Примечания

1

Я не понимаю. Вы говорите по-английски? (фр.)

2

Извините (фр.).

3

Добрый день, месье. Я счастлива, что вы приехали (фр. искаж).

4

Бальнеологический курорт в графстве Йоркшир, Великобритания, к северу от Лидса.

5

Алло… да… да… хорошо… (фр.)

6

Ворон (англ.)

7

Прелесть, очарование (англ.).

8

В английских справочниках телефоны наиболее необходимых служб печатаются на страницах желтого цвета.

9

Нет? (фр.)

10

Да? (фр.)

11

Да, месье (фр.).

12

Отлично, отлично (фр.).

13

Булочная с пекарней (фр.).

14

Ах, как жаль! (фр.).

15

Деловой центр Лондона.

16

Хорошо. Спасибо, месье, до свидания (фр.).

17

Буквально «сырой господин» (фр.). Игра слов: Уилл намекает на Эдварда.

18

До свиданья (фр.).

19

Уилл иронически сравнивает Кейт с первым президентом США Джорджем Вашингтоном, славившимся своей честностью.

20

Имеется в виду эпоха правления королевы Великобритании Виктории (1818 1901), продолжавшаяся с 1837 по 1901 гг.

21

Не понимаю (фр.).

22

Ну конечно, мсье (фр.).

23

В Англии движение левостороннее, а во Франции — правостороннее.

24

Боже мой, еще один несчастный случай? Это невозможно!

25

Спокойной ночи, мадемуазель. Приятного сна (фр.).

26

Крупный магазин самообслуживания по торговле товарами повседневного спроса (преимущественно продовольственными).

27

Это пустяки (фр. искаж.).

28

Я огорчен (фр.).

29

Мама (фр.)

30

Я обожаю тебя (фр.).

31

Я обожаю тебя, мои дорогой Уилл! (фр.).

32

Пьеса Шекспира.

Загрузка...