Глава 6

То, что Кейт Пенхоллоу была красивой, но, по общему признанию, эксцентричной женщиной, хорошо знали все спасатели и контрабандисты от Пензанса до Кэмелфорда, однако ни одна душа не подозревала, что она способна рискнуть на откровенное пиратство в больших морях. Что касается Кейт, то достаточно было заглянуть в бухгалтерские книги, чтобы понять ее. Грузы более половины кораблей отправлялись на дно океана, а из того, что доставалось, менее трети были полезными, и Кейт потребовалось бы два, даже три года, чтобы скопить нужную сумму для покупки желанного дома и земельного владения в Пензансе. Поэтому она решилась на отчаянную авантюру, несмотря на бурные протесты Сина, Ол'Пендина и многих членов команды.

Возникли осложнения. Когда тайна, которая тщательно хранилась, все же стала известна, новости распространились, и моряки наотрез отказывались плыть на борту корабля Кейт. Но она все же каким-то образом ухитрилась набрать команду.

Эти холодные дни, когда снаряжалась и вооружалась «Золотая Леди», были самыми мрачными в жизни Кейт. Однако тягость ожидания не могла сравниться с тем ужасным состоянием, которое она испытала, снова войдя в свою каюту. С самого первого дня, когда она взошла на борт «Золотой Леди», Кейт была ошеломлена габаритами этой темной маленькой клетки, которая называлась капитанской каютой. Единственный бортовой иллюминатор, размером с небольшой пирог, обеспечивал доступ к свету и воздуху. В каюте было место лишь для маленького сундучка под висячей койкой, застеленной для мягкости тонким соломенным матрацем, которому она сразу дала подходящее прозвище — «ослиный завтрак».

Кейт стиснула зубы. Так не пойдет. Неужели за все эти годы она не могла создать себе удобства для нормального существования? Она должна заняться этим.

Едва не задыхаясь, Кейт растянулась на койке в своей маленькой тесной каюте, но она не могла отрицать, что здесь чувствовала себя более счастливой и более взволнованной, чем на берегу. Стараясь приспособиться к тесноте каюты и к грубой мужской одежде, которую она снова надела для выхода в морс, Кейт прислушивалась к движению на палубе.

Она слышала, как над ее головой третий помощник Оноре Дюма требовал, чтобы жены и подруги членов экипажа сошли на берег. Затем последовали длинная очередь приказов, скрип лебедки и ритмичное «клэк-клэк» опускаемых щеколд. Наконец якорь «Золотой Леди» был поднят.

Когда Кейт поднялась и подошла к маленькому столику, на котором были разложены различные бумаги и карты, она услышала голос брата, отдающего приказ установить кливера и топсели. Вдоль борта забурлила вода. Когда, сначала почти незаметно, начали оживать паруса «Золотой Леди», Кейт затрепетала от возбуждения.

Она всегда испытывала подобное чувство, когда снова выходила в морс. Такое же волнение она ощутила, когда впервые поднялась по дощатому настилу, сооруженному бригадой рабочих, и прошла вдоль верфи, лично знакомясь с каждой деталью ремонта. По мере того как продвигалась работа, она чувствовала все большее удовлетворение от контуров корабля и особенно от сверкающего черной краской корпуса с отверстиями для пушек вдоль борта и ярко-желтой полосой по всей длине судна.

Однако Кейт была не очень-то довольна новым носовым украшением. Ол'Пендин настоял на том, что сам вырежет фигуру. Но когда Кейт увидела ее, она убедилась, что фигура изображала совсем не женщину, а русалку в шлеме, которая с оскаленными зубами сжимала серебристый трезубец и дико взирала прямо вперед. Однако Кейт решила, что русалка выглядит достаточно свирепо, и разумно не стала привлекать к ней внимание своими упреками Ол'Пендину, а он, очевидно, считал, что носовая фигура — шедевр, и не предполагал, что к ней могут отнестись непочтительно.

Секстант, измерительный циркуль, линейка, хронометр и другие навигационные инструменты Кейт были аккуратно уложены на специально сколоченные рамы или полочки. Выдвижные ящики стола были заполнены отборными новейшими картами пролива и Корнуоллского побережья.

Сдвинув тонкие изогнутые брови, Кейт с отвращением разбирала множество разнообразных бумаг, сваленных на ее маленьком столе. О Боже! Как она ненавидела эту работу. Кейт нахмурилась и тяжело вздохнула, понимая, что она единственная на борту могла справиться с этим. За исключением Сина и Бью, только она умела достаточно хорошо читать и писать, чтобы вести бортовой журнал. На ней лежала также обязанность подсчитывать стоимость добытого имущества, доход, который оно приносило, и сколько заплатить каждому члену экипажа. Ее никогда никто не учил этому. Будучи еще неуклюжей девчонкой с широко поставленными глазами, она сама изучала в гостинице старые бухгалтерские книги отца и обращала особое внимание на старые бортовые журналы, пока как следует не узнала, как нужно их вести.

Кроме того, по настоянию отца она погрузилась в «Основы навигации» Бовдича, пока не научилась прокладывать курс и определять местоположение корабля лучше, чем многие хорошие помощники капитана прежнего времени.

Так как у нее не было возможности выйти на палубу, Кейт устроилась на стуле за столом и задумчиво просматривала список новых членов команды, которых взяли на борт в это плавание.

Хотя Син включил в список не так уж много имен, Кейт была довольна тем, что сверх ожидания опытные моряки составляли большую часть экипажа. И что больше всего радовало ее — это были люди различных национальностей. Она давно усвоила, что в интересах дисциплины разумней не брать на борт слишком много матросов одной национальности. Иначе это грозило неприятностями из-за возможного формирования группировок, достаточно сильных, чтобы решиться на мятеж, возможность которого она всегда имела в виду, учитывая свой пол. А поскольку плавание было опасным, им следовало все как следует предусмотреть и быть особенно осторожными.

Раздался стук в дверь, и вошел Луис Сантьяго, непритязательный и загадочный боцман. Он коснулся козырька сморщенной кожаной фуражки — учтивость, не принятая на борту у контрабандистов.

— Входите, мистер Сантьяго. Как прошла вербовка?

— Удачно, сэр, — сказал он, пользуясь мужской формой обращения, как делали и другие члены экипажа на корабле Кейт. — Морт Купер, старый помощник по артиллерийской части, с которым я разговаривал, изъявил желание пойти в плавание. К тому же он привел парня, помощника по оружейной части, который служил Его Величеству. Он тоже подписал контракт.

— Хорошо. Отметь людей и, если они достаточно трезвы, собери их на верхней палубе, я посмотрю на них.

— Есть, сэр. — Испанец, чьи широкие, могучие плечи резко контрастировали с короткими кривыми ногами, хотел было повернуться, но остановился, хлопая беспокойными, пустыми глазами. — Сэр, где бы вы хотели разместить людей, прибывших сегодня на борт? В этом жалком маленьком отделении, которое сколотили подлые плотники, совсем нет места.

Кейт озабоченно потерла лоб:

— Разместите их пока в канатном отсеке.

Когда боцман, тяжело ступая, вышел, Кейт выглянула в кормовые иллюминаторы, наблюдая за рыбачьей лодкой, отошедшей от пристани с рыболовными сетями. Вдалеке Кейт услышала густой звон церковного колокола, пробившего шесть раз. Она заперла свой стол и надела хорошо сидевший на ней жакет в горошек, в то время как на палубе послышались тяжелые шаги и знакомая ругань.

Сразу узнав носовой французский акцент третьего помощника Дюма, Кейт позвала его в свою каюту. Француз вошел со скорбным выражением и тонкой, наглой улыбкой на худощавом лице, обрамленном редкими черными бакенбардами.

— Все люди собраны? — спросила хозяйка «Золотой Леди».

— Нет еще, Кейти, любовь моя, — сказал Дюма, и улыбка исказила складками его смуглую физиономию. — Их надо подтянуть.

— Позаботься об этом. Нечего терять время. Мы должны быть готовы к действию.

Кейт проводила взглядом широкоплечую фигуру Дюма, исчезнувшую в проходе. Она подождала несколько минут, прежде чем последовать за ним на палубу, дав боцману время собрать новых членов команды. Выйдя на палубу, Кейт услышала, как Сантьяго заорал:

— Становись! За грот-мачтой, да пошевеливайтесь, мерзавцы!

Страдая с похмелья и брюзжа, на палубе появились рулевые, затем, тараща покрасневшие глаза, — сварливые бездельники. Один из них, слишком пьяный и угрюмый, заслужил несколько пинков, заставивших его шевелиться и напомнивших, что он не в борделе и ему не придется отсыпаться после попойки.

Сунув руки в карманы жакета, Кейт с жестким выражением лица ждала перед грот-мачтой. Три ее помощника выстроились на шаг позади нее. Кейт, чьи длинные ноги облегали парусиновые штаны, надвинула свою шляпу поглубже, полагая, что так она будет выглядеть более раскованной, твердой и способной произвести впечатление на новую команду.

Справа от нее в отдельной шеренге стояли четыре рулевых и пушкари, которые, благодаря их уникальной должности, относились к особому разряду. В шеренге по двое стояла, покачиваясь, остальная команда, включавшая как опытных, так и самых обычных матросов. Среди последних были «зеленые» новички — неопытные моряки, никогда раньше не выходившие в море. В основном это были либо деревенские парни, или сбежавшие подмастерья, ищущие приключений, или личности с плохой репутацией: горькие пьяницы, скрывающиеся должники и бывшие заключенные, преследуемые судебным приставом.

Пробежав холодным, испытующим взглядом по этим парням, Кейт решила, что они не лучше и не хуже обычных новичков. Как правило, португальцы, чернокожие и британцы инстинктивно собирались в группы; бывшие моряки Королевского Флота, угрюмые оттого, что алкоголь уже перестал действовать, также стояли отдельно, презрительно поглядывая на остальных.

Сложив руки рупором, Ол'Пендин проревел:

— Шапки долой! Слушать капитана.

На шумной палубе наступила полная тишина, так что легко можно было услышать ритмичный плеск волн, ударявшихся о борт брига.

— Каждый будет снабжен порохом и дробью, — проревел Ол'Пендин, а Дюма повторил сообщение по-французски. — Не будет добычи — не будет жалованья!

Матросы мрачно кивнули в знак согласия. Они привыкли к таким условиям.

— Наш уважаемый капитан, Кейт Пенхоллоу, получает тысячу шиллингов. Первый помощник, то есть я, парни, — семьсот. Второй и третий помощники — пятьсот шиллингов. Корабельный плотник получает три сотни. Врач — двести пятьдесят, включая лекарства. Все остальные сотню, за исключением неопытных новичков, которые будут получать пятьдесят шиллингов. Компенсация за ранения следующая: шестьсот шиллингов за потерю конечности, триста — за потерю большого или указательного пальца правой руки или одного глаза.

— Однако, приятель, — запротестовал человек с явным уэльским акцентом, — я, например, левша!

— Тем, кто предпочитает пользоваться левой рукой, полагается то же, что другим за правую руку, — тотчас установил Ол'Пендин. — Сто шиллингов — за потерю любого другого пальца. Каждый должен выбрать себе партнера или заместителя, чтобы сражаться вместе с ним, ухаживать, когда тот пострадает или заболеет, и наследовать все его имущество, если он будет убит и у него нет женщины.

Ол'Пендин сделал паузу, чтобы вдохнуть воздух.

— Теперь что касается дележа добычи, — продолжил он. — После выплаты жалованья и компенсации за ранения мы делим имущество следующим образом. Шесть частей — капитану. Две — первому помощнику. Одну и три четверти второму и третьему помощнику; одну с половиной — корабельному плотнику; одну с четвертью — врачу. Всем остальным по одной части, за исключением новичков, которые получат полдоли. Справедливо?

— Справедливо, — согласились мрачные люди.

— Теперь послушайте, что скажет капитан, — крикнул Ол'Пендин, зная, что все вновь прибывшие думают сейчас, как это ими будет командовать женщина.

Кейт не спешила начать речь. Несколько мгновений она переводила взгляд с одного лица на другое, стараясь запомнить новых людей.

Она начала говорить короткими, отрывистыми фразами:

— Я не намерена долго болтать. Скажу лишь, как вам следует вести себя на моем корабле. Первое: никогда не забывайте, что на борту «Золотой Леди» я для вас всемогущий бог. Вы должны повиноваться моим командам, командам моих помощников и немедленно их выполнять. Второе: я запрещаю даже незначительную бесполезную трату воды. В этом походе мы можем долго находиться в море.

Кейт сделала паузу, ее стройная фигура слегка покачивалась в такт медленной боковой качке брига.

— Мне не очень-то нравится видеть среди вас так много «зеленых» новичков. Это значит, надо немедленно начать обучение.

Она прошла широким шагом вдоль шеренги новичков, пристально разглядывая их.

— Многие из вас похожи на глупых волов, но, ей-богу, за неделю вы научитесь правильно называть все тридцать два румба в прямом и обратном порядке и выучите по имени все обводы корабля. Если провалитесь, то будете торчать на палубе, пока не выдержите экзамен.

Затем она резко повернулась к опытным морякам.

— Вы знаете свои обязанности и что надо делать. Вам придется поработать с особым напряжением, пока новички не научатся.

Затем Кейт свела брови и устремила тяжелый взгляд на рулевых.

— Я раньше не думала о соревновании между экипажами шлюпок и теперь воздам должное вашим стараниям, но не допущу грязной работы. Запомните: когда мы идем на лодках за имуществом корабля, вам платят не за личную работу, а за общий успех экипажа шлюпки.

Порыв ветра вырвал рыжие пряди волос из-под се вязаной морской шапки. Сделав еще один поворот на качающейся палубе, Кейт остановилась, глядя на всю команду.

— Что касается дисциплины, — выкрикнула она, — я не намерена превращать бриг в подобие военного корабля, но… — Она повысила голос. — Но, черт меня побери, я буду безжалостна к любому, кто ослушается приказа, к симулянтам и к тем, кто только помыслит о мятеже после того, как мы совершим нападение. Тот будет качаться на нок-рее или высечен плетью девятихвосткой.

Кейт заметила, что мужчины спрашивали друг друга, была ли эта сука с жестокими глазами и хриплым голосом в самом деле женщиной?

Она понизила голос, но сохранила его резкость.

— Вам надо усвоить, я капитан не только потому, что владею судном. Я капитан, потому что умею управлять этим кораблем, а среди вас нет никого, кто умел бы делать это. То, что я женщина, лучше забыть. Вам это покажется малоприятным. — Она неторопливо обвела пристальным взглядом нестройные шеренги. — Запомните: каждый на борту, обращаясь ко мне, должен говорить: «Капитан Пенхоллоу». Вы будете выполнять мои приказы точно так же, как если бы я была мужчиной, и помоги Господи тому, кто проявит неуважение ко мне. Я протащу его под килем быстрее, чем мать родила.

До большинства полупьяных, с покрасневшими глазами членов команды сразу дошло, что женщина она или нет, но это, несомненно, их капитан.

— Господи! — проворчал один из дезертиров Королевского Флота. — Плохо иметь на борту эту задницу с щелкой. С таким капитаном можно ожидать чего угодно!

Тон Кейт изменился. Она стала более утонченно запугивать команду.

— До того как пробьют часы, вы можете разойтись на десять минут. Принесите на палубу все ваше огнестрельное оружие и ножи, у которых лезвие превышает шесть дюймов. — Кейт сделала паузу и нахмурилась. — Повторяю, все перечисленное оружие. Тот, кто попытается скрыть что-нибудь, должен знать, что по его спине может пройтись плетка со свинцовыми наконечниками. Запомните, — добавила она тихим, но внушительным голосом, — я не из тех, кто бросает слова на ветер.

Кейт задумалась, глядя на значительно больше обычного количество сваленных на палубу ножей и пистолетов, которые надо было пометить и запереть в сундук для оружия, стоящий в каюте.

Когда команда снова построилась, Син увидел людей с округлившимися глазами, напуганных угрозами его сестры. Даже ему она показалась всеподавляющей ведьмой — рыжеволосая красавица, неуместно одетая в парусиновые штаны и жакет в горошек.

— Поскольку, негодяи, большинство из вас не плавало со мной раньше и некоторые еще не понимают того, что было сказано, я предоставляю им еще один шанс сдать оставшееся оружие. Пока я не накажу того, кто, возможно, пойдет за оружием, о котором он, наверное, забыл, но, если оружие будет обнаружено позднее, я заставлю этого человека пожалеть, что он родился на свет. Ей-богу, я сделаю это!

Нахмурясь, команда исчезла внизу. Ол'Пендин обратился к Дюма:

— Надеюсь они прониклись тем, что сказала Кейт. Плохая примета начинать такое плавание с крови.

После второго призыва было сдано четыре пистолета, более дюжины кортиков, ножей и кинжалов. Кейт обратила внимание на то, что на этот раз ни один из бывших моряков Королевского Флота не вернул оружия, причем каждый выглядел невинным младенцем.

Бью глубоко задумался. Только офицеры, приближенные к Кейт, имели право носить оружие на борту корабля. Но как быть с той парой дуэльных пистолетов под фальшивым дном его матросского сундучка? Что, если их обнаружат? Он достаточно хорошо знал Кейт и понимал, что тогда его непременно подвергнут наказанию.

Загрузка...