не раздражительная. - Он не ответил, но его приподнятая бровь сказала все за него. - Нет, - наставила Кейт. – Мой дедушка просто старомоден. - Он хороший парень. - Он упрямый. - Если бы меня спросили, я бы сказал, что ты намного упрямее. - Ладно, - Кейт протянула лопату к Саттеру. Уголков его рта коснулась улыбка, когда он вытащил руку из кармана и положил свою голую ладонь на рукоятку лопаты поверх руки Кейт. Та дернулась, но его хватка стала еще крепче. Заниматься чем-то вроде перетягивания каната с мужчиной, сложенным как Саттер, мисс Гамильтон не собиралась. - Могу я получить свою руку обратно? – Роб палец за пальцем ослабил хватку, и Кейт вырвалась на свободу. - Черт, - сказал он. – Я почти надеялся, что мне придется побороться с тобой за это. Она знала, что это неправда. Пьяный или трезвый он был не заинтересован в «борьбе» с Кейт. Ничего личного. Она говорила себе, что какого-то рода дисфункция не давала ему «бороться» с любой женщиной. В ней, Кейт Гамильтон, не было ничего неправильного. Все дело было в нем. Она должна был чувствовать к нему жалость. - Я почти надеялся взглянуть на твою татуировку, пока был здесь. Понадобилось несколько ударов сердца, чтобы значение этих слов дошло до мозга Кейт. Когда это произошло, она забыла о чувстве жалости к Робу Саттеру. Не то чтобы это вообще помогало. Кейт со свистом втянула воздух. - Ты помнишь! - Что? Твое предложение показать мне голую задницу? – Он качнулся на каблуках ботинок и усмехнулся: – Как я мог забыть об этом?! - Но… - втянутый ею воздух застрял в груди, и Кейт пришлось выдохнуть. – Но ты сказал, что никогда не встречал меня, - перед глазами у нее замелькали точки, и она снова глубоко вдохнула. – В тот первый день ты не… О, Боже! - Ты хотела, чтобы я сказала Стэнли, что мы уже встречались? – спросил Саттер, наклоняясь, чтобы зачерпнуть снег. – Он бы захотел узнать детали. Боже правый. Кейт прижала к лицу руку в перчатке, пока мысли стремительным потоком проносились и сталкивались в ее голове. Вдобавок ко всем несчастьям, Роб не был алкоголиком. Он помнил. Скольким людям он сказал об этой ночи? В этом городе достаточно было сказать лишь кому-то одному, после чего новости распространялись, как вирус западного Нила[7]. Хотя Кейт предпочла бы, чтобы город не знал о ее унижении: она на самом деле заботилась о своем дедушке. Стэнли каждое воскресенье ходил в церковь. Он не одобрял секс вне брака, не говоря о женщинах, снимающих мужчин в баре. - Я не хотел стать тем, кто разобьет его иллюзии о тебе, - Роб зачерпнул снег, лежавший между ними, и сбросил его с тротуара. – Правда, вероятно, вызвала бы у него тот сердечный приступ, о котором ты, кажется, беспокоишься. Кейт подняла глаза к его вязаной лыжной шапочке. Сзади его волосы завивались как маленькие рыболовные крючки - Ты не знаешь меня. Ты ничего не знаешь о моих отношениях с дедом. - Я знаю, что ты права насчет того, что Стэнли старомодный парень. Он, скорее всего, думает, что ты бережешь себя для брачной ночи, а мы оба знаем, что это не так. Если бы Кейт не отдала ему лопату, то огрела бы его ей. - Я также знаю, что ты не хочешь услышать совет от меня, но все равно собираюсь тебе его дать, - сказал Саттер, поставив лопату на бетон и опершись на ручку запястьем. – Знакомиться с мужчинами в барах – не очень умное дело. Ты можешь нажить кучу неприятностей, если продолжишь в том же духе. Ее не заботило, что он думал, и она не чувствовала, что должна защищать себя. - Я знаю, что ты не мой отец, так кто ты? Коп? - Нет. - Священник? Он не выглядел как священник, но это многое могло бы объяснить. - Нет. - Миссионер–мормон? Роб тихо засмеялся, и несколько облачков пара повисли перед его носом. – Я что, похож на мормона? Нет. Он был похож на парня, который любит грешить, но он не грешил. Она совсем ничего не знала о нем. Кроме того факта, что он был придурком и водил «Хаммер». Что за человек водит десантную боевую машину? Недоумок с эректильной дисфункцией – вот что за человек. - Почему ты не водишь машину нормальных размеров? Он выпрямился. - Мне нравится мой «Хаммер». Холодный ветер приподнял концы шерстяного шарфа Кейт, и они затанцевали в воздухе между ними. - Это заставляет людей задумываться, не пытаешься ли ты таким образом компенсировать какие-то недостатки, - сказала она. В уголках его глаз появились морщинки, и он протянул руку, чтобы дернуть за один конец ее шарфа. - Ты стоишь здесь, раздумывая, каков размер моих принадлежностей? Кейт почувствовала, как жар приливает к ее и так уже пылавшим щекам, и была рада, что они уже красные от холода. Выдернув шарф из пальцев Саттера, она сказала: - Не льсти себе. Я вообще не задаюсь вопросами насчет тебя. - Затем обошла Роба и добавила: - Не говоря уж о размере твоих принадлежностей. Он откинул голову назад и расхохотался. Глубокий удовлетворенный мужской смех, который преследовал ее всю дорогу до входа в магазин. Кейт пробормотала: - Приятного дня, - Полу Абердину и Хэйдену Дину, проходя мимо них по пути в «M&С». В магазине Регина все еще маячила рядом со Стэнли, продолжая рассказывать о библиотеке, в которой работала: очки с толстыми стеклами подпрыгивали на кончике носа, когда она качала головой. Стэнли занял себя товарами импульсной покупки[8], лежавшими рядом с кассой. Кейт бы спасла деда от болтовни Регины, но Стэнли натравил Роба Саттера на свою внучку, и она не испытывала сейчас к нему добрых чувств. - Я буду в подсобке, - сказала Кейт деду, проходя мимо. Она стащила перчатки и берет и развязала шарф. Бросила их на рабочий стол и повесила пальто на крючок. Из вентиляционного отверстия сверху на ее макушку дул теплый воздух. Кейт запрокинула голову и закрыла глаза. Роб помнил все о той ночи, когда она сделала ему предложение. Осознание этого ледяным шаром осело в ее животе. Все надежды на то, что Роб был пьян в стельку, пошли прахом. Она переехала в Госпел, чтобы ненадолго остановиться. Немного отдохнуть, расслабиться и переосмыслить произошедшее. Кейт открыла глаза и вздохнула. Могла ли ее жизнь стать еще хуже? Она была одинока, и единственный человек ее возраста, с которым она побеседовала вне «M&С», оказался стодевяностосантиметровым зеленоглазымзасранцемсо стоянки перед магазином. А то, что сейчас произошло между ними, не моглона самом делесойти за беседу. Нужно было найти себе занятие. Ей нужно было что-то еще, а не только работа в «M&С» и просмотр повторов «Друзей» по ночам. Проблема была в том, что в этом городе можно было заниматься только двумя вещами: присоединиться к «женушкам-мастерицам» и вязать чехлы для тостеров или шататься по барам и напиваться. Ни то ни другое ее не привлекало ни в малейшей степени. Над входной дверью звякнул колокольчик, и Стэнли окликнул Кейт. Она подумала, не вернулся ли это Роб, и испугалась еще одной прозрачной попытки сватовства со стороны своего заблуждающегося дедушки. Но, когда снова вышла в торговый зал, Роба, к счастью, нигде не было видно. Стэнли стоял у кассы, разговаривая с женщиной, которой на вид было около шестидесяти или чуть больше. Ее каштановые волосы, в которых просвечивала седина, были уложены в идеальный боб. Женщина была лишь на несколько сантиметров ниже Стэнли, то есть примерно одного роста с Кейт. Между расстегнутыми полами ее толстого пальто висел красный стетоскоп. Регина стояла рядом, и обе женщины рассказывали Стэнли об их поэтическом обществе. - Надеюсь, ты передумаешь, - сказала высокая женщина. – Нашим ежемесячным собраниям несколько мужчин пошли бы на пользу. - А что насчет Роба? - спросила Регина. Когда Кейт приблизилась, высокая женщина пожала плечами и подняла глаза на Стэнли: - Я видела, что ты нанял Роба расчищать твою дорожку. - Он доброволец, - Стэнли посмотрел на Кейт, и кончики его усов приподнялись. – Грейс, не думаю, что ты встречалась с моей внучкой Кейти Гамильтон. - Привет, - Кейт протянула руку, и женщина пожала ее. - Рада познакомиться, Кейти, - Грейс наклонила голову набок и внимательно посмотрела на Кейт. Возрастные морщинки окружали зеленые глаза посетительницы, а пальцы все еще были немного холодными. - Откуда у тебя эти рыжие волосы? Они прекрасны. - Спасибо, - Кейт опустила руку и улыбнулась. – В семье моего отца все рыжие. - Грейс – мама Роба, - сказал ей Стэнли. – Она работает в клинике Сотута. Кейт почувствовала, как ее желудок опустился, и заставила себя продолжать улыбаться. Сказал ли Роб своей матери о «Дучин Лаундж»? Знала ли милая леди со стетоскопом, что Кейт хотела снять ее сына? Нужно ли было Кейт объяснять, что она была немного подвыпившей в ту ночь? Что это был первый и единственный раз, когда она пыталась снять мужчину в баре? Что она не была на самом деле пьяной потаскухой? Не то чтобы иногда у нее не было распутных мыслей. Она просто никогда не имела смелости поддаться им. До той ночи. Вот черт! Какой вздор приходит ей в голову! - Рада познакомиться, Грейс, - Кейт отошла на несколько шагов, прежде чем этот вздор смог вылететь из ее рта. – Собираюсь закончить раскладывать бумажные полотенца, - сказала она и отправилась в третий ряд. Почему ее должно заботить, что мама Роба думает о ней? Грейс вырастила грубого и несносного сына. Она тоже не была совершенством. Как только Кейт взяла рулон «Баунти»[9] и поставила его на верхнюю полку, Грейс зашла во второй ряд. За ней по пятам следовала Регина. - Мне надо поговорить с тобой, Грейс. - У меня в самом деле нет времени на болтовню. Я здесь лишь для того, чтобы взять кусковой сахар для клиники, - сказала Грейс. - Это займет всего минутку, - настаивала Регина, когда женщины остановились по другую сторону стеллажа с бумажными полотенцами. – Я была в «Кози Корнер» только вчера, ела особый ланч, и Иона сказала мне, что твой сын Роб – гей. Кейт чуть-чуть повернула голову налево и между рядами увидела, как расширились глаза Грейс, и открылся ее рот. - Ну, я не думаю… - Дело в том, - перебила ее Регина, - что мой сын Тиффер приедет на Пасху. Я не знаю, слышала ли ты, но Тиффер - исполнитель женских ролей в Бойсе[10]. - Даже Кейт слышала это, но не могла вспомнить когда и где. – У моего мальчика сейчас нет партнера, и я подумала, что, если у Роба никого нет, мы могли бы их познакомить. Грейс потрогала пальцем воротник своего пальто. - Ну, я не думаю, что Роберт – гей. Кейт тоже в это не верила и удивилась, кто пустил эти слухи и почему кто-то поверил в них. Не то чтобы ей было жалко «Роберта». - Иногда мы, матери, узнаем последними, - обнадежила Регина собеседницу. - Ему тридцать шесть, - Грейс нахмурилась. – Думаю, я бы знала. - Он хоккеист, я могу понять его желание молчать о своих сексуальных предпочтениях. - Он больше не играет в хоккей. - Может быть, он все еще открыто не проявил свои наклонности. Некоторые мужчины так никогда и не признаются.Хоккеист? Кейт слышала разные сплетни о Саттере, но никто не упомянул, что он играл в хоккей. Хотя это объясняло травму колена, на которую Роб жаловался в первую их встречу. Это также объясняло его отвратительный характер. - Уверяю тебя, Регина, мой сын любит женщин. Над дверью звякнул колокольчик, и все взоры обратились к человеку, о котором шла речь, пока он заходил внутрь и стряхивал снег с ботинок. Роб снял шапку и засунул ее в карман куртки. Его щеки покраснели, а зеленые глаза сияли. Свет с потолка отразился в его серебряном кольце, когда он провел пальцами по волосам. Каким-то образом он умудрился выглядеть большим, плохим и мальчишкой одновременно. Регина наклонилась ближе и еле слышно прошептала: - Удостоверься и обсуди это с ним. Скажи ему, что Тиффер – завидная партия. Уголки губ Грейс скользнули вверх: - О, можешь быть уверена, я скажу ему.

ГЛАВА 5- Регина Клэдис хочет свести тебя со своим сыном, Тиффером. Роб взялся за ручку «Бронко» своей матери и открыл дверцу автомобиля. Какой-то частью сознания Саттер понимал, что Грейс о чем-то ему рассказывает, но на смысл слов внимания не обращал. Все его мысли были о Кейт Гамильтон и их разговоре. Она не только ошибочно полагала, будто Роб не помнит ночь, когда Кейт предложила ему себя, но и, похоже, эту тему не желала затрагивать вообще. Не то чтобы он винил ее в этом, но, в любом случае, Роб попытался дать Кейт хороший совет касательно съёма парней в барах. А еще он попытался пошутить. Очевидно, у Кейт чувство юмора отсутствовало. - Регина думает, что ты латентный гомосексуалист. Эта фраза привлекла внимание Роба, и он оглянулся через плечо на мать: - Что??? - Насколько я знаю, Тиффер, это который исполняет женские роли, взял отпуск на все пасхальные каникулы, чтобы приехать домой. Регина думает, что он – хорошая партия. Саттер нахмурился. - И при чем тут я? Грейс поднырнула под рукой сына и бросила сумку с покупками на пассажирское сидение. - Просто, по словам Регины, Иона рассказывает всем в «Кози Корнер», что ты гей. Роб слышал и раньше эти сплетни, но не придавал им значения. Надеялся, что если будет их игнорировать, они постепенно утихнут. Ему следовало быть умнее. Поставив одну ногу в салон, Грейс замерла и посмотрела в глаза сыну: - Разумеется, если это правда, то ничего страшного. Ты мой ребенок, и я всегда буду на твоей стороне, неважно, кого ты любишь. - Ради всего святого, мама, - вздохнул Роб, - ты же знаешь, что я не гей. - Знаю, - улыбнулась Грейс. – Как думаешь, что нам теперь делать? Саттер поднял глаза к серому, затянутому облаками небу и вздохнул, обдумывая последствия. В большом городе, возможно, никто бы и внимания не обратил на слухи. Но в городишке, вроде Госпела, это могло навредить бизнесу. В этом случае Робу пришлось бы закрыть «Саттерс Спорт» и уехать, чего ему совсем не хотелось. - Не знаю, - ответил он, снова взглянув на мать. Роб ощущал себя настолько беспомощным, что был близок к тому, чтобы схватить первую попавшуюся женщину и взять ее прямо на главной улице: только такой поступок мог изменить ситуацию. - Как думаешь, может, это Харви Миддлтон пустил слух, чтобы подорвать твой бизнес? - Нет. Роб не думал, что владелец «Ружей и инструментов Сотута» стал бы распускать сплетни. Харви был славным малым, и ему едва хватало сил управляться с собственным магазином. - Тогда кто, по-твоему, начал все это? - Понятия не имею. - Роб покачал головой: - В любом случае, с чего кому-то в это верить? Вопрос был риторический, однако Грейс решила на него ответить: - Может, потому что ты больше ни с кем не встречаешься? Робу не хотелось обсуждать с матерью свою личную жизнь. Не только потому, что они уже и прежде беседовали на эту тему. Но еще и потому, что разговоры о свиданиях неизбежно заставляли его думать о сексе. Отсутствие которого было настоящей проблемой и определенно не было тем, что мужчина захочет обсуждать со своей матерью. - Ты тоже ни с кем не встречаешься, - заметил Роб и пристально посмотрел на дверь «M&С». Внутри магазина не было видно и следа некоей самоуверенной, нахальной рыжеволосой девицы.«Не льсти себе. Я вообще не задаюсь вопросами насчет тебя, - сказала она. -Не говоря уж о размере твоих принадлежностей». Что казалось не совсем справедливым, поскольку он в последнее время очень много думал о татуировке, которая предположительно имелась у нее на попке. - Мне кажется, пришло время нам обоим снова начать ходить на свидания. Саттер вновь посмотрел на мать и полушутливо поинтересовался: - У тебя есть кто-то на примете? Насколько ему было известно, мать почти ни с кем не встречалась с тысяча девятьсот восьмидесятого, когда умер его отец. Грейс покачала головой и села в машину. - Нет. Не совсем. Я просто подумала, может, нам обоим стоит побольше бывать на людях? И чаще задумываться о жизни, а не о работе. - С моей жизнью все в порядке. Грейс наградила его тем самым «можешь-лгать-самому-себе-но-не-смей-лгать-своей- матери» взглядом и потянулась к дверце. - Сегодня в клубе я буду читать свое новое стихотворение. Ты должен заглянуть.О, черт, нет!- На выходные я уеду, чтобы повидать Амелию, - лучшая отговорка, что пришла Робу в голову, учитывая необходимость срочно придумать оправдание. Не очень убедительно, зато правдоподобно. Захлопнув дверцу, Грейс завела мотор. - Но ведь собрание продлится не все выходные, - заметила она, опустив стекло. Роб читал стихи матери и, хотя он не был великим знатоком изящной словесности, знал, что ее сочинения были плохими. Ну просто из рук вон. - Через две недели я открываю магазин, и у меня куча дел, с которыми нужно разобраться, чтобы уложиться в срок. Что также было правдой, но такой же неубедительной, как и предыдущее оправдание. - Отлично. Я куплю Амелии какую-нибудь безделушку. Перед отъездом приходи в клуб. Саттер рисковал задеть чувства матери, но скорее согласился бы получить удар шайбой по яйцам, чем отправиться на поэтический вечер. - Я правда сегодня не могу. - Я тебя слышала. – Грейс включила заднюю передачу и, выезжая, добавила: - Если передумаешь, начало в семь. Роб стоял на пустой парковке и смотрел вслед машине матери. Он взрослый мужчина, ему тридцать шесть лет. Когда-то он впечатывал игроков в бортик и показывал им, где раки зимуют. Был самым устрашающим хоккеистом НХЛ и первым в Лиге по числу штрафных минут. Его называли Кувалдой в честь первого «Хаммера», Дейва Шульца. А сегодня он собирался на общественное собрание, где, как Роб знал, соберутся пожилые леди, чтобы послушать стихи его матери. Ему оставалось только молиться, чтобы новая поэма оказалась лучше, чем та, про голодных белок. Вечер поэзии в Госпеле начался ровно в семь с обсуждения предложения издать сборником стихотворения членов общества и продать его этим летом на «Rocky Mountain Oyster Feed and Toilet Toss»[1]. Нынешний председатель, Ада Довер, стояла за кафедрой перед старейшинами общества. Стулья расставили в длинной комнате. На вечере присутствовали где-то двадцать пять леди… и Роб. Он нарочно опоздал на полчаса и сел в пустом ряду у двери. Когда настанет время чтения стихов, решил Саттер, он сможет по-быстренькому улизнуть. - Мы не можем позволить себе палатку на ярмарке, - заметил кто-то. Роб увидел, как его мать, сидящая на несколько рядов впереди, подняла руку. - Мы можем продать сборники в палатке «Женушек-мастериц». Все равно большинство из нас входит в их состав. - Готова поспорить, сборники разойдутся быстрей, чем чехлы для салфеток в прошлом году. Роб закатал рукава серого свитера и задумался, не так ли назывались эти вязаные штуковины, которые его бабушка обычно надевала на запасной рулон туалетной бумаги. Если он верно помнил, чехол был весь в кружевах и с головой куклы на верхушке. Справа открылась задняя дверь, и когда Саттер поднял глаза, то увидел Стэнли Колдуэлла, выглядевшего так, будто он пришел на прием к зубному врачу. Вслед за ним, с порывом холодного ночного воздуха, в комнату проскользнула его внучка, излучая еще меньше энтузиазма. Стэнли заметил Роба и подошел к нему: - Не возражаешь, если мы присядем рядом? Роб посмотрел мимо Стэнли на Кейт, на ее волосы, волнами спадавшими на плечи, на блестящие розовые губы. Внимание Кейт было приковано к председателю собрания: она изо всех сил притворялась, что Саттера здесь вообще нет. - Пожалуйста, - ответил он и встал. Стэнли прошел к третьему от входа стулу и остановился, оставив свободным место рядом с Саттером. Кейт наградила деда испепеляющим взглядом, когда протискивалась мимо Роба: рукав ее куртки оказался в дюйме от его свитера. Бледные щеки Кейт порозовели от холода, и аромат ее прохладной кожи наполнил грудь Саттера. На краткий миг их взгляды встретились, и темно-карие глаза Кейт засветились неприязнью. Такое откровенное проявление чувств должно было задеть его, но этого не случилось. По неизвестной причине, которую он не мог понять, его тянуло к Кейт Гамильтон сильнее, чем к любой другой женщине за долгое время. Саттер не стал обманывать себя. Все дело в сексе. И ни в чем ином. Вполне логично, учитывая обстоятельства их знакомства. Роб не расстроился по поводу этого чисто физического влечения. Не то чтобы он вообще стал бы расстраиваться из-за такого. Каждый раз, когда он смотрел на Кейт, он видел женщину, которая предложила ему себя. Женщину, которая хотела продемонстрировать ему свой голый зад. Дед с внучкой уселись, и Стэнли перегнулся через Кейти к Саттеру со словами: - Никогда бы не подумал, что встречу тебя здесь. Роб переключил внимание с Кейт на ее деда: - Сегодня моя мать читает поэму. У меня не было выбора. А какое у тебя оправдание? - Кейти свела на нет мое алиби, и Регина целый день названивала с угрозами, что заедет за мной и отвезет меня лично. – Стэнли указал на внучку. – Я заставил Кейти прийти, раз уж она во всем виновата. Та скрестила руки под грудью, слегка поджала губы, но ничего не сказала. Стэнли снял куртку из овечьей шерсти и положил на колени. - Я что-то пропустил? Роб покачал головой: - Нет. - Проклятье. Стэнли откинулся на спинку стула. Роб, начав с рыжей макушки, одарил Кейт долгим взглядом. Она, конечно, его раздражала, но это неважно. Саттер всегда был большим поклонником натуральных рыжуль, а смотреть на локоны Кейт – это словно глядеть на огонь. В ночь их встречи в «Дучин Лаундж» первое, на что Роб обратил внимание, помимо гладкой белой кожи и больших карих глаз, были эти волосы. Сегодня Кейт казалась холодной и невозмутимой, но чем дольше он ее изучал, тем сильнее ее полные губы кривились в недовольной гримасе. Руки были по-прежнему скрещены под грудью, длинные ноги, закинутые одна на другую, казались бесконечными. Кейт надела черные брюки и сапоги на шпильках. Такие, к которым больше всего подошли бы соответствующий кнут или плетка. Чертовски верное сочетание. - Прошу внимания всех, - призвала с кафедры Ада Довер, заставив Роба посмотреть в ее сторону. – Рада приветствовать всех присутствующих на нашем ежемесячном собрании. Особенно новичков в последнем ряду. Стэнли сжался, а Роб и Кейт сползли немного ниже со своих стульев, но оба были слишком высокими, чтобы спрятаться полностью. - Как всем вам известно, сегодня у нас поэтический вечер. Многие из нас принесли свои произведения. После того, как каждый представит нам свое творчество, мы перейдем к неофициальной части собрания. – Ада сверилась с записями и продолжила: - Первой начну я, за мной будет Регина Клэдис. Когда Ада принялась читать длинное стихотворение про своего пса, Сникера, хладнокровие Кейт дало еще одну трещину. Началось все со слегка раздраженного покачивания правой ноги, но спустя еще несколько минут истории Сникера, покачивание переросло в нервные, едва заметные пинки. Ада перешла к заключительной строфе:Он кареглаз, И только он Бежит на мой зов: «Сникер!» Язык, как роза, Шерсть, как шелк, Мой звонкий, сладкий Сникер!Нога Кейт замерла, и Робу почудилось какое-то бормотание, что-то вроде: «Боже милосердный!». Стэнли закашлялся в кулак, пытаясь скрыть смех, и Саттер испытал облегчение при мысли, что его мать оказалась не единственной плохой поэтессой в этой комнате. Следующей вышла Регина и прочла стихотворение о библиотеке, в которой она работала. После Регины Иона Осборн поставила магнитофонную запись, и равномерные звуки«бум-боп-боп-бум»наполнил помещение. Под аккомпанемент ударных Иона прочла стихотворение под названием «Если б я была Бритни Спирс». Оно оказалось веселым - намного лучше, чем собачья история от Ады. Кейт снова начала слегка покачивать ногой, затем остановилась, и ее длинные пальцы начали сражаться с крупными пуговицами куртки. И, пытаясь высвободиться из рукавов, задела плечом Роба. В этот момент Кейт была похожа на человека, который старается выпутаться из смирительной рубашки. Саттер нагнулся и прошептал ей прямо на ухо: - Подними волосы. Кейт прекратила свое ерзанье и краешком глаза посмотрела на него. Она выглядела так, будто готова была поспорить. Разразиться очередной речью на тему «Я сама могу о себе позаботиться». Она открыла рот, закрыла, затем провела рукой по тыльной стороне шеи, повернула запястье и собрала волосы. Приподняла их, и Роб протянул руку к ее куртке. Когда Кейт наклонилась вперед, он потянул воротник вниз. Она высвободила руку и выпрямилась, отпустив волосы. Они рассыпались мягкой волной и задели тыльную сторону ладони Роба. Тысячи прядей рыжего шелка коснулись его кожи и обвились вокруг пальцев. Если бы он повернул ладонь вверх, то мог бы сжать их в кулаке. Уже долгое время он не ощущал тяжесть и мягкость женских волос в руках. Или ласкающих его грудь и живот. Неожиданное и в то же время нежеланное возбуждение охватило Роба. Кейт посмотрела на него и улыбнулась – впервые с момента их знакомства в Сан-Вэлли. - Спасибо, - поблагодарила она и высвободила вторую руку. - Не за что. Роб перевел взгляд на кафедру и скрестил руки на груди. Его жизнь стала жалкой. Волосы Кейт задели его ладонь, эка важность! Было время, когда он, вероятно, и не обратил бы внимания на такую мелочь. Когда его внимание было бы сосредоточено на том, как снять с нее лифчик, а не на ее волосах. Саттер не знал, что чувствует к Кейт Гамильтон. Вряд ли ему нравилось в ней что-то кроме восхитительного тела и агрессивного вида обуви. Она уже запугала нескольких мужчин в городе. Они теперь считали, будто Кейт собирается сделать себе кошелек из их мошонок. Роб не был уверен, так ли уж они неправы. Почему же он думал о Кейт такое, что ставило под угрозуего собственнуюмошонку? Он и правда представления не имел, но, может, дело в том, что та Кейт, которую все тут знали, разительно отличалась от женщины, встреченной им в баре в Сан-Вэлли. В ту ночь она была нежной, страстной, манящей. Она была искушением, завернутым в прекрасную упаковку, но она была искушением, от которого Роб отказался. И все еще был в силах отказаться.«Стоит ли она того, чтобы умереть?- спросил голосок в голове у Саттера. -Стоит ли она твоей жизни?»Кейт красива. Никаких сомнений на этот счет, но, как и всегда, ответ был «нет». Нельзя было предсказать, когда нежная, страстная, манящая женщина превратится в богомола [2]. Следующей на подмостки поднялась Иден Хансен. Она была одета в фиолетовое с головы до ног – в буквальном смысле, и Роб сосредоточился на ее пурпурного цвета волосах и тенях. Если что-то и могло спугнуть из его головы мысли о сексе, так это Иден. Ее стихотворение называлось «Десять способов как убить мерзкую крысу» и рассказывало о ее зяте, Хэйдене Дине. Она не упомянула его имени, но все, кто ее знал, понимали, что Иден имеет в виду мужа своей двойняшки, Иди. Под конец стихотворения слушатели не знали: аплодировать ли мисс Хансен или обыскивать на предмет наличия хорошо спрятанного оружия. Роб наблюдал, как через несколько рядов от них его мать продвигается вперед. Грейс положила текст на кафедру и начала:Старость – словно никотин, Несет слабость, сеть морщин. Вот и зад обвис твой шибко, Сам ползешь ты, как улитка. Как бы не решил кто, что выход лишь один…Роб оперся руками на колени и опустил взгляд. А мамочка, похоже, всерьез поработала со словарем рифм.Кто моложе вдвое – Платят тем с лихвою, Думают, они умнее. Но сдаваться я не смею И с тоски не вою.Выступление заняло несколько минут. Грейс перечислила по нарастающей все признаки старости и закончила на такой ноте:Жизнь стала спокойной, какая там драма? Угасли страсти, как гора Фудзияма. Но в отличии от нее Я жива и беру свое – И еще задаст вам перцу мама!- Святые угодники, - простонал Роб, все так же не поднимая глаз от носков ботинок. Он почувствовал, как Кейт перестала покачивать ногой, и услышал, как в полной тишине Стэнли Колдуэлл едва различимо прошептал: - Это было изумительно. Роб повернул голову, чтобы посмотреть на Стэнли. Пожилой джентльмен, похоже, не шутил. - Лучше всех, - заявил он. - Лучше, чем стихотворение о Бритни? - Кейт посмотрела на деда так, будто тот сошел с ума. - О, да. Разве ты так не считаешь? Она заправила за ухо волосы и, вместо того, чтобы лгать, честно ответила: - Рифма кое-где хромает. Стэнли нахмурился, кончики его усов опустились. - - Ну, а я могу сказать, что стихотворение Грейс о жизни, о том, каково это - становиться старым. Оно было о мудрости и жизни в мире с самим собой. Оно тронуло мою душу. Роб положил руки на колени, не сводя глаз со своего приятеля. Стихи мамы были обо всем этом? Он услышал лишь, что Грейс опасается, как бы ее не отправили в утиль, и что она – горячая штучка. Ни один нормальный сын не стал бы принимать во внимание ни тот, ни другой факт. Грейс улыбнулась, возвращаясь на место, и Робу пришлось промучиться еще три выступления, прежде чем началась «неофициальная» часть мероприятия. Саттер извинился перед Стэнли и Кейт и отправился на поиски матери, которую обнаружил возле стола с напитками. Он и Колдуэлл были единственными мужчинами на собрании, но ни за какие коврижки Саттер не собирался разгуливать по залу и вести светскую беседу: что в Госпеле означало торчать рядом с местными кумушками и сплетничать. - Как тебе мое стихотворение? – поинтересовалась Грейс, протягивая сыну печенье с каким-то желе посередине. - Думаю, оно даже еще лучше, чем та поэма о белках, которую ты читала мне на прошлой неделе, - ответил Роб, откусывая от предложенного лакомства. Он запил печенье игристым пуншем, который подала ему мать. Жидкость с фруктовым вкусом опалила ему желудок. - Что это? - Немного виски, капелька бренди, чуть-чуть шампанского. Если выпьешь слишком много, у нас есть специальные водители. Вообще-то Роб не собирался задерживаться здесь так долго, что ему понадобился бы водитель. - Тебе не показалось, что строчка про гору Фудзияма была слишком странной? Да. - Нет. Кстати, Стэнли Колдуэллу понравилось твое стихотворение. Он сказал, что оно изумительное. Что оно тронуло его душу. Уголки губ Грейс приподнялись. - Правда? - Ага. Если мать думала, что заставит остаться его здесь подольше, подсовывая выпечку и пунш, то она ошибалась. Как только он сумеет проглотить это сухое печенье, то уйдет. - Он думает, что твое стихотворение лучше всех. - Стэнли - милый мужчина, - улыбаясь, сказала Грейс. Морщинки лучиками расходились от уголков ее глаз к вискам, доходя до корней тронутых сединой волос. – И он так одинок с тех пор, как не стало Мелбы. Возможно, мне стоит как-нибудь пригласить его на ужин. Роб оглянулся на Стэнли, стоявшего в нескольких шагах от них и осажденного толпой седеющих одиноких леди. Свет сиял на его лысой голове так, будто он отполировал ее жидкостью «Пледж». Взгляд Колдуэлла беспокойно метался по залу в поисках спасения. Глаза деда остановились на Кейт, стоявшей чуть поодаль у стола и глотавшей пунш так жадно, точно слетевший с катушек пьяница. - Тебе нравится Стэнли Колдуэлл? – спросил Роб у матери, запихивая в рот остаток печенья. - Только как друг. Он всего на шесть лет меня старше, - Грейс отпила из своего бокала и прибавила: - У нас много общего. Роб осушил стакан, поставил его на стол и сказал, натягивая куртку: - Мне пора. Но прежде чем успел сделать хотя бы шаг в сторону двери, Регина отрезала ему путь к отступлению. - Твоя мать говорила с тобой насчет Тиффера? – спросила она. - Да, - понизила голос Грейс, - мы это обсудили. Роб нахмурился и огляделся, чтобы узнать, не слышал ли кто Регину: - Я не гей. Несколько долгих секунд она смотрела на него сквозь эти толстые линзы, от которых ее голубые глаза казались огромными. - Ты уверен? Роб скрестил руки на груди.Уверен ли он?- Да. Абсолютно. Плечи Регины поникли под тяжестью ее разочарования. - Как жаль. А ты бы стал такой хорошей партией для Тиффера. Отличная партия для трансвестита? Ну, это уже не лезло ни в какие рамки и начало порядком надоедать. - Регина, а ты не знаешь, кто пустил этот ужасный слух? – спросила Грейс. - Не уверена. Мне рассказала Иона, но я не знаю, где она это услышала, - Регина повернулась к кучке людей неподалеку и окликнула: - Иона! Где ты услышала сплетню, что сын Грейс – гей? При этих словах все, кто окружал Стэнли, одновременно повернулись и уставились на Роба. Тот почувствовал себя так, словно стоял в луче прожектора, и впервые с того момента, как услышал сплетню, Саттер вышел из себя. До сегодняшнего дня ему было плевать, кто пустил слух. Ему просто хотелось остановить это, прежде чем ситуация выйдет из-под контроля. Прежде чем он набросится на эту горстку деревенщин, чтобы доказать что-то. Не то чтобы он не мог постоять за себя. - Я узнала, когда делала прическу в «Завейся и покрасься». Мне сказала Ада. А где услышала она – понятия не имею. Ада приложила костлявый палец к тонким губам и после минутного размышления выдала: - Это внучка Стэнли сказала, что ты гей. Все взгляды обратились на Кейт. Но та, казалось, ничего не замечала, пока не поставила пустой стакан и не огляделась. - Что? - Это была ты. Кейт слизала с губ остатки пунша и обвела взглядом присутствующих. Они все пялились на нее так, будто она совершила что-то дурное. Ну да, пропустила несколько стаканчиков. И что? Это было необходимо после целого вечера плохой поэзии в компании Роба Саттера. Он вынудил Кейт улыбнуться, оказался таким огромным и занимал так много места, что ей пришлось сутулиться, чтобы не задеть его плечом. А теперь у нее болела шея. Это стоило одного или двух стаканов пунша. - Что? – снова спросила она, так как все продолжали на нее смотреть. В чем, собственно, проблема? В чаше еще остался пунш. - Что я такого сделала? - Ты первая сказала, что сын Грейс – гей. - Я? – Кейт со свистом втянула воздух. – Я такого не говорила! - Говорила. Когда пробивала мне персики, ты сказала, что ему не нравятся женщины. Кейт напряглась и с трудом припомнила свою беседу с Адой о владельце магазина спорттоваров, что находился напротив «M&С». - Подождите-ка, - она подняла руку. – Я не знала, о ком вы говорите. Я до того момента никогда не встречала мистера Саттера. Роб приподнял бровь, намекая, что она лжет. - Честное слово, - поклялась она, - я понятия не имела, что Ада говорит о тебе. Судя по выражению его зеленых глаз, Саттер ей не верил. - Некрасиво пускать слух о том, кого не знаешь, - упрекнула ее Иона, так, словно Кейт нарушила какие-то правила сплетников. Это же просто бред! Всем известно, что для сплетен есть только одно правило: если человека нет в комнате, то про него можно нести все что угодно. - Кейти, - сказал ее дед, качая головой, - тебе не следовало распускать сплетни. - Я не делалa ничего такого! Кейт знала, что она не распускала никаких сплетен, но судя по лицам окружающих, никто ей не верил. - Ну и ладно. Думайте, что хотите, - отрезала она и резким движением надела куртку. Ни в чем она не виновата: если уж на то пошло, Кейт считала Роба импотентом, а не геем. Настоящее безумие. Ее обвинили в распространении сплетен в городе, который сплетнями жил и дышал. Ей никогда не понять этих людей. Кейт перевела взгляд с Роба, который, казалось, хотел ее придушить, на остальных в комнате. Может, они и выглядели нормальными, но таковыми не являлись. Если она не поостережется, то рискует стать одной из них. Еще одной ненормальной в городе сумасшедших.

Загрузка...