— Иди сюда и фонарь потуши.

Свет в соседней комнате погас.

— Что такое?

— Взгляни на Валидус.

Подошедший Кашкари взял у Иоланты палочку. Она ждала. Невыразимый ужас холодной змейкой скользил по спине.

— И так всегда? — спросил он через минуту.

— Не знаю. Палочка принадлежит Титу. Он дал ее мне прошлой ночью, подумав, что я смогу найти ей лучшее применение.

— Может, это сигнал от него?

— Если и так, то он никогда не говорил, что Валидус можно использовать таким образом.

— Следящую метку проверяла?

У Тита был кулон, который делился на две следящие метки. Сейчас одна находилась у него, а вторая — у Иолы.

— Проверяла, ничего не изменилось.

Тит забрался так далеко, что половинка кулона уже много часов оставалась ледяной.

Некоторое время Кашкари молчал.

— А что говорит твоя интуиция?

Иоланта медлила с ответом, не желая озвучивать мучившую ее мысль.

— Ничего хорошего.

Кашкари не возразил, но шагнул ближе к окну. Иоланта встала рядом. Окно выходило на темный тихий дворик, освещенный только слабым мерцанием из комнат постояльцев.

Он приоткрыл створку и тихо произнес фразу на непонятном языке — наверное, на санскрите. Иоланта сумела разглядеть, лишь как в его ладонях возникло что-то темное. А затем, распахнув крылья, взлетело и оказалось птицей, сотворенной из ночных теней.

— Наша, так сказать, канарейка, — пояснил Кашкари.

Однажды Иоле пришлось стать канарейкой — одно из самых мучительных испытаний в ее жизни.

— О каких опасностях она сообщит?

— Обо всех, что могут угрожать летающему существу. Я надеюсь.

Кашкари выпустил еще нескольких птиц.

Перед ним роились пятнышки света. На секунду Иоланта растерялась, а потом поняла, что это не случайно вызванные ею искры огня, а крошечные образы улетевших разведчиков.

— Удивительные чары, — прошептала она.

— Мой брат способен на нечто куда более масштабное. При хорошем раскладе мы могли бы видеть все глазами птиц — трехмерное изображение окружающей их обстановки.

Одна птичка рассыпалась облачком крошечных искр.

— Врезалась во что-то?

— Нет. Они избегают обычных препятствий вроде домов и пешеходов — даже кошек.

Кашкари наклонился ближе к оставшимся проекциям призрачных канареек.

Распалась вторая птица, за ней третья. Иоланта похолодела. В опасности не Тит, а они.

— Взлетая выше, они гибнут, — сказал Кашкари дрогнувшим голосом.

— Отчего?

— Не знаю. Но мы точно не сможем лететь высоко, по крайней мере, не в этих местах.

— Но откуда там, в небе, это… что-то? Думаешь, Атлантида знает, что мы здесь?

— Возможно, если волшебная палочка передает сигнал о своем местонахождении.

Его слова повисли в воздухе. Горло сжалось от одной мысли о подобном предательстве.

Подумать только, как могла палочка Тита обратиться против них?

— Если так, нам лучше отправиться в путь, — решила Иоланта, удивленная собственным ровным тоном.

Сколько они пробыли в Каире? В гостинице? Хватило ли Атлантиде времени определить их местонахождение?

— Брось палочку здесь, — велел Кашкари.

— Но она принадлежала Титу Великому.

Бесценное наследие не только дома Элберона, но и всей Державы.

— Если не избавишься от нее — погибнешь.

Иола прикусила щеку. Затем, слевитировала палочку вверх и направила на нее шаровую молнию. На долю секунды все в комнате стало невероятно четким: Валидус, изумленный взгляд Кашкари, линия потолка.

А когда Иоланта вновь схватила палочку, та была горячей на ощупь и немного дымилась, но попеременное свечение алмазных корон вроде бы прекратилось, ну, или стало практически незаметным.

— Идем.

Они сели на один ковер — Кашкари лучше умел маневрировать по тесным городским улочкам. Иоланта обхватила его со спины и смотрела вверх, но не видела ничего, кроме узкой полоски черного неба между почти соприкасающимися крышами домов.

В воздухе пахло отработанным углем и хлебом с едва уловимым душком ослиного помета. Ночь становилась все холоднее, морской бриз разгонял остатки дневного тепла. Кашкари правил осторожно, медленно подгоняя ковер вперед.

Краем глаза Иоланта уловила движение, но, повернувшись, ничего не обнаружила. Что же это? Объект, отражавшийся в распахнутой оконной створке, был…

— Вперед! И быстрее, — прошипела она.

Позади маячила миниатюрная бронированная колесница — вытянутая, едва ли больше письменного стола в ее комнате в пансионе миссис Долиш, и темная как сама ночь. Пара огромных крюков на длинных веревках выстрелила из-под брюха колесницы и понеслась прямо на Иоланту.

Ковер, рванувшись, набрал скорость и резко свернул вправо под почти перпендикулярным улице углом, но только чтобы напороться на еще два крюка.

Кашкари крякнул и, выровняв ковер, пошел на снижение. Они промчались под приближающейся колесницей, едва не задевая брюхо головами.

Иоланта послала в небо молнию. Раз уж их все равно обнаружили, не мешало бы выяснить, что за угроза таится наверху. В свете молнии на миг блеснула легкая прозрачная сеть — изящная узорная паутина, раскинувшаяся, насколько хватает глаз.

«Фортуна, защити».

Неужели Атлантида накрыла весь Каир?

Еще три колесницы преградили им путь. Две неотступно летели следом, пути наверх тоже не было.

Иоланта бросила серию отпирающих заклинаний в ближайший дом. Кашкари резко накренил ковер, и желудок подпрыгнул к горлу. Они стремглав ворвались через двери в узкий темный коридор и едва успели вовремя заметить лестницу и взлететь вверх. На последнем этаже Кашкари дернул ковер в сторону так, что Иола взвизгнула. Протиснувшись в узкое окошко, они тут же едва не попались в ловушку густо сплетенных бельевых веревок.

Влажный рукав — или штанина? — хлестнул Иоланту по плечу, когда они пробирались по переулку шириной не больше размаха ее рук.

Наконец она облекла свой страх в слова:

— Что, если они накрыли весь город?

Что, если, сбежав от бронированных колесниц, они угодят в ловчую сеть где-нибудь по дороге?

Опять белье. Чуть не врезались в осла или показалось? А вот и еще одна колесница. Кашкари резко дернул ковер, протиснувшись в отворенную Иолой дверь. В нос резко ударил странный запах — неужели место сборища курильщиков гашиша? Все без исключения присутствующие, развалившиеся на низких диванчиках по периметру комнаты, обернулись к незваным гостям, скорее слегка удивленные, чем откровенно шокированные.

Иоланта и Кашкари тут же вылетели через другую дверь в окруженный стеной сад. Перелетая через нее, индиец удерживал ковер как можно ниже — Иола почувствовала, как он задел торчащие из стены острые куски стекла. Благо, ковер боевой и толстый.

— Рискнешь вернуться в Итон? — спросил Кашкари между внезапным спуском и очередным крутым поворотом.

Колесница рухнула из ниоткуда. Крюки метнулись к Иоланте с ужасающей быстротой. Она с воплем швырнула в них столб воды — ледяной воды из ближайшего колодца, замораживая, не давая сомкнуться вокруг себя.

— Просто вытащи нас отсюда!

Витые и узкие как ленты переулки и низкие дома остались позади. Дороги стали шире и прямее, появилось газовое освещение; на фасадах зданий по обеим сторонам повырастали балкончики и изящные резные окошки, не посрамившие бы и главный парижский бульвар.

Кажется, Кашкари хорошо знал окрестности. С соседней улицы доносились голоса и шум, но там, где летели они, прохожих почти не было. Местные жители либо благовоспитанно ужинали дома, либо отправились на более оживленные бульвары в поисках вечерних утех.

— Видишь то здание? Это оперный театр. Сезон пока не начался, так что там, скорее всего, пусто. Открой все окна и двери, как ты делала раньше. У тебя есть что-нибудь хоть как-то похожее на нас, чтобы сыграть наших двойников?

Мысли дико проносились в голове.

— Есть палатка. Она может принимать разные формы.

— Приготовь ее.

Иоланта вытащила из сумки палатку — ту самую, что служила им с Титом убежищем в пустыне. Они влетели через черный ход и остановились так резко, что Иола чуть не свалилась с ковра. Кашкари спрыгнул на пол и жестом предложил и ей спуститься.

Встряхнув, она расправила палатку и наспех придала ей форму двух тонких соприкасающихся валиков. Затем закрепила палатку на ковре, и Кашкари заклинанием заставил его лететь к двери, распахнутой в другом конце длинного коридора.

— Пошли.

Он затащил Иоланту под сцену — в настоящий лабиринт коридоров. Они сворачивали и сворачивали, казалось, двигаясь кругами, но наконец Кашкари толкнул дверь в темный и тесный чулан, вызвал магический свет и… выругался.

— Я его не вижу.

— Мы хоть туда пришли?

— Да. Перед моим отъездом в Англию на осенний семестр он был здесь. Он всегда здесь.

— Кто «он»?

— Двухдверный шкаф. Огромный, весь в завитушках. Такой не пропустишь.

Перед ними громоздились полки, стеллажи и сундуки, но шкафов, гардеробов, буфетов, огромных или каких-либо других, не наблюдалось.

Иоланта схватила Кашкари за руку:

— Слышишь?

В подвале был кто-то еще. Они провозились слишком долго. Атлантида раскусила их уловку.

Иола попыталась справиться с паникой:

— Подожди-ка! Ты сказал, что театральный сезон пока не начался… А когда он начинается?

Мгновение Кашкари просто смотрел на нее выпученными глазами.

— Сюда!

Они рванули в зрительный зал. Близилось открытие театрального сезона, а значит, репетиции уже точно шли. Ни один из них никогда не участвовал в итонских постановках, но Сазерленд пробовал и иногда рассказывал о своем опыте. Последние репетиции всегда проходили с установленными декорациями, чтобы актеры знали, где находится реквизит и как двигаться по авансцене.

Сейчас на сцене стояла лишь кровать под аляповатой шелково-бархатной драпировкой.

Иоланта и Кашкари озадаченно переглянулись.

И тут Кашкари, тихонько застонав, бросился на сцену. Он стянул красно-золотистые покрывала и откинул прочь сразу несколько слоев набивки. Теперь стало видно, что роль кровати посчастливилось исполнять огромному шкафу, лежащему вниз дверцами. Заклинанием левитации Иоланта подняла его и поставила на ножки. Они залезли внутрь и закрыли двери.

— Из огня выбрались, — сказала она.

Кашкари вздохнул:

— Как бы в полымя не угодить.


Глава 7

— Повторите, — потребовал Тит.

— Леди Калиста и генерал Рейнстоун — единокровные сестры.

Одна — любовница регента, в руках которой сосредоточена реальная власть, вторая — призвана защищать государство от угроз извне. А Тит, правитель Державы, об этом ни сном ни духом…

— Кто еще в курсе?

— Не знаю, сир. Но и меня никто не посвящал в сию тайну, просто я подслушал их ссору. Генерал распекала леди Калисту за то, что та не имеет ни малейшего представления о преданности, раз не понимает, почему Рейнстоун впала в такое безумное смятение, будучи отстраненной от службы у ее высочества. «Ты ценишь лишь тех, кто может принести пользу, — сказала она леди Калисте, а затем добавила: — Лучше бы я никогда не узнала, что мы сестры».

Принцесса Ариадна, покойная мать Тита, освободила генерала Рейнстоун от должности, поймав за чтением своего личного дневника, в котором записывала все свои пророческие видения. Ни Тит, ни его мать не смогли понять мотивов подобного проступка. Но теперь становилось ясно, что двигало генералом — собственная сестра, жаждущая знать, есть ли в дневнике предсказания о ее дочери.

— Ни той, ни другой я ни разу не заикнулся об услышанном, — продолжил Хейвуд. — Но точно уверен, что с тех пор они не общались — тот казус с ее высочеством, вероятно, стал последней каплей для и без того хрупких отношений.

Тит попытался вспомнить, видел ли хоть раз генерала Рейнстоун и леди Калисту в одном и том же месте одновременно. Да, на приеме в Цитадели, том самом, который испортила Амара. Но сестер разделяла толпа, а генерал славилась своим нежеланием участвовать в торжественных мероприятиях.

— Помирились ли они уже после того, как я потерял память, сказать не могу. С тех пор я не общался с леди Калистой. Да и с Рейнстоун тоже, постепенно мы отдалились, и я увлекся собственными заботами.

Повисло молчание. Тит рассматривал человека, так много выстрадавшего из-за своей преданности леди Калисте. Он мог винить Хейвуда за то, что тот должным образом не берег Иоланту в последние годы своих «бедствий», и еще не так давно, возможно, имел бы на это право. Но теперь, когда Тит сам ранил ее столь же сильно, если не сильнее… Ему ли бросаться обвинениями?

— Она думает о вас, о вашей безопасности, — сказал он старику.

Хейвуд улыбнулся, явно пытаясь сдержать более яркие эмоции:

— Я этого не заслужил, но безмерно благодарен.

— Думаю, она бы предпочла расти с вами, чем с леди Кал…

В кармане брюк лежала завернутая в платок половинка кулона, и даже сквозь ткань отчетливо ощущался ее холод. Но внезапно температура изменилась. Тит вытащил и нетерпеливо развернул платок.

Металлический полуовал был едва ли холоднее окружающего воздуха.

Фэрфакс переместилась на тысячи верст. Что произошло? Неужели все-таки попала в западню Атлантиды? А может, уже на пути во дворец главнокомандующего?

— Сир? — неуверенно позвал Хейвуд.

Тит вскочил. На стене в комнате висела обычная немагическая карта. Такие, конечно, не отличаются точностью, но эта все же могла дать примерное представление о местонахождении Фэрфакс.

Он прижал кулон к карте и прочел длинный ряд заклинаний. Точка возникла в море, близ берегов Корсики.

— Что за чушь.

— Позвольте, сир, — произнес Хейвуд. — В последние дни у меня много времени, так что я пытался превратить эту карту в магическую. Хотя, боюсь, моя точность оставляет желать лучшего. Revela omnia.

Линии на карте изгибались и переплетались, образуя континенты с магическими королевствами, а в океанах вырастали массивы суши, невидимые немагическим глазом.

На сей раз точка возникла посреди Ла-Манша.

«Полымя его возьми».

Тит вдруг вспомнил слова Кашкари: «В Каире есть односторонний портал, который соорудил мой брат. Ведет прямиком в дом миссис Долиш».


* * *

Они материализовались в темном тесном чулане с метлами, и в нос тут же ударил резкий запах извести. Иоланта попыталась перескочить дальше вместе с ухватившимся за ее локоть Кашкари, но не сдвинулась с места — внескачковая зона по-прежнему была активна.

Вдалеке уже слышались стремительные и зловещие шаги преследователей. Иоланта и Кашкари выскочили из кладовки, она — вызывая яркий свет, он — на ходу раскрывая запасной коврик.

В комнате оказалось полно стиральных лоханей, утюгов и сушилок для белья. Иола не стала пытаться открыть дверь или узкое окошко под самым потолком. Прачечную к дому пристроили уже позже, прилепив в самом конце. Так что Иоланта подняла руку и пробила разрядом молнии дыру в потолке.

Они прыгнули на ковер и устремились в моросящую ночную тьму. Сгущался туман, расплывчатыми оранжевыми клубами витая в свете уличных фонарей.

В домах поблизости распахнулись окна. Раздался голос, сильно напоминавший Купера:

— Что происходит? В нас ударила молния?

Иоланта сжала кулак. Все освещение в радиусе тридцати саженей тут же исчезло. Мрак воцарился кромешный.

— Давай на запад, — шепнула она Кашкари.

Ковер, скользя сквозь ночную темень, мгновенно вынес их прочь из города — Итон простирался скорее в длину, нежели в ширину, а жилые дома начинались уже ближе к его западной границе. Иоланта вернула огонь в фонари и канделябры, дабы не устраивать неразберихи.

— И далеко на запад? — поинтересовался Кашкари.

Вопрос Иолу озадачил. Она многократно перескакивала в заброшенную пивоварню, где находился южный вход в лабораторию Тита, но ни разу не добиралась туда обычным способом, так что в итоге понятия не имела, насколько это далеко, и сможет ли она вообще узнать место со стороны при свете дня.

Внезапно половинка кулона на ее шее нагрелась.

— Тит здесь! — Иоланта вложила кулон в руку Кашкари. — Держись верного направления, и он станет еще горячее.

Ночь вспыхнула, превратившись в день. Появившийся эскадрон бронированных колесниц резким беспощадным светом озарил окрестности. Из их металлических чрев выпали вытянутые колесницы поменьше, похожие на стручки, те самые, что преследовали Иолу и Кашкари по всему Каиру.

Но если там их спас городской ландшафт, то здесь, на открытой и ровной местности, спрятаться оказалось негде. Не было даже тьмы, что могла бы их защитить.

Несмотря на попутный ветер, которым Иоланта подгоняла ковер, стручки приближались. Приказав почве под деревьями разрыхлиться, она заклинанием подняла их в воздух и швырнула назад.

Преследователи увернулись.

Призвав воды Темзы, Иола воздвигла ледяную стену. Одна колесница с разгона врезалась в нее, но другие вовремя остановились.

Вместо того чтобы создать еще одну стену, Иоланта разнесла на куски эту и метнула в стручки осколки размером с булыжники. Две колесницы, получив удар вбок, сбились с траектории. Остальные вытянули свои механические лапы и теперь либо ловили ледяные глыбы, либо отбрасывали их в стороны.

Как же их много, целый рой. Где же пивоварня? Если не найти ее сейчас, то возможности уже не будет.

Еще больше стручков упало с неба — настоящий погибельный град. Их длинные лапы тянулись к Иоланте отовсюду, а Кашкари гнал ковер уже так низко, что едва не задевал землю.

— Сделай что-нибудь! — закричал он.

Но что еще она могла сделать? Иола дико озиралась и не видела ничего, кроме когтей и металлических днищ колесниц.

— Перескакивайте! — словно церковный колокол прозвенел голос Тита. — Вы уже за пределами внескачковой зоны!

Кашкари схватил ее за руку. Иоланта закрыла глаза и представила обстановку пивоварни. В следующий миг они рухнули на пол, угодив прямо в кучу старых бочонков, куда после лихого виража их скинул ковер.

Они еще не успели полностью остановиться, как их уже подняли на ноги. Тит, а с ним и учитель Хейвуд!

— Идемте. Скорее!

Дверь в лабораторию была открыта, свет озарял знакомый интерьер с длинным рабочим столом и бесконечными рядами стеллажей и шкафов.

Они ринулись внутрь. Тит вбежал последним, плотно захлопнул дверь и выкрикнул:

Extinguatur ostium!

Иоланта вцепилась в него, дрожа всем телом и судорожно хватая воздух. Тит чуть не раздавил ее в объятиях.

— Фортуна уберегла, — хрипло выдавил он. — На минуту я представил, что тебя схватили.

Через мгновение Иоланта уже обнимала учителя Хейвуда. Он поцеловал ее в лоб, погладил по волосам.

— Я считал, будто владею некоторой магией былых времен. Но оказался совершенно бесполезен. Глупый трус.

— С нами все нормально, — судорожно вздохнув, ответила она, — не переживайте. Мы в порядке.

Затем обняла Кашкари, который тоже пытался восстановить дыхание.

— Это был прекрасный полет, старина. Ты нас спас.

— Я думал, мы погибли. Думал, это как…

Он внезапно умолк. Беспокойство, уже успевшее стать слишком привычным, сжало сердце Иоланты, но Кашкари лишь поднял руку и осторожно нащупал рану на виске. Должно быть, ударился головой о бочонок с сидром.

Тит уже смочил салфетку какой-то настойкой и велел ему сесть.

— С тобой все нормально? — спросил он Иоланту, промывая Кашкари рану. — Головная боль, тошнота, может, слабость?

— Я в порядке. Ты уверен, что пресек все связи между пивоварней и лабораторией?

— Да.

Закрепив повязку на виске Кашкари, Тит выудил из разных ящиков несколько флакончиков и передал Иоле.

— Прими. После травмы, потребовавшей применения панацеи, нельзя совершать скачки в течение семи дней.

Она совершенно об этом забыла. Когда Иоланта проглотила снадобье, учитель Хейвуд еще раз крепко прижал ее к себе. Глухой прерывистый стук его сердца отдавался в ее груди.

— Защити меня Фортуна. Я все такой же трусливый дурак.

— Я в безопасности. Теперь мы все в безопасности.

В пространственном изгибе, где располагалась лаборатория, их не могли найти или выследить. Наконец оторвавшись от учителя, Иола представила ему Кашкари, и мужчины пожали руки.

— Что произошло? — спросил Тит. — Как Атлантида вас нашла?

Иоланта раскопала обугленный Валидус, вручила Титу и рассказала об аномалии с алмазными коронами, обрамлявшими палочку-клинок.

Тит помрачнел:

— Если только я не ошибаюсь, у Атлантиды теперь есть доступ к дочерней палочке Валидуса.

— Это еще что? — в один голос спросили все.

— Большинство палочек-клинков составляют пару — материнская и дочерняя. В дочерней нет ничего особенного. Она расширяет магическую силу не больше обычной, но наследует свойства материнской палочки, если ту вдруг уничтожают. Когда Гесперия Величественная владела Валидусом, она усовершенствовала его дочернюю палочку, чтобы с ее помощью можно было выследить материнскую. Потому-то дочерняя палочка Валидуса хранилась в секретном месте, чтобы никто не мог воспользоваться ею, пока владельца Валидуса не сочтут погибшим или схваченным.

— Но это не твой случай, — заметила Иоланта.

— Попробуй-ка объяснить это регенту. — Тит нахмурился. — Если подумать… Я не уверен, что Алект вообще об этом знает. Скорее уж такими познаниями может обладать кто-то вроде генерала Рейнстоун.

— Ты можешь попросить Далберта ее найти?

Ведь он оставил их, как раз чтобы разузнать, какие именно сведения мог собрать Далберт.

— Давай сама, — сказал Тит, — я схожу за водой для чая.

— Воды могу принести я, сир, — предложил Хейвуд.

— На улице темно. Вы не найдете насос.

Его бы не отыскала даже Иола — когда бы она ни зашла в лабораторию, чайник всегда был полон. Смущенно взглянув на учителя, она пояснила:

— Принц не вернется туда, откуда мы пришли. Лаборатория также соединяется с маяком на севере Шотландии.

Она набрала сообщение на пишущем шаре, которым Тит пользовался для связи с Далбертом. Затем подложила под него лист бумаги, чтобы принять все отчеты, которые тот мог отправить, пока они были в пустыне. Защелкали клавиши.

Тит вошел, когда Иоланта вынимала бумагу.

— Снаружи ужасный туман. Я дважды прошел мимо насоса, пока его нашел.

Он поставил воду греться, вместе с Иолой прочел сообщения и пересказал их Хейвуду и Кашкари.

— В ту ночь, когда мы с Фэрфакс оказались в пустыне — ночь, когда я вызвал феникса войны, — регент устроил закрытое совещание со своими приближенными. Потом они совещались еще несколько раз, также он встречался с нынешним инквизитором. Очевидно, леди Калисту все еще держат в Инквизитории.

Учитель Хейвуд положил сцепленные руки на стол. Иоланте показалось, что он занервничал. До сих пор переживал о леди Калисте?

— Если ее безопасности угрожают, регент обязательно даст то, чего они требуют.

Мелькнула ли жалость в глазах Тита, когда он взглянул на Хейвуда?

— Романтично, конечно, но дело в другом. Боюсь, регент даст им требуемое, даже если леди Калиста будет в абсолютной безопасности — в силу своей натуры Алект стремится хоть чуток погреться под лучами власти и могущества. Он не способен отклонить ни одну просьбу Атлантиды.

Кашкари нахмурился:

— Это все, что разузнал твой шпион?

— Есть еще кое-что. Пока ничего не оглашалось. Мои подданные ничего не подозревают, поскольку обычно я в столице не появляюсь. Они продолжают думать, что я в своей горной цитадели, учусь, как и подобает хорошему маленькому принцу. — Тит взглянул на Кашкари. — Но ты прав. Я ожидал куда большего. Уж не арестован ли мой шпион.

— Что нам теперь делать?

Чайник запел. Тит заварил чай и раздал печенье из жестяной банки.

— Разместимся на ночлег. На маяке есть пара гостевых комнат для уполномоченных и путешественников, выброшенных на берег непогодой. Одна из них уже занята. И раз уж мисс Сибурн, пока это возможно, должна воздержаться от скачков, вторую предлагаю отдать ей. Джентльмены могут остановиться на постоялом дворе в Дурнессе, это в двадцати верстах отсюда.

Упомянутые джентльмены пробормотали, что согласны.

Все выпили чай. Кашкари и Тит поговорили о бронированных колесницах, а Иоланта тем временем расспрашивала учителя Хейвуда о его жизни в Париже.

— Я очень полюбил булочную за углом. Их пирожные напоминают мне те, что мы покупали в кондитерской миссис Хиндерстоун. Помнишь ее?

— Разумеется. Одно из моих любимейших мест в Деламере.

— Внутри есть надпись, ты ее обожала, раньше там был книжный, теперь его уже нет, а надпись осталась.

— «Книги о черной магии можно найти в подвале, бесплатно. Обнаружив подвал, пожалуйста, покормите призрачное чудище внутри. С уважением, Е. Константинос».

— Да, именно эта. Ты всегда над ней смеялась. И всегда понимала, что это шутка.

Учитель улыбнулся, вспоминая ее малышкой. Сердце Иоланты сжалось.

— Вы ходили в кондитерскую, потому что там познакомились с леди Калистой?

— Нет, я просто любил наблюдать, как расцветает твое личико, когда ты ступаешь на порог. Те же лакомства продавались и в других местах, но для тебя магазинчик миссис Хиндерстоун был единственным. Ты обожала сидеть за одним и тем же столиком у окна и наблюдать за прохожими на Университетской аллее.

— Однажды мы туда вернемся, — в порыве пообещала она. — Как-нибудь, когда все закончится, мы попросим у его высочества особое разрешение вернуть ваше прежнее профессорское звание. Тогда вы снова сможете преподавать, и может, я даже буду у вас учиться, если сумею поступить.

— Давай и на это попросим особое разрешение, — подхватил Хейвуд, воодушевленный идеей.

Иоланта рассмеялась:

— А еще мы вернем свой старый дом. И все будет, словно… словно…

До нее дошло, как глупо звучат ее слова. Как можно притворяться, будто все по-прежнему, когда теперь они оба знают, что столь чудесный для Иоланты устроенный быт для учителя был источником боли и разочарования?

Он положил руку ей на плечо:

— Да, так и сделаем, если это вообще возможно. Те дни были счастливейшими в моей жизни. Я с трепетом вновь войду в Консерваторию, вернусь в старый дом, а вы все будете ходить на мои уроки уже повзрослевшие.

Иоланта взяла руки Хейвуда в свои, одновременно переполняемая радостью и печалью:

— Спасибо. Это здорово.

Некоторое время они молчали. И только теперь она поняла, что в лаборатории воцарилась тишина, а Тит с Кашкари смотрят на них, первый мечтательно и грустно, второй же…

Кашкари смотрел на нее с горечью.

Он быстро повернулся к Титу:

— Последние сутки тянутся бесконечно, я вымотался. Можно поскорее пойти в гостиницу?

— Конечно. Я перенесу тебя туда. Учитель Хейвуд, вы можете оставаться здесь сколько захотите. Я зайду за вами позже.

Хейвуд поднялся:

— Нет, сир. Сегодня вы и так совершили слишком много скачков. Я тоже иду. — Он еще раз обнял Иоланту. — Я так счастлив, что ты цела.

Она расцеловала его в обе щеки:

— Я тоже. До завтра.

Пока учитель и Кашкари ждали снаружи, Тит прижался губами ко лбу Иоланты.

— Я принесу тебе ужин, — пообещал он.

— Я уже поела, — напомнила она.

— Знаю, — пробормотал он. И еще раз поцеловал ее перед уходом.


* * *

Гостиница была простенькой и безвкусно обставленной, зато теплой и там прилично кормили — Тит уже имел возможность удостовериться в качестве еды, иногда покупая для себя суп и сэндвич.

Время близилось к ночи. Хозяин заявил новым постояльцам, что лучше поторопиться, если они желают поесть. Поклонившись Титу, Хейвуд поспешил в таверну.

— Не могли бы вы собрать мне немного еды в корзинку? Я не голоден сейчас, но, может, проголодаюсь позже, — сказал Тит.

— Это можно, — ответил хозяин с сильным шотландским акцентом. — Принести в номер, сэр, или будете ждать?

— Подожду.

— А вы, юноша, желаете чего-нибудь? — обратился шотландец к Кашкари.

— Благодарю, не нужно, — пробормотал он и посмотрел на Тита: — Можно с тобой переговорить?

От серьезности его тона скрутило живот.

— Да, давай.

Они вышли в густой туман.

Кашкари очертил звуконепроницаемый круг. Тит сунул руки в карманы и постарался унять дрожь — одежда, которой еле хватало, чтобы согреться в Париже, здесь, при почти арктической температуре самой северо-западной точки Шотландии, грела не лучше листа бумаги.

Кашкари одолжил в лаборатории немагическую одежду и сейчас наверняка тоже мерз, но будто не чувствовал уколов ледяного воздуха.

— Перед тем как покинуть Луксор сегодня, ты спросил, не видел ли я вещих снов, о которых тебе стоит знать.

— И ты ответил, что сообщишь мне, если их увидишь.

В тусклом свете висевшего над дверью фонаря лицо Кашкари то расплывалось в тумане, то снова появлялось.

— Сегодня утром я видел сон.

Морозная дымка проникла сквозь все слои одежды, сжимая Тита в своих безжалостных объятиях.

— Я так и думал.

— Сон не был счастливым, и я проснулся в надежде, что забуду его. Иногда у меня случаются кошмары, как и у всех. Обычный сон вскоре забывается, а пророческий становится еще четче и подробнее. — Кашкари поскреб носком ботинка по траве. — И этот не исчез.

Жуткий холод с каждой секундой лишь усиливался.

— Ты предсказал чью-то гибель? — услышал Тит собственный голос.

Кашкари смутился:

— Как ты догадался?

Тит видел уже не туман, а здание Консерватории магических наук и искусств. Студентов на Университетской аллее. Колокольни. Огромную просторную лужайку. Он видел Фэрфакс, сидящую на пледе под деревом седмичника, окутанного пышной россыпью маленьких нежно-розовых цветов. Малейший ветерок кружил крошечные лепестки, роняя их на ее плечи и волосы. Тит никогда не присядет на плед рядом с ней. Они никогда не разделят еду из корзины для пикника от миссис Хиндерстоун. И он никогда не узнает, как Фэрфакс будет выглядеть через десять, двадцать, тридцать лет.

— Эту смерть предсказали уже давно, — ответил он. — И приговоренный знает о ней не первый год.

На лице Кашкари одновременно отразились недоверие и облегчение.

— Ты уверен?

— Да.

— Но… но я только что слышал разговор Фэрфакс с ее опекуном, и мне показалось, что она не имеет ни малейшего понятия…

Слова Кашкари надолго повисли в воздухе. Что за ерунда?

Затем Тит внезапно схватил его за лацканы, почти приподняв над землей:

— Что ты сказал? Как это Фэрфакс не имеет ни малейшего понятия? Как она связана с пророческими снами о смерти?

Кашкари выпучил глаза:

— Мне показалось, ты сказал, что она знает.

Тит нетвердо отступил на шаг. Еще на шаг.

— Ты видел Фэрфакс? Фэрфакс?

— Боюсь, что да. Прости. — Голос Кашкари дрогнул.

— Где? Где она была?! — Тит кричал, но только так он мог расслышать себя сквозь стоящий в голове рев.

— Она лежала на мраморном полу с узором из стилизованных атлантических вихрей.

— Откуда ты узнал, что она мертва? Она могла просто потерять сознание.

— Тебя я тоже видел. Ты тряс головой, в глазах стояли слезы.

Тит не мог дышать. В мыслях опять промелькнула Консерватория. Студенты, колокольни, широкая лужайка, чудесный цветущий седмичник. Но теперь на пледе под ним никого не было.

Кашкари продолжал рассказывать, или, по крайней мере, его губы двигались. Но Тит ничего не слышал.

Он лишь хотел, чтобы Фэрфакс осталась невредимой, прожила безмятежную жизнь, полную любви и счастья. Хотел иметь единственную надежду, что озаряла бы его жизненный путь, когда амбиции и храбрость превратятся в пыль.

Он поднял руку. Губы Кашкари перестали шевелиться. Он смотрел на Тита полными сожаления глазами. Но если Кашкари потерял только друга, то Тит… Тит потерял все.

Массивная дверь отворилась. Хозяин постоялого двора выглянул наружу с корзиной в руке:

— Я уже ложусь спать. Желаете еще чего, джентльмены?

Тит взял корзину и покачал головой. Мужчина тут же скрылся в теплом помещении, вернувшись к своей мирной, размеренной жизни.

— Могу я чем-то помочь? — едва слышно спросил Кашкари.

Что можно сделать под пятой злого рока, кроме как съежиться в углу?

Тит без единого слова совершил скачок.

Снова материализовавшись на мысе Рат, он остался стоять там, дрожа в окутавшем все вокруг густом тумане.

Резкий запах моря с каждым вздохом обжигал легкие. Накатывающие одна за одной невидимые волны Атлантического океана разбивались о скалистый мыс. Высоко над головой густую мглу прорезал призрачный свет сигнальных огней маяка, предупреждая суда держаться подальше от предательских скал.

Всю жизнь Тита несло именно на эти коварные скалы. Но ему как-то удавалось обманывать себя, надеясь, что Фэрфакс избежит роковой участи, вовремя распахнет спасительные крылья и воспарит ввысь.

Хотел бы он обладать бессмертием, чтобы подарить его ей. Но Фэрфакс всего лишь человек из плоти и крови. Она очень легко может оступиться и упасть. И остаться лежать с пустыми глазами и неподвижными конечностями.

И с ней это случится.

Тит отчаянно желал сжать ее в объятиях, почувствовать биение ее сердца, тепло тела. Но не мог сдвинуться с места, хотя промерз до костей и почти не ощущал пальцев, сжимающих ручку корзины.

Он все еще пребывал в оцепенении и не мог вернуть себе дар речи от потрясения и неверия. А увидев Фэрфакс, просто разлетелся на куски.

В прямоугольном фундаменте маяка, где находилась гостевая, отворилась дверь. Свет из комнаты окутал силуэт в дверном проеме. Должно быть, обеспокоенная долгим отсутствием Тита, Фэрфакс выглянула проверить, не вернулся ли он.

Он не мог посмотреть ей в глаза. Не мог справиться с пульсирующими в жилах гневом и скорбью. Не мог предстать перед будущим, в котором нет ничего кроме долга, когда наконец познал, каково жить с надеждой в мыслях и каждом вздохе.

Тит поднес палочку к виску. Трусливое решение. Но он хотел позволить себе несколько часов без осознания неминуемой гибели Фэрфакс.

Несколько часов наедине с ней и будущим, где они проведут солнечные дни под цветущим седмичным деревом с друзьями, которые могут заявиться в любой момент.


Глава 8

Иоланта размышляла, не рассеять ли туман для лучшего обзора, когда из серых завихрений появился Тит.

Она подбежала к нему:

— Почему так долго? Фортуна, защити, у тебя руки ледяные. Где ты был?

Он прижался к ее щеке столь же ледяными губами.

— Прости, просто стоял на улице.

Иоланта втащила его в комнату и захлопнула дверь. Тит стучал зубами.

— Зачем? Что тебе рассказал Кашкари?

Он прислонился спиной к двери и полуприкрыл глаза.

— Свой утренний пророческий сон.

Сердце замерло.

— Что же именно?

Тит медленно и осторожно выдохнул.

— Я пока подавил это воспоминание. Завтра оно вернется, но сейчас я понятия не имею, что сообщил Кашкари.

Другое подавленное воспоминание касалось подробностей его смерти. Голова закружилась, будто Иоланта стояла на краю пропасти, влекомая вперед ее бездонными глубинами.

Она сжала такую холодную руку Тита и, не обращая внимания на пульсирующий в висках страх, потащила его по коридору.

— Там есть сидячая ванна с горячей водой. Погрейся.

— Ты, наверное, ее для себя приготовила, не хочу лишать тебя удовольствия.

Иола указала на свою пижаму. Решив, что могут покинуть школу в любой момент, они стали собирать в лаборатории припасы: еду, белье и запасную одежду.

— Я уже помылась — иди, оттаивай.

Пар в ванной комнате напоминал погодные условия снаружи, вот только тут было тепло и пахло засушенным серебристым мхом, который Иоланта нашла в лаборатории и бросила в воду.

— Прости, — извинился Тит, пока они стояли на пороге. — Прости, что принес ужасные новости, но не набрался смелости сохранить для тебя подробности.

Пустыня его потрепала. От вида его запавших глаз и щек у Иолы сердце разрывалось.

— Не думай об этом.

— Как? Как не думать о грядущей катастрофе?

В самом деле, как? Она опустила руку на лацкан его шерстяного пиджака, все еще влажного от тумана.

— Ты помнишь, почему я вызвала первую молнию в Малых Заботах-на-Тяготе?

— Ты пыталась исправить испорченный эликсир света.

— Я вызвалась приготовить его на свадьбу отнюдь не по доброте душевной. Жители деревни жаловались на учителя Хейвуда, потому что он плохо учил их детей. И я надеялась, что если сделаю все возможное для свадьбы Рози Оукблаф, то ее мать, в чьей власти уволить Хейвуда, позволит ему остаться на посту до отборочных экзаменов в высшие академии. С самого переезда в Малые Заботы я не получала нормального образования. При должном везении я бы прошла экзамены, но шансы на стипендию были почти нулевые. А еще мы поиздержались, без крупного пособия учеба в академии была бы мне не по средствам.

И ни один университет и не посмотрел бы на кандидатку, не прошедшую строгую подготовительную программу.

— Но ежедневно я проводила уроки для учеников Хейвуда, проверяла домашнее задание, оценивала контрольные и готовилась к практическому занятию на следующий день, а потом садилась за стол и смотрела на календарь с изображением Консерватории. И училась все то время, что оставалось до сна. Я оказывала всевозможные услуги миссис Оукблаф и даже призвала молнию, чтобы возродить эликсир серебряного света для свадьбы ее дочери. И все ради изначально безнадежной мечты. — Иоланта улыбнулась. — Ничего не напоминает?

Тит посмотрел на нее серьезными и красивыми глазами:

— Кое-что.

— Так и тут. Пророчества, скорее всего, воплотятся, но пока я ни от чего не отказываюсь. Я не стану отчаиваться сейчас только потому, что завтра упадет тень. — Она коснулась его влажных от тумана волос. — Или, возможно, я уже впала в отчаяние и решила, что иногда можно поддаваться унынию, но не по три же раза на дню.

Тит прижал ее пальцы к своим губам.

— Неужели все так просто?

— Что? Здоровая доля упрямства и легкое безумие? Конечно. Если тебе нужно больше того и другого, уверена, в лаборатории все найдется. — Иола поцеловала его в щеку. — Теперь забирайся в ванну, пока вода не остыла.

Она отнесла корзинку с едой в лабораторию. Тут были и сэндвичи, и фляга с супом, и пудинг. Все такое английское — и холодное, не считая супа. Иоланта, как могла, разогрела сэндвичи и пудинг, следя за огнем, чтобы ничего не сжечь.

А в следующее мгновение вдруг опустила голову на стол и заплакала, не в силах справиться с горем. Оно походило на бушующий шторм, и волны с каждым ударом становились все безжалостней.

Какой же дурой она была, если решила, будто сможет что-то изменить, спасти Тита от гибели. И всякий раз, стоило им избежать смерти, выйти без потерь из безвыходной ситуации, вера Иоланты крепла. Зачем же еще ей дана власть над божественной искрой, если не для того, чтобы менять безрадостные судьбы?

Что предвидела принцесса Ариадна? Что привнес в это непреодолимое будущее жуткий сон Кашкари? Образ Иоланты, стоящей на коленях у безжизненного тела Тита и вопящей от ярости и беспомощности? А учли ли предсказатели, что после она уничтожит все на своем пути, оставив лишь пожары и разрушения?

На плечо опустилась рука Тита:

— У меня тут на полке завалялось упрямство заодно с безумием. Что из них ты не смогла найти?

Услышав его голос, Иола зарыдала еще горше.

— А баночки самообмана там нет? Мои запасы истощились.

Тит оторвал ее от стола:

— Нет, у меня закончился, но осталось немного здравого смысла. Если хочешь.

— Что это такое?

Он вытер ее заплаканное лицо мягким платком.

— Не надо отчаиваться сейчас только потому, что завтра упадет тень.

Из глаз Иолы опять полились слезы.

— Фортуна, защити. Где-то я уже слышала эту старую басню.

— Ее поведала мне некая спятившая чародейка, прежде чем я ушел принимать ванну. Ты, вероятно, ее встречала: красивая девчонка, хоть и грозная, в случае чего может и током ударить.

Помимо воли она улыбнулась:

— И что ты делаешь, чтобы избежать удара?

— Отвлекаю ее множеством розовых лепестков. Ей нравится такая сентиментальная чепуха.

Иоланта фыркнула. Розовые лепестки были их дежурной шуткой с начала осеннего семестра, вот только именно она насмехалась над Титом за его отношение к романтике.

— Хочешь посмотреть, что еще я приготовил, дабы она меня не стукнула?

— Попробую угадать: луну и звезды?

— Вроде того.

Он подошел к запертому шкафчику и вытащил снежный шар, который Купер хранил в своей комнате в доме миссис Долиш. Приглушив свет, Тит произнес:

Astra castra.

Сфера распахнулась. Бесчисленные звездочки поплыли по воздуху, словно волшебная пыль. Постепенно они собрались в знакомый ослепительный Млечный путь.

Иоланта задержала дыхание: миниатюрная галактика была завораживающе прекрасной.

Но вскоре звездочки пропали.

Затем Тит подарил ей маленький, но очень красивый фейерверк. А после — крошечное зернышко, которое дало росток, побег и в итоге вымахало в чудесное дерево, мелодично шелестевшее нежными зелеными листьями, пока с веток лился настоящий дождь из серебряных лепестков.

— Я всегда представлял тебя сидящей под деревом в теплый день на просторной лужайке перед Консерваторией, с коробкой дынанасового мороженого миссис Хиндерстоун.

Иола покачала головой:

— На лужайке нет деревьев.

— Да что ты. Ну тогда я прикажу посадить одно специально для тебя, когда ты поступишь в Консерваторию.

— А оно будет похоже на это? — Иоланта в последний раз посмотрела на зеленый полог, который уже исчезал.

— Да, конечно.

Она перевела взгляд на Тита и только теперь заметила, что на нем пижама. Иола видела его полуодетым несколько раз, но в столь небрежном наряде — никогда. Неважно, как рано она заходила к принцу в комнату для утренних тренировок в Горниле, он всегда уже щеголял в школьной форме.

Теперь же Тит вернул лаборатории нормальное освещение, и Иоланта поняла, что на нем пижама из мягкой темно-синей фланели, а верхняя пуговица на рубашки расстегнута. Сердце застучало быстрее. Она не могла оторвать глаз от его кожи.

Да и не хотела.

— Поцелуй меня.

Тит взял из шкафчика красивую стеклянную баночку со сладостями и, открыв ее, протянул Иоланте.

— Попробуй.

Она сунула в рот конфету в зеленую полоску. И когда Тит поцеловал ее, лакомство растаяло, принеся с собой взрыв свежести: мята, базилик и примесь серебряного мха. Но именно от Тита пульс Иолы зачастил, от того, как он зарылся пальцами в ее волосы. Она вцепилась в его руки, ощущая каждое сухожилие; ноздри затопил аромат грушевого мыла от его волос и кожи.

— Что думаешь? — прошептал Тит, глядя на нее черными глазами.

Иоланта завозилась со второй пуговицей на рубашке его пижамы.

— Ты их сам делаешь?

— Я все это украл у леди Каллисты прошлым летом. Хочешь еще?

Она положила на язык радужный почти прозрачный леденец, и на вкус оказавшийся мраморно-прохладным. Иоланта наконец расстегнула пуговицу и подушечкой пальца погладила кожу Тита.

Он с шумом втянул воздух и поцеловал ее так страстно, что голова закружилась, а в ушах зазвучали колокольные переливы.

— Открой глаза, — прошептал Тит.

Иоланта неохотно повиновалась и увидела, что они стоят под радугой. В воздухе все еще звенели колокольчики, все тише и тише, пока звук не исчез вместе с разноцветным мостом.

Тит и Иоланта прижимались друг к другу от плеч до колен. Он коснулся губами ее уха, отчего тело прошил электрический ток.

— Все еще считаешь, что розовые лепестки — дурацкая затея?

Иола взяла Тита за запястье и почувствовала, что его пульс частит, как и ее собственный.

— Вы, ваше высочество, просто собрание банальностей.

— Хм, я так понимаю, ты не хочешь, чтобы я устроил дождь из сердечек и кроликов?

— Разумеется, я не прочь полюбоваться на нечто столь нелепое!

Тит зарылся в шкаф и вытащил еще один шар.

Delectatio amoris similis primo diei verno.

Радость любви подобна первому дню весны.

Шар раскрылся, и оттуда вырвались не сердечки с кроликами, а сотни сверкающих бабочек, которые теперь летали по лаборатории, садились на мензурки и на ручки ящиков стола, а потом поднимались, оставляя после себя светлое мерцание и едва различимый аромат луговых цветов, напоенных ярким солнцем.

Иоланта усмехнулась, понимая всю абсурдность столь сентиментальной картины и неприкрытую, невозмутимую искренность подарка. А потом рассмеялась, чувствуя, как на глаза опять наворачиваются слезы, и взяла лицо Тита в ладони:

— У тебя не вышел дождь из сердечек и кроликов.

— В следующий раз, — прошептал он. — Можно я останусь сегодня с тобой?

Сердце перевернулось.

— Мне казалось, ты никогда не попросишь.


* * *

— Кстати, ваше высочество, вы солгали, — сказала Иоланта много позже, положив голову ему на плечо.

Тит взял ее за руку:

— Хм, какой ужас. И о чем же я солгал на сей раз?

— О том, что в одной из комнат маяка есть жильцы. Тут никого, кроме нас.

— Лучше и не придумаешь. — Он поцеловал тыльную сторону ее ладони. — Ты уверена, что на лужайке перед Консерваторией нет деревьев?

— Их не было, когда я там жила.

— Придется представить, что их посадили после твоего отъезда.

Иола повернулась к Титу и провела пальцами по его руке:

— А ты когда-нибудь бывал в Консерватории?

— Нет, лишь видел на картинках. Я вообще редко посещал Деламер. Большую часть детства провел в горах.

— И каково жить в горах?

— Там был мой дом. И долгое время я не сознавал, что не все живут в замках… и что не каждый замок стоит посреди горной гряды, способной перемещаться. Ты видела верхнюю террасу моего замка?

Впервые она попала туда в образе канарейки. Обычно после заклинания переоблачения у магов не остается воспоминаний о существовании в животной форме. Но Иоланта ничего не забыла, потому что они с Титом были связаны клятвой на крови.

— Да, я видела ее, когда ты шел по коридору с открытыми арками, что как раз вели на террасу. Там красивый сад.

— Несколько десятков саженей над уровнем замкового двора. Мы с матерью любили стоять у балюстрады и притворяться, будто сад парит в небесах, потому как горы за ним двигались. Маме нравился этот сад, и я часто находил ее сидящей в увитой виноградом беседке. На лозе распускались золотистые цветки, а мы плели из них венки и носили словно короны.

В учебных стансах Горнила каждый правящий принц — или принцесса — со времен Тита III имел собственную классную комнату. У Тита VII это был сад с лозами, что собирались сказочными узорами на стенах и сплетались в красивый полог над головой.

— Ты сделал свою классную комнату в Горниле похожей на любимое место матери на террасе.

— Точно. Мы провели там множество чудесных часов. — Он погладил Иоланту по волосам. — А у тебя был свой сад?

— Консерватория предоставляет жилье для преподавателей. Небольшие домики, стоящие в ряд. Перед каждым из них едва хватает места для клочка травы и розовых кустов. С заднего двора вид красивый, но для садоводства склон слишком крутой. Однако за библиотекой факультета разбит сад, открытый только для профессоров и их семей, и там есть фонтан. Когда учителю Хейвуду надо было поработать в библиотеке, я читала в углу сада. И иногда плескалась водой из фонтана, так что посетителям в библиотеке казалось, будто снаружи пошел дождь.

— Я всегда знал, что ты испорченная девчонка.

— О да, до мозга костей.

Они минуту помолчали. Затем Тит повернул Иоланту к себе и нежно поцеловал.

— Хотел бы я, чтобы эта ночь длилась вечно.

— Секунда благодати остается в вечности, — процитировала она ангельский закон.

Он обхватил ее лицо:

— Для меня ты — благодать.

Сердце сжалось.

— Почему ты говоришь так, будто мы вместе последний час?

— В наш последний час вместе я не смогу рассказать тебе, что ты — лучшее, что со мной случилось.

Возвращаться в действительность не хотелось, но та уже стояла за окном и стучала в стекло.

— Ладно. Хотела придержать это до самого конца, но… Я ни о чем не жалею. Ни о чем.

Тит заглянул Иоланте в глаза:

— Правда?

— Ну, не считая дождя из сердец и кроликов. Хотела бы я на это посмотреть.

Он задумался на секунду, затем встал и, обмотавшись простыней, вышел из комнаты. А вернулся с двумя снежно-белыми шарами. Стоило их открыть, и оттуда посыпались сердечки и кролики.

Иоланта смеялась, пока не начала задыхаться, а на глазах не выступили слезы. Она снова крепко обняла Тита.

— Теперь я точно ни о чем не жалею. Совсем.


* * *

Воспоминание вернулось, как всегда, с наскоку.

Тит не закричал. Не разбил мебель. Не рухнул, рыдая, на пол.

Он лежал совершенно неподвижно, прислушиваясь к тихому дыханию спящей Фэрфакс, и беззвучно плакал.

«Я люблю тебя. Я буду любить тебя до конца времен».




Глава 9

Из-под двери пробивалась полоска света.

Тит постучал, раздались тихие поспешные шаги, и дверь отворилась. Кашкари совершенно не удивился его приходу, хоть и стиснул зубы — все же не каждый день властитель Державы является к другу с покрасневшими от слез глазами. Он пропустил Тита в комнату, закрыл дверь и очертил звуконепроницаемый круг.

Обстановка оказалась скудной. Кашкари предложил Титу сесть на единственный стул, а сам устроился на краю кровати.

— Ты хоть немного отдохнул? — спросил Тит.

Собственный голос звучал странно, будто связки сорваны.

Кашкари покачал головой. Он выглядел изнуренным: измученное бессонницей тело требовало отдыха, но мозг не успокаивался.

— Я пытался уснуть, но не смог, поэтому писал письма.

Одно готовое и уже запечатанное в конверт лежало на столе.

— Собираешься его послать почтой ее величества?

— Британская почта весьма надежна.

Охват и надежность почтовой службы королевства, как правило, примерно равны его могуществу.

Кашкари поднялся и подбросил угля в камин.

— А ты как? Похоже, так ничего и не сказал Фэйрфакс, иначе она пришла бы ко мне сама.

Вместо этого она крепко уснула, в благословенном неведении.

— Нет, я не смог ей сказать. Я такой же трус, как и ты, — признался Тит.

Кашкари горько усмехнулся:

— Ненавижу эти способности, ненавижу.

Тит запахнул воротник камзола. Маленькая комната была прекрасно прогрета, но ему снова стало холодно.

— Моя мать была предсказательницей и тоже ненавидела свой талант.

Кашкари потянулся к кочерге, чтобы поворошить угли в камине, но от этих слов замер и медленно повернулся.

— Во время нашего предыдущего разговора ты упомянул о давно предсказанной смерти. Ее предрекла твоя мать?

— Да.

Он тревожно округлил глаза:

— Защити меня Фортуна. Чью смерть? Твою?

Тит устало кивнул, ему было уже все равно.

Кашкари вцепился в каминную полку.

— Мне очень жаль. Очень, очень жаль.

— Мама тоже не сумела сказать мне этого напрямую, — вздохнул Тит. — Позволила дневнику решать, когда открыть правду.

— Вот почему ты говорил, что тому, кто мне приснился, уже предсказана смерть?

— Мы с Фэрфакс подозревали, что тебе приснился я, тем самым подтверждая видение моей матери. Никогда и в миллион лет я не догадался бы… — Тит не смог закончить фразу. — С моей смертью Алект возьмет бразды правления в свои руки, что, конечно, не радует, но в таком случае события будут ухудшаться постепенно. В то время как… ты ведь пытался меня предупредить, что круги по воде от случившегося с Фэрфакс разойдутся далеко, верно?

Если она попадет в лапы Лиходея, последствия будут ужасны.

Кашкари наконец взял кочергу и поворошил угли:

— В западных магических королевствах верят, что не стоит пытаться изменить предсказанное. Но, как я сказал Фэрфакс, мы, дети востока, не столь суровы в отношении потока времени. Для нас мой вчерашний сон — лишь сигнал, предупреждение свыше.

— О чем?

— О самом событии. Фэрфакс нельзя появляться в Атлантиде.

Тит облокотился на стол и уперся лбом в руку:

— Полагаешь, у нас есть шанс без нее?

Видение, в котором два молодых мага подбираются к дворцу главнокомандующего… может, принцесса Ариадна имела в виду Тита и Кашкари? Во имя Фортуны, предсказание открылось сразу после того, как индиец признался, что он не только маг, но и враг Лиходея. И читая дневник в тот день, Тит хотел точно знать, не видела ли мать что-то о Кашкари.

— У нас нет способностей Фэрфакс, но и рискуем мы не так сильно. Если провалимся, станет на двух покойных магов больше.

В видении принцессы эти двое юношей достигли внешнего охранного кольца дворца главнокомандующего. Они были далеки от крипты Лиходея, как улитка из Исландии от вершины Эвереста, но ближе уже много лет никто не подбирался.

— Возможно, видение твоей матери тоже было своего рода предупреждением, — предположил Кашкари.

— Что? Я тоже не должен отправляться в Атлантиду?

Разве не ужасно, насколько Титу хотелось, чтобы друг оказался прав?

— Может, не сейчас, а в другое время.

— Ты забываешь, что мне нельзя просто скрываться, иначе мой трон займет регент.

— Но ты же сам сказал, что в таком случае вред будет нарастать постепенно.

Тит вздохнул:

— В сравнении с катастрофой, что нас ждет, если Фэрфакс попадет в лапы Лиходея, все остальное не так и страшно.

— Тогда подумай об этом.

Тит сдавил переносицу двумя пальцами, голова пульсировала от боли.

— Мама видела двух юных магов, подобравшихся к внешнему кольцу дворца главнокомандующего. Мы и это должны отбросить?

Теперь уже Кашкари прижался лбом к каминной полке:

— Куда ни кинь — всюду клин.

Опустошенный, Тит поднялся:

— Debattuimur omni modo.

— Полностью согласен.

Он достал бутылочку из кармана:

— Я принес тебе снотворного. Приняв две пилюли, я спокойно сплю часа четыре, у тебя может быть по-другому.

— Они повлияют на мою способность видеть сны?

— Не должны.

— Тогда с радостью приму. Спасибо.

Двадцать минут спустя Тит на ковре-самолете вернулся к маяку. Фэрфакс все еще спала. Он проглотил порцию снотворного, лег и обнял ее.

Фэрфакс тихонько вздохнула, не просыпаясь.

Тит прижался головой к ее плечу. Пока Кашкари говорил, было легко признать пророческие сны всего лишь предупреждениями, но в тишине и темноте уверенность в нерушимости предсказаний, которую он испытывал всю жизнь, опять окрепла.

Истинные провидцы никогда не ошибаются. Иногда, по мнению матери Тита, они неправильно толкуют смысл своих видений. Но она сама пока еще ни разу не оступилась в описании будущего. Да и не было причины считать, что Кашкари склонен к таким ошибкам.

Если точно знаешь результат и попытаешься его не допустить… В голове проносились мириады красочных образов того, что может пойти не так — и Фэрфакс все равно умрет.

К счастью, снотворное наконец подействовало, и Тит уснул.



Летний день. Чистое голубое небо с облаками белыми и пушистыми, точно весенние барашки. Бескрайнее море людей. Мужчины в блестящих цилиндрах, дамы в соломенных шляпках с развевающимися светлыми лентами. Юноши в жилетах в черно-белую полоску и шляпах, украшенных, словно корзинки цветочницы, ждут на берегу, готовые спустить лодки на воду.

Четвертое июня.

— Защити меня Фортуна, — простонал Тит. — Только не снова этот цирк.

— О, прекрати, — весело воскликнула Фэрфакс, ткнув его в плечо. — В глубине души ты его обожаешь. И с нетерпением возвращаешься каждый год.

— Неправда. В глубине души я его едва терплю и благодарен, что такое случается лишь раз в год.

— Как бы то ни было, ты всегда веселишься, так что избавь меня… Погоди, вот и Купер. В таком случае продолжай жаловаться напоказ, но добавь величественности. Ты же знаешь, Купер живет только ради твоих речей о недостойности всех и вся.

В самом деле, вот он, Купер, с теми же вытаращенными глазами и страстным лицом, разве что обзавелся внушительным брюшком. Штаны, не рассчитанные на дополнительные объемы, теперь стали чуть коротки.



Тит резко открыл глаза и озадаченно уставился на пустой, незнакомый потолок. Безликая тусклая комната: белые стены, стол, столик для умывания и кровать с комодом.

И только заметив, что не один в постели, Тит вспомнил обо всем случившемся прошлой ночью.

— Доброе утро, — улыбаясь, поздоровалась Фэрфакс.

Лишь четверть шестого, а она уже оделась. Сидела, опершись на пару подушек и с книгой на коленях.

— Как себя чувствует ваше высочество после самой замечательной ночи в жизни?

Впервые ему захотелось обладать способностями Кашкари. Чтобы сон сбылся, чтобы их жизни не закончились в Атлантиде и наступило то прекрасное будущее, в котором Купер, сейчас такой же стройный, как Тит, отрастит себе живот на вкусной пище и в довольстве.

Тит сел. Сердце стало тяжелее фундамента маяка.

— Мне надо кое-что тебе рассказать.

Фэрфакс перевернула страницу книги. Запоздало он узнал материнский дневник — как обычно пустой.

— Так я и думала. Выкладывай.

Тит провел рукой по волосам:

— Погоди минутку.

Он не привык встречать наступление дня, тем более такого, во фланелевой пижаме. Чмокнув Фэрфакс в щечку, Тит вышел и вернулся одетым, при галстуке и запонках.

— Новость настолько ужасна? — оглядев его, спросила Фэрфакс.

В его отсутствие она застелила постель и теперь сидела на стеганом покрывале, так и не закрыв пустой дневник принцессы Ариадны. Тит попытался взять себя в руки. Но как выразить подобное, даже имея в запасе сотню лет и высоченную стопку словарей?

Фэрфакс ждала и переворачивала пустые страницы, одну за другой.

— О сне Кашкари… только помни, он не считает будущее жестко предопределенным.

Продолжая листать дневник, она подняла глаза.

И вдруг на бумаге проступил знакомый аккуратный почерк.

— Дневник!

Фэрфакс с удивлением уставилась на страницу.

— Давай сначала прочтем.

«Пожалуйста».

Она кивнула. Тит сел рядом, обнял ее за плечи и поцеловал в висок.


«31 августа 1013 державного года.

Самый фантастический день.

Я ускользнула с середины «Тита III», сбежала от фрейлин и поспешила в «Универмаг тонких наук и редкостей», магазин Константиноса. Едва я вошла, видение повторилось в седьмой раз, чего раньше не случалось.

Только теперь я ясно разглядела приметное кольцо на руке, водившей пером.

Когда же образы угасли, в шоке подняла собственную ладонь. Кольцо на правом указательном пальце идентично тому, что выковали для Гесперии Величественной. Другого такого нет во всех магических королевствах.

Эта женщина — я.

Я рассмеялась. Вот так так».



— Мы уже это читали? — спросила Фэрфакс.

Тит тоже узнал запись из дневника, судьбоносную, которую они прочли вместе в ночь его допроса шесть месяцев назад. Непонятно отчего, но волосы на затылке вдруг зашевелились.


«Однажды в своем видении я рассказала отцу, что некая атлантийская девушка станет самой влиятельной персоной в Державе. Потом, встретив эту девушку наяву, повторила ему то, что говорила в видении. Ведь никто не может намеренно изменить предвиденное. Отцу ужасно не понравилась возможность, что однажды он, прямой потомок Тита Великого, перестанет быть абсолютным властителем королевства.

Но на сей раз я никого не обижу.

Я нашла книгу, дотащила ее до стола, взяла с подставки перо и испортила энциклопедию, как делала это в видении».



Мать Тита написала на полях книги:

«Как бы вы ни испортили эликсир света, его всегда можно восстановить ударом молнии».

И почти семнадцать лет спустя именно эти строчки заставили Фэрфакс вызвать свою первую молнию.

Ту, что изменила все.


«И лишь закончив, вспомнила о настольном календаре. В видении на нем всегда двадцать пятое августа. Но сегодня тридцать первое. Я посмотрела на календарь: двадцать пятое августа! Устройство не работает уже неделю.

Меня нечасто радует собственная правота — способность видеть проблески будущего расстраивает и заставляет волосы вставать дыбом. Но в этот момент я дрожала от возбуждения.

Повинуясь импульсу, я снова открыла книгу, дошла до раздела просветляющих средств и вырвала последние три страницы. Рецепты, данные здесь, полны ошибок. Не хотелось, чтобы какой-нибудь бедный ученик от них пострадал».



Страница закончилась, как и описание видения, о котором они уже читали в прошлый раз. Но теперь на обороте появилось продолжение.


«— Ужасная книга, не правда ли? — раздался голос.

Я вздрогнула. Молодой человек, примерно моего возраста. Очень красивый, с добрыми улыбающимися глазами.

— Я… я ее куплю, — пробурчала я в ужасе.

Почему я ничего не предвидела?

— Еще более тяжкое преступление. Я не могу вам этого позволить.

Я невольно улыбнулась:

— Вас учили по этой книге?

— Нам пришлось поклоняться ей, словно Откровению богов.

Наверное, я вытаращила глаза. Он рассмеялся:

— Шучу, до такого абсурда не доходило, но эту книгу слишком переоценивают. Она годится, лишь чтобы подпирать расшатанный стул.

— Все равно, я ее испортила и должна заплатить.

— Значит, купите несколько полезных книг, чтобы возместить ущерб хозяину лавки.

Внезапно осененная, я спросила:

— Может, вы мне что-нибудь посоветуете?

Он посоветовал. Мы замечательно провели полчаса, бродя по проходам. Слишком быстро мои карманные часы завибрировали, напоминая, что пора вернуться в театр. Новый знакомый помог мне донести книги на прилавок. И только там я поняла, что не взяла с собой денег. Наследнице трона не пристало задумываться о подобном.

— Не волнуйтесь, я куплю эти книги для вас, если угостите меня чашкой чая и куском яблочного пирога в «Палочке и Иве».

Завтра мне придется весь день провести с отцом и советниками. Мы договорились на послезавтра, в три часа пополудни, и сменили место встречи с забитого кафе на живописный и безлюдный участок на южном побережье Деламера.

Не могу поверить, что согласилась, и с нетерпением жду нашей встречи».



«2 сентября 1013 державного года.

Я опоздала на свидание почти на полчаса, но он дождался. И даже принес яблочный пирог из «Палочки и Ивы».

Я замечательно провела время».



«4 сентября 1013 державного года.

Он спросил, не будет ли отец против моих встреч с таким как он.

Отца наверняка хватит удар. Но я уже влюблена.

— Все в порядке. Мы найдем способ, — заверила я».



«9 декабря 1013 державного года.

Мы так счастливы, что я боюсь об этом писать».



«10 декабря 1013 державного года.

Нужно было послушаться собственного совета. Зачем я вообще говорила о нашем счастье?»



«17 декабря 1013 державного года.

Прошла неделя. Я не в силах ни записать видение, ни рассказать ему об этом. Я так его люблю и столь же сильно опасаюсь будущего».



«29 января 1014 державного года.

Видение сбылось. Ничего не чувствую от потрясения и горя. Не ожидала, что это случится так скоро».



«22 февраля 1014 державного года.

У меня будет ребенок. Я вне себя от восторга, холодею от страха и не знаю, что делать».



Тит вздрогнул. Что бы он ни искал в дневнике, такого точно не ожидал.

— Твой отец, — прошептала Фэрфакс.

— Мой отец. — Сердце екнуло.

В дверь маяка забарабанили. Они оба вскочили, но снаружи еще не рассвело, так что это явно не смотритель, пришедший выключить оборудование и проверить уровень масла в топливном баке.

— Это Кашкари. Открой.

— Сначала проверю.

Тит перескочил на верхний этаж и выглянул в окно. Это и правда Кашкари, и не один, а с Горацио Хейвудом и…

Тит прищурился, дабы убедиться, что ему не померещилось. Но рядом с мужчинами, укутанная в теплое пальто, действительно стояла женщина-мечта Кашкари.

Амара.


Глава 10

— Богиня Дурга, какая неожиданность, — сдержанно, даже с прохладцей поздоровался Тит.

И ощутил на себе раздраженный взгляд Фэрфакс. Ну и что, что Амара когда-то всерьез рассматривала возможность убить ее, лишь бы не отдавать Лиходею. Неужели Тит всегда будет на это злиться?

Да. Он не сможет простить Амаре тот замысел и всегда будет ждать от нее подвоха.

— Для меня это тоже неожиданно, ваше высочество, — ответила Амара.

— Заходите все, — пригласила Фэрфакс.

И взглядом приказала Титу уйти с дороги. Он неохотно подчинился.

В лаборатории было слишком мало места, поэтому она провела союзников в гостиную маяка. Тит остался установить маскирующие чары. Не хотелось бы, чтобы им помешал занятый утренним обходом смотритель.

Зайдя в гостиную, Тит заметил, что Фэрфакс уже разожгла огонь в камине, поставила чайник и вытащила тарелку печенья. Хейвуд при его появлении тут же встал и поклонился, но Тит жестом попросил его сесть, и учитель, слегка покраснев, повиновался.

Если бы не внезапный визит Амары, Тит бы вернулся в гостиницу и притворился, будто провел ночь там. Но теперь Хейвуд, должно быть, понял, что он спал здесь.

И никто не спросил, не помешают ли разговору мифические «путешественники», якобы остановившиеся на маяке.

Фэрфакс села рядом с опекуном и взяла его за руку.

— Позвольте поздравить вас с бракосочетанием, Богиня Дурга. — А заметив удивление Тита, добавила: — Простите, мы забыли вам сообщить, ваше высочество, слишком много всего случилось.

— Мои поздравления, — резко произнес он.

— Благодарю, — сказала Амара. — Мы считали, что вот разберемся с Лиходеем и займемся свадьбой и праздником. Но тут осознали, что ждать не стоит.

Фэрфакс передала гостям тарелку печенья.

— Полагаю, не здесь вам хотелось провести медовый месяц. И как вы так быстро сюда добрались?

— Мохандас, вероятно, рассказал вам, что одна из наших искусственных баз оснащена сухим доком, откуда можно отплыть в Средиземное море. Меня доставили на побережье Андалузии, а остальной путь я пролетела.

Ковры-самолеты, несмотря на все свои чудесные качества, не могли путешествовать на большие расстояния над водой. На пути из Испании в Британию лежал лишь достаточно узкий Английский канал, который хороший ковер успевал пересечь прежде, чем потеряет высоту.

— Вот почему я не наслаждаюсь обществом супруга… — Амара глубоко вздохнула. — Мои родители покинули королевство Калахари много лет назад. Я была совсем маленькой, и не помню их. Прошлой ночью бронированные колесницы навестили поселение, в котором мы когда-то жили.

Тит сжал руку в кулак: подобные визиты ничем хорошим не заканчивались.

— Там было двести тысяч человек. Мне сказали, что по меньшей мере половина из них мертвы. Еще четверть протянет не больше пары дней, а выжившие до конца дней будут страдать слепотой, повреждениями внутренних органов и застоями жидкости в легких.

Повисшее молчание нарушал лишь треск огня в камине и звук закипающей воды в чайнике.

— Вы считаете, что это нападение — месть лично вам за предоставленную нам помощь? — спросил Тит.

Амара покачала головой:

— Если бы так. Старейшины поселения после получили сообщение: «Ждите подобного в Деламере через семь дней, если только…»

— Если что? — шепотом спросила Фэйрфакс.

— Больше там ничего не было. Только «если».

Если только ее не отдадут Лиходею.

Чайник засвистел. В комнате сгустились тени, будто что-то огромное нависло над ними.

— Думаете, это не блеф? — Тит услышал себя словно со стороны.

— Атлантида никогда не выставляла пустых ультиматумов. И такой точный срок… даже Атлантиде нужно несколько дней, чтобы раздобыть достаточно смертельного дождя для огромного города.

— Что… что нам делать? — робко спросил Хейвуд.

Тита раздирали противоречия. С одной стороны он отвечал за благополучие своих подданных и не мог допустить гибель сотен тысяч невинных. С другой — он никогда добровольно не расстанется с Фэйрфакс, никогда не отдаст ее Лиходею.

Помоги им Фортуна. Неужели это увидел Кашкари в пророческом сне?

Будто услышав мысли Тита, индиец подал голос:

— Может, именно об этом мой сон?

Они с ужасом переглянулись.

Фэрфакс встала и сняла чайник с огня. В комнате повисла мертвая тишина, нарушаемая лишь плеском бьющихся о скалы волн.

А потом Фэрфакс задала вопрос, которого Тит так опасался:

— А что тебе снилось, Кашкари?


* * *

Избегая взгляда Иоланты, индиец повернулся к Титу — побелевшему, застывшему будто каменная статуя.

По спине пополз холодок тревоги.

— Отвечай, — потребовала Иола.

Прошло еще одно бесконечное мгновение. Тит ухватился за спинку кресла и наконец посмотрел на нее:

— Ему приснилась твоя смерть.

— Нет! Нет!

То кричала не Иола, а бледный, потрясенный учитель Хейвуд, что уже успел вскочить на ноги.

Иоланта посмотрела на чайник в руке. Осталось лишь вылить кипяток в заварник, что она и сделала — и только потом вспомнила, что забыла положить туда чай. Повесив чайник обратно на крючок над очагом, она отложила полотенце, которым придерживала горячую ручку, и взяла коробку с листьями.

— Разве ты не слышала, что сказал его высочество? — немного визгливо выпалил учитель Хейвуд.

— Слышала.

Но пока еще не осознала.

Иоланта отсчитала пять ложек заварки, по одной для каждого присутствующего, затем убрала коробку.

— Вечно забываю сперва подогреть заварник. У его высочества получается намного лучше.

— Иола, — позвал учитель.

Она приблизилась, усадила его на удобную кушетку и устроилась рядом.

— Это еще не конец света.

И она не рассыплется, по крайней мере, пока шок не пройдет.

— Что именно ты увидел, Кашкари? Я хочу знать все.

На мгновение Кашкари зажмурился.

— Я летел на виверне и внимательно смотрел вперед. Было темно, и в тусклом свете звезд виднелся неровный и унылый пейзаж. А затем появился луч света, и он становился все ярче и ближе с каждым взмахом крыльев виверны. Внезапно я, как иногда бывает, перенесся в другое место и оказался на большой летящей террасе или платформе. Внизу лежала залитая светом долина, окруженная зубчатым ограждением. Там были оборонительные укрепления, а в небе кружили десятки виверн.

— Дворец главнокомандующего, — прошептала Иоланта.

Теперь она вспомнила, что Кашкари расспрашивал ее об этом дворце. Он пытался понять все подробности сна, чтобы правильно его истолковать.

— Да, полагаю, что так. Потом сон снова перенес меня вперед во времени, и я бежал по разбитой каменной кладке. Но даже при всех повреждениях я различил мозаику под ногами — огромное изображение атлантийского водоворота. И… у колонны лежало твое тело. Его высочество уже стоял рядом и держал тебя за запястье. При моем приближении он посмотрел на меня и покачал головой.

Иоланта внимательно слушала — во всяком случае, ей так казалось. И мысленно видела описанное Кашкари намного подробнее, чем хотелось бы. Однако никак не могла поверить в реальность предсказания.

— Ты видел мое лицо?

Кашкари кивнул.

— Ты уверен?

Он снова кивнул.

— И я выглядела так же, как сейчас?

— Точно так же, только…

Сердце забилось чаще.

— Только что?..

— У тебя был порван рукав, а на левом предплечье виднелся золотой филигранный браслет с рубинами.

— Но я не ношу драгоценности, у меня их вообще нет. — Иола повернулась к Титу. — А у тебя есть такое украшение?

Она знала, что у учителя Хейвуда нет ничего подобного.

Тит покачал головой.

— Значит, это была не я. Я бы не приняла драгоценности ни у кого, кроме опекуна или его высочества.

Едва слова сорвались с уст, Иоланта поняла, сколь наивно и даже глупо они звучат. Именно так каждый дурак пытается избежать судьбы, цепляясь за деталь, которую можно отрицать. «Я бы никогда не пошла туда». «В жизни не стала бы это есть». «Почему меня ждет погибель на вершине горы, когда я и по лестнице почти не поднимаюсь?»

Будущее способно неожиданно меняться, и события, казавшиеся невозможными, в итоге все равно случаются, когда проходит достаточно времени и наступают подходящие условия.

Учитель Хейвуд взял ее дрожащую руку в свою. Иоланта не знала, чья трясется сильнее. Тит в другом углу комнаты едва держался на ногах. Амара рядом с Кашкари склонила голову, будто в молитве.

Только Кашкари подался вперед. Теперь, в подробностях поведав Иоланте свой сон, он снова стал сдержанным и решительным.

— Помни, что я тебе сказал, Фэрфакс, не обязательно воспринимать сны как нечто неизбежное, особенно подобные.

Однако все его видения сбывались. Иногда их неверно толковали, но все происходило именно так, как ему снилось.

— Как тогда нам рассматривать это видение? — спросил учитель Хейвуд натянуто, но не без надежды.

— Как я уже говорил принцу, нужно считать этот сон предупреждением: вместо того, чтобы сразу отправляться в Атлантиду, надо…

— Вы собрались в Атлантиду? — воскликнул Хейвуд.

Иоланта не сразу вспомнила, что он не знал об этой части ее плана.

— Простите, не было времени рассказать.

Учитель нахмурился. Лоб прорезали глубокие морщины, под глазами залегли тени.

— Но это безумие.

— Да, знаю, — прошептала она.

— Мы живем в безумные времена, — произнесла Амара после недолгого молчания. — В таких случаях нужны особые меры.

Смелое заявление, однако сказано оно было без малейшего намека на эмоции.

— Так и есть, и мы решили ударить в самое сердце владений Лиходея, в склеп, где хранится его истинное тело. — Кашкари налил всем чаю, о котором Иоланта уже позабыла. — Прошлой ночью я предложил принцу подождать более подходящего случая. Но новости, которые принесла моя невестка, опять меняют наши планы.

Тит поставил стул рядом с Иолантой, сел и подал ей чай. В его глазах отражалась лишь обреченность, прямо как вчера ночью, когда она втащила его в маяк. Следовало догадаться, что сон касался ее, а не его: Тит давно смирился со своей смертью, и только гибель Иолы могла настолько выбить его из колеи.

Она отставила блюдце и попыталась согреть руки о горячую чашку. Тит сделал то же самое, и так сжал свою, что удивительно, как не разбил.

— Мы должны отправиться к Лиходею, — продолжил Кашкари, — только теперь у нас жесткие временные рамки. И должны обойтись без Фэрфакс, если принять во внимание мое видение. Никто, отправляясь в Атлантиду, не ждет, что вернется живым. Но если погибнет Фэрфакс, то все, что мы сделали, будет напрасным.

Виски сдавила боль.

— Что же мне делать?

И кто спасет Тита?

— Спрячешься, лучше всего там, где нам не придет в голову тебя искать, если нас захватят атланты.

Иола покачала головой — это предложение противоречило всему, что ей рассказывали о предсказаниях.

— Мы рискуем. Если помешать исполнению пророчества, то в итоге все станет еще хуже. Так всегда происходит.

— Но что может быть хуже, чем если тебя принесут в жертву в крипте Лиходея? А я видел именно его склеп, тут никаких сомнений.

Учитель Хейвуд тихонько ахнул, но не произнес ни слова. Иоланта посмотрела на него, потом на Тита, который склонил голову и прерывисто дышал.

Она снова покачала головой. Мыслить ясно не получалось, но даже так видение Кашкари не имело смысла.

— Почему ни ты, ни его высочество не смогут проследить, чтобы я не досталась Атлантиде живой?

— Я поклялся на крови, что не причиню вреда ни тебе, ни принцу. Способен ли он на убийство, не знаю. К тому же, нас могут разделить уже по пути в Атлантиду.

Иоланта глотнула чаю. Горький. Она никогда не умела его готовить. Тит попробовал свой и поморщился. Затем вышел из комнаты и вернулся минуту спустя с тарелочкой, полной кусочков сахара. Два бросила себе Иола, остальное забрал Тит.

— Возможно, мы неправильно относимся к пророчеству, и моя смерть — еще не худший вариант будущего, а скорее необходимый шаг, который позволит вам обоим пробиться так далеко. Вы ведь находились в крипте Лиходея и были живы и здоровы. Ничто не помешает вам его прикончить.

Все молчали. Она глотнула чаю и удивилась перемене. Что бы ни добавили в куски сахара, помимо сладости появился замечательный привкус цитрусовых и костянок.

— Поверить не могу, что вы с таким пренебрежением относитесь к видению. Я предлагаю не мешать ему исполняться и не сомневаюсь в его подлинности. А вы… для вас оно будто обычная сплетня.

Снова повисла тишина.

— Мои верования отличаются от точки зрения Мохандаса, — сказала Амара. — Я понимаю его позицию: видение еще не стало явью, и любое наше решение повлияет на то, что случится. Однако моя бабушка со стороны отца, что переехала в Калахари из северного королевства, верила в нерушимость предсказаний. Пусть будущее в целом еще не написано, но никому не под силу от него отгородиться. Подобные события слишком важны, поэтому пытаться их остановить — все равно, что мухе встать на пути у бронированной колесницы. И все же я не могу найти доводов против предложения Мохандаса. Он признался, что солгал, будто видел, как ты добралась в Атлантиду сама и по своей воле. Поэтому я спрошу: а есть ли вообще пророчества, в которых ты попадаешь в Атлантиду?

— Нет, — пришлось признать Иоланте.

— Значит, никто и не пытается изменить предсказанное будущее.

Иоланта отставила пустую чашку. Что-то не сходилось. Что-то, что произнес или на что указал один из присутствующих магов. Но она не могла думать. И вообще ее стало сильно кренить влево.

Иола попыталась ухватиться за Тита — тщетно. Впрочем, принц успел обнять ее и удержать в вертикальном положении.

— Что случилось? — будто издалека донесся голос Кашкари.

— Иола? Что с тобой? Иола?

Все поплыло. Последнее, что она увидела: глаза Тита, из которых исчезли свет и надежда.


* * *

— Она в порядке, — сказал Тит, укладывая Фэрфакс. — Учитель Хейвуд, не могли бы вы принести одеяло из одной из спален?

Хейвуд выбежал и вернулся через несколько секунд, и Тит осторожно укутал любимую.

— Она придет в себя через два-три часа, если не раньше.

Больше ничего объяснить не пришлось. Он знал Фэрфакс: упрямая и преданная, она не обращала внимания на опасность. И никогда не позволила бы друзьям отправиться в Атлантиду одним.

Поэтому им придется ее покинуть.

— Простите, но мы не можем обсуждать наши планы в вашем присутствии, сэр, — обратился Тит к Хейвуду.

Тот кивнул, понимая, что, очнувшись, подопечная потребует ответа, куда отправились ее друзья.

— Разожгите камин, чтобы она не замерзла.

Когда Фэрфакс потеряла сознание, вызванный ею огонь потух. Нагревшиеся кирпичи в камине излучали жар.

Тит еще мгновение смотрел на свою самую преданную подругу, а затем с неохотой отправился в лабораторию в сопровождении Кашкари и Амары.

Амара глубоко вздохнула и заняла место у рабочего стола:

— Чем это так приятно пахнет?

Аромат цветущего луга исходил от картины с бабочками. Тит вспомнил, как совсем недавно Фэрфакс сидела здесь, смеялась и плакала.

Сердце будто прижгли раскаленным железом, боль не давала дышать. Тит знал, что в итоге потеряет все, но каждое утро просыпался в надежде, что у него есть еще один день в запасе.

Увы, больше отсрочек не будет.

— У меня есть еще неприятные известия, — сказал он, не отвечая на вопрос Амары.

Когда он вернулся в лабораторию за «сахаром», то увидел новое сообщение от Далберта. В первом параграфе говорилось, что слуга не мог добраться до передатчика, но ему удалось перенести прибор в другое место. На этом хорошие новости закончились.

Дальше упоминалась резня в королевстве Калахари и угроза Титу, о чем уже сообщила Амара. В целом положение было ужасным.

— Прошлой ночью разбили военный завод под Змеистыми холмами, куда водили Богиню Дургу. Все военные механизмы уничтожены, включая немалое число уничтожителей, способных сбивать бронированные колесницы.

Через шесть с половиной дней армия Атлантиды обрушится на беззащитную Державу.

Случилось то, чего боялся Тит: придя на помощь в пустыне, его союзники навлекли на себя беду.

Теперь тем более следовало покончить с Лиходеем.

Без Фэрфакс.

Пока над ними будет довлеть длинная темная тень ее напророченной смерти.

— Мне очень жаль, — посочувствовала Амара.

Тит повернулся к шару и напечатал сообщение Далберту. Ответ пришел почти сразу.

— Что-то еще случилось? — напряженно уточнил Кашкари.

В настоящем ждать хороших вестей не приходилось.

— Я спрашивал не о новостях, а о том, нашел ли он способ вернуть меня в Державу в обход нашего обычного переместителя.

— И?

Тит вздохнул:

— Да, нашел.


* * *

Стоило ему вновь шагнуть в гостиную, Хейвуд встал:

— Сир.

— Мы уходим. — Слова ранили, словно на языке лежали осколки. — Пришла пора прощаться.

— Пусть Фортуна благоволит вам, сир, — поклонился Хейвуд.

— Она уже мне улыбнулась, когда свела с вашей подопечной.

А теперь отберет все, что дала.

Пока остальные прощались, Тит опустился на колени подле Фэрфакс и взял ее за руку. Она выглядела такой спокойной, беззаботной, словно Спящая красавица во время столетнего сна.

И все же на миг перед глазами предстал образ ее безжизненного тела.

Даже теперь Тит ни на что не надеялся. Он был уверен, что, независимо от его действий, Фэрфакс грозит несчастье. Но надо сделать что-то, хотя бы попытаться ее обезопасить.

Сохранить ей жизнь.

Пусть они разбегутся навсегда. Пусть он больше никогда ее не увидит. Оставит, раз надо. Но не вынесет будущего, в котором Фэрфакс погибает от рук Лиходея — так заканчивается все стоящее в жизни Тита и начинаются его кошмары.

— Живи вечно, — шепнул он, а потом обратился к Хейвуду: — Пусть Фортуна хранит вас обоих. И когда она очнется, передайте, что я не жалею о сегодняшнем решении. Только… только о том, что мы никогда не отправимся на пикник с корзинкой от миссис Хиндерстоун.


Глава 11

Выходов из лаборатории было на один больше, чем входов, и этот путь вел в полуразрушенный сарай на юго-востоке Англии. Оттуда Тит скачком перенес своих спутников в Лондон. Они направились в музей Виктории и Альберта, где среди экспонатов эпохи Французского возрождения стоял огромный вычурный гардероб с дверями, украшенными деревянной мозаикой и позолоченной бронзой.

— Вот этот, — указал Тит.

Утром в конце года в музее было немноголюдно, поэтому они без проблем обезопасили зал парочкой отпугивающих заклинаний. Шкаф оказался достаточно большим, чтобы все поместились внутри, невзирая на громоздкую мантию Амары.

Тит прошептал полученные от Далберта пароль и подпись. Практически мгновенно они оказались в еще более тесном пространстве, натыкаясь на лежащие штабелями ящики и корзины. Тит чуть приоткрыл дверцу; его встретил соленый запах моря и шум волн.

Прежде чем распахнуть дверь полностью, он выждал минуту — убедиться, что нет засады. Они перенеслись в огромный естественный грот. Вход скрывал выступ, но свет, отражаясь на гребнях волн, все равно попадал внутрь.

У потолка слегка покачивался одномачтовый шлюп восьми аршинов длиной.

— Значит, мы поплывем? — спросила Амара.

— Поплывем, — кивнул Тит.

Вызвав магической огонек, он в голубоватом освещении смог отыскать, где же Далберт намотал поддерживающую судно цепь. Общими усилиями они спустили шлюп на воду.

Тит вытащил из сумки карту и расправил ее на влажной стене грота. На шелковистой поверхности появилась красная точка, прямо за пределами морских границ Державы.

Он так и думал.

Далберт, не имея связей леди Калисты, не смог создать лазейку во внескачковых барьерах, которыми атланты опоясали Державу, потому просто решил доставить принца как можно ближе к этой границе.

В небольшом сооружении, которое служило порталом и больше всего напоминало немагическую купальную машину без колес, они нашли весла, шесты, рыболовное снаряжение, а также пищевые кубы, воду и смену одежды.

Все снаряжение с легкостью перенесли на лодку заклинаниями левитации. Сами тоже смогли забраться в шлюп, не свалившись в воду. Поскольку у Тита уже давно зрел план попасть в Атлантиду по воде, он тренировался ходить под парусом в тех историях Горнила, где встречались морские путешествия.

Но одно дело управлять кораблем в открытом океане, а совсем другое — выводить шлюп из узкого и тесного грота с непредсказуемыми течениями, что кидают судно то в одну, то в другую сторону. Путешественники гребли. Отталкивались веслами и шестами. В какой-то момент Тит и Кашкари выпрыгнули в ледяную воду, чтобы стащить шлюп с мели.

Вот она — цена решения не брать с собой стихийного мага.

Но куда необъятней этой цены была пустота в груди Тита. Казалось, что он сам где-то далеко и со стороны наблюдает за этими мучениями с лодкой. Мышцы работали старательно и неустанно, его же самого это больше не волновало.

Тит еще долго оставался в мокрой ледяной одежде, пока не удостоверился, что шлюп уже достаточно далеко отошел от скал и теперь можно не волноваться, что их ветром отнесет обратно и разобьет вдребезги об эти безжалостные камни, пока принц переодевается.

Если бы только…

Нет. Он оборвал предательские мысли. Тит поступил так ради себя самого, потому как не смог бы жить в мире, где ее нет. И если вселенная наказывает его за высокомерие и глупость, да будет так.


* * *

Кто-то словно наполнил голову Иоланты горячим английским пудингом — сплошная колеблющаяся внутри масса. Веки были тяжелыми, как кирпичи, и сопротивлялись любым попыткам их поднять. Странно, пусть она и не жаворонок вроде принца, но обычно, просыпаясь, чувствовала себя отдохнувшей и готовой встретить новый день, но уж никак не одурманенной. А сейчас будто попала в наполненную шерстью яму и никак оттуда не выберется.

Одурманенной…

Тит… пустота в его глазах. Чай с неожиданно выразительным привкусом. Кубики сахара. Тит бросил оставшиеся кубики в свой чай, но больше не сделал ни глотка.

Иоланта застонала и села. Мышцы казались столь же вялыми, как подаваемые в пансионе миссис Долиш макароны

— Иола, ты в порядке?

Перед глазами медленно возникло лицо учителя Хейвуда, виноватое и встревоженное. Не было нужды спрашивать, куда отправились остальные.

— Как они попадут в Державу?

— При мне они это не обсуждали.

Иоланта потерла переносицу:

— И вы этому только порадовались, верно? Когда принц решил все обсуждать в другом месте, чтобы не дать вам шанса что-либо пересказать мне?

— Иола…

Она резко вскинула руку. Спорить с наставником не хотелось. Зато хотелось сжать руки на шее Тита и задушить его до полусмерти. Да как он посмел принять за нее столь значимое решение? И как мог настолько трусливо все обставить? Иола приняла бы вердикт команды, если бы они единодушно и с полной уверенностью отказались от ее компании. Правда сперва перечислила бы все свои доводы.

Она встала на ноги и, покачиваясь, направилась в лабораторию. Комната выглядела привычно чистой, все вещи лежали на своих местах. Впрочем, Иоланта достаточно хорошо знала обстановку и заметила, что пропало — средства для скачков, морских путешествий, все виды медикаментов против травм и увечий. Однако эта информация не давала ни малейшего намека на то, как они собираются попасть в Державу и откуда.

Только отвернувшись от полок и шкафов, Иоланта заметила оставленные на рабочем столе предметы — лежащие рядышком двусторонние блокноты Кашкари и Амары, с запиской от Кашкари под ними.



«Дорогая Фэрфакс,

Эти блокноты содержат информацию, от которой зависит безопасность многих лиц. Поскольку страницы нельзя надежно защитить, мы решили оставить их здесь, дабы избежать лишнего риска. Пожалуйста, будь так любезна, отправь их моим родителям и попроси мою невестку передать их в пользование брата.

Жаль, что мы не смогли должным образом попрощаться. Знакомство с тобой — честь для меня. Да хранит Фортуна твой путь.

С любовью,

М.К.»



На другом конце стола обнаружилась самая большая ценность Тита. И он также оставил рядом записку:


«Возлюбленная,

Я долго сомневался, стоит ли брать с собой дневник матери. И в итоге решил оставить его здесь, ибо не хочу, чтобы он потерялся или его уничтожили. А еще потому, что время пророчеств уходит. Пожалуйста, сохрани его, ведь там написана и твоя история. Наша история.

Молю, прости мне мой поступок. Я дышу одной тобой. Так всегда было и всегда будет.

Тит».



Только из-за любви к нему Иоланта не сожгла это письмо здесь и сейчас. Но она закричала, обзывая принца такими словами, что, вздумай кто-нибудь их записать, бумага бы воспламенилась.

Когда Иола уже охрипла от крика, последовавший за ней в лабораторию учитель Хейвуд неуверенно заметил:

— Похоже, жизнь в школе для мальчиков сильно повлияла на твой лексикон.

— Не хотелось бы разрушать ваши иллюзии, — резко отозвалась она, — но я еще лет в двенадцать все это знала.

Затем поставила локти на стол и уткнулась лицом в ладони, столь же измотанная, сколь рассерженная. Неужели это конец? После всего, что они пережили, Тит серьезно думал, будто она станет тихо сидеть и ждать сообщения в «Деламерском наблюдателе» об уничтожении половины населения города дождем смерти? Или о дате его государственных похорон, если, конечно, Атлантида когда-либо сподобится вернуть тело? Иоланта и это должна узнать из газет?

— Иола, дорогая…

— Пожалуйста, оставьте меня. — Ей претило грубить учителю Хейвуду. Но он так радовался, что она не ушла с остальными… а видеть его радость сейчас не было сил.

— Конечно. Но, пожалуйста, помни, что нам рано или поздно придется покинуть лабораторию, хотя бы переехать в какую-то гостиницу. Ты не можешь оставаться здесь вечно.

Она могла бы, хотя бы для того, чтобы позлить Тита.

— Понимаю. Прошу, оставьте меня на несколько минут. Возьмите газету, если хотите.

В лаборатории имелся свой экземпляр «Деламерского наблюдателя», содержимое которого обновлялось каждые несколько часов, а порою даже чаще.

— Хорошо. Я уже прочитал все статьи, пока ты спала. Впрочем, кто-то раньше забыл в гостиной «Таймс» — я лучше его посмотрю.

Молчание. Пустота. Звук собственного судорожного дыхания. Опустошение — ведь Иоланта больше не нужна. Навсегда.

Дождь из сердец и зайчиков. Пустыня Сахара, когда Тит ночами одиноко брел по песку, присматривая за ней. Молния, прочертившая небо снизу доверху, ослепительно-белая и смертоносная. «Для тебя».

Ярость переполняла. Вскипела в груди, словно в темном котле.

Когда Иола втащила принца в маяк, у него были такие холодные руки…

«Ради тебя, ради тебя одной. Живи вечно. Я дышу одной тобой. Так всегда было и всегда будет».

Не в силах перенести потрясение, Иоланта схватилась за голову. Умиротворение, спокойствие, беззаботность — ей просто необходимо хоть что-то из этого. Если же нет, то пусть придет благословленное оцепенение, лишь бы прекратилась эта бесконечная круговерть чувств и воспоминаний.

Пустота, которую Иола так жаждала, нахлынула буквально из ниоткуда. Но оказалась не умиротворением, спокойствием или беззаботностью — сознание ухватилось за что-то, отбросило прочие мысли, чтобы вытащить из этого хаоса образ какой-то идеи.

Иоланта резко выпрямилась.

«Что может быть хуже, чем если тебя принесут в жертву в крипте Лиходея?» — спросил как-то Кашкари. Учитель Хейвуд тогда вздохнул. Иола, совершенно естественно, приняла это за проявление страха.

А что, если она тогда ошиблась?

— Иола! — Наставник отложил в сторону «Таймс» и вскочил с места. — Тебе лучше?

Редко она чувствовала себя хуже, чем сейчас.

В ответ на ее молчание Хейвуд, нервно поерзав, постучал пальцами по газете:

— Ты не поверишь, что я только что вычитал — здесь объявление о похоронах твоего друга, молодого Уинтервейла.

Действительно, в немагических газетах подобную новость вряд ли ждешь. Но Иоланта по-прежнему молчала.

— Иола, с тобой все хорошо?

Конечно, нет, но ее мозг сейчас неистово работал.

— Ты помнишь профессора Ивентайд?

— Ипполиту Ивентайд? Ну конечно!

Профессор Ивентайд — личность незабываемая: крупная, словоохотливая женщина с ярко-рыжими волосами, гардеробом из пайеток и тканей в горошек и умом острым, словно волшебная палочка-клинок. Ее исследования относились к области темных искусств, которых остерегалось все остальное магическое сообщество. Всестороннее изучение темных искусств воспринималось как вынужденная необходимость, лишь бы были те, кто способен распознать и помочь против таких видов магической практики.

Большинство крупных образовательных центров имело в своем штате постоянного эксперта в этой области, а то и даже двух. Как правило, неуклюжих одиночек, что сторонятся своих коллег-ученых, даже если те и без того к ним безразличны. Профессор Ивентайд, со свойственной ей теплотой и любовью к веселым компаниям, была исключением. Ее ждали всегда и везде и с удовольствием приглашали на всякие общественные мероприятия.

Когда учитель Хейвуд работал в Консерватории, профессор Ивентайд окружила его материнской заботой и все пыталась найти ему жену. Планы эти так и не осуществились, но парочка стала лучшими друзьями и порою вместе покидала вечеринки. В таких случаях Иоланта устраивалась на самом верху лестницы, там, где ее не было видно, и подслушивала беседы взрослых, пока те разговаривали обо всем на свете.

Именно из тех бесед она почерпнула достаточно знаний для понимания того, что же все-таки произошло с несчастным Уинтервейлом. А теперь другой эпизод помог переосмыслить реакцию учителя Хейвуда на слова Кашкари.

— Когда мне было лет семь, состоялся праздничный ужин в честь вашего повышения. — Последнего повышения, которое он получил в Консерватории, да и вообще где бы то ни было. — За столом кто-то спросил профессора Ивентайд, какие первоисточники та использует для своих исследований. Она отказалась обсуждать подробности, мол, тема запретная. Но после ухода гостей, вы вдвоем сидели и разговаривали. И в какой-то момент вы спросили: правда ли, что записи настоящих адептов темных искусств позволяли оставаться в живых.

Хейвуд замер, совсем, будто даже перестал дышать.

— Она ответила «да», — продолжила Иоланта. — Предупредила, что это все между вами, а потом начала описывать кое-что из прочитанного. Я продолжала слушать, о чем сильно пожалела. Впоследствии я изо всех сил старалась забыть ее слова и еще долго видела кошмары. Но кое-что забыть невозможно. Теперь я вспомнила, что она рассказывала вам, как маги ошибочно уравнивают магию крови и жертвенную магию, ведь для ритуала жертвоприношения тоже сначала берут немного крови, дабы выяснить уровень силы. Профессор Ивентайд еще сказала, мол, насколько причудлива бывает жертвенная магия. И какая она грязная, ведь самые лучшие части тела — глаза, мозг, органы, костный мозг — следует извлечь из тела, пока сердце жертвы еще бьется.

Дыхание становилось все более напряженным от ужасающих воспоминаний и обвинений, которые Иоланта собиралась озвучить.

— Мои друзья не дураки, но лишь единицы из ныне здравствующих магов знают что-то конкретное о жертвенной магии. Когда мы выяснили, зачем Лиходею величайшие стихийники, времени почитать что-нибудь по этой теме не осталось — все мы были слишком заняты подготовкой к стремительному побегу из Итона. Сегодня мои друзья по незнанию предположили, будто вещий сон Кашкари показал, как я умру от жертвенной магии и подарю Лиходею еще один век беспрецедентной силы. Вот почему они покинули меня, хотя уже привыкли рассчитывать на мои способности. Но вы, все это время вы знали, что они ошибаются. Что меня не принесут в жертву, по крайней мере, не успешно. И вы промолчали. Позволили им уйти. Вы позволили… — Голос прервался. — Вы позволили тому, кого я люблю, отправиться на бессмысленную гибель без меня.

Хейвуд промолчал.

— Так я права? — потребовала Иола ответа. — Все правда?

Он по-прежнему молчал.

— Отвечайте!

Его горло дернулось.

— Да, ты права. Я позволил им думать, что причиной твоей смерти станет жертвенная магия, хотя описание сна твоего друга предполагало иное.

Иоланта упала на кресло, ноги отказывались ее держать.

— Иола, неужели ты сама не видишь, что все равно погибла бы, отправившись в Атлантиду?

Она устало подняла голову:

— Я это знаю. Знала с того дня, как принц впервые попросил помочь с его дерзким планом. Вот почему я от него сбежала. Вот почему ему пришлось связать меня клятвой на крови, лишь бы я осталась. Но где-то по пути я изменила свое решение. Поняла, что именно на кону. И осознала, что порою жизнь, даже собственная, не слишком уж большая цена за успех.

Хейвуд потряс головой, в его глазах застыла боль.

— Я не могу этого допустить. Ты же еще дитя. Ты слишком юна, чтобы принимать столь бесповоротные решения.

— Пускай я все еще несовершеннолетняя, но уже давно не ребенок. И вы это знаете. Понимаю, как вам тяжело предоставить мне самой выбирать свой путь. Но у меня же то же самое, неужели не видите? Это пророчество о смерти принца. Что он встретит свой конец в Атлантиде. Думаете, мне никогда не приходило в голову, что, может, ему стоит прекратить добровольно стремиться туда, прямиком к гибели? Но я не пыталась его отговаривать, не встала у него на пути. Он сделал выбор, и я должна его уважать.

Слезы катились по лицу наставника.

— Ну а как же Консерватория? Если ты отправишься в Атлантиду, то никогда не вернешься. И никогда не будешь там учиться.

— Неужели вы и вправду верите, что завтра или через неделю я передумаю и спокойно уткнусь в учебники, лишь бы сдать квалификационные экзамены в следующем году? Даже если и так, то вы забыли, кто я? Забыли, что, пока Лиходей жив, я никогда не буду в безопасности?

Учитель Хейвуд закрыл руками лицо. Иоланта встала. Что еще тут добавить?

Она вернулась в лабораторию, села на свое привычное место, сжала пальцами виски и постаралась сосредоточиться. Конечно, всегда остается морской путь. У Тита есть счет в Банке Англии, он может нанять или даже купить судно. Но даже самому быстрому пароходу потребуется по крайней мере тридцать часов, чтобы преодолеть подобное расстояние. Даже Иоланта, со всей своей магией, не способна создать океанское течение, которое бы ускорило пароход.

Страницы блокнота Кашкари зашевелились — будто кто-то начал их перелистывать.

Иола уставилась на блокнот. В детстве у нее такой был — как и у большинства ребят, что брали безделушки на улице у лоточников, поскольку никто из родителей или прочих родственников не стал бы совершать подобных покупок. Ведь чаще всего школьники так болтали с друзьями во время урока вместо того, чтобы слушать и записывать за учителем.

За последние годы двусторонние блокноты претерпели некоторые улучшения — теперь они могли передавать сообщения на расстояния бóльшие, чем пара шагов как раньше. Но поскольку их делали из тончайшей бумаги, о серьезной безопасности речь не шла. Тит всегда отказывался носить с собой подобный блокнот, боясь, что в случае обыска книжечка выдаст слишком много его тайн.

Страницы блокнота снова зашевелились.

Даже если бы Иоланта захотела, она не смогла бы прочитать сообщение, не зная пароля Кашкари. Слабенькая защита, но ее достаточно, чтобы остановить случайного соглядатая.

В этот момент содержимое первой страницы «Деламерского наблюдателя», лежащего рядом с блокнотами, изменилось. В эти дни мало что можно было понять по передовицам газет — ценная информация по большей части пряталась среди крошечных и бесчисленных рекламных объявлений на последних страницах.

Иола моргнула и притянула газету к себе. Небольшой заголовок внизу первой полосы гласил: «Грузовые доки, обслуживающие направление «Восточной Деламер — Северный Деламер» закрыты на ремонт».

Заметка оказалась короткой:

«Несколько из давно работающих грузовых переместителей были закрыты сегодня утром. Переместители с первого по четвертый продолжительное время функционировали в качестве столичных, более того, зарекомендовали себя как самый надежный вариант трансатлантических грузовых перевозок. Грузовые потоки перехватили переместители Северного Деламера и Западного Ривертона. Ожидается, что переместители Восточного Деламера будут перестроены в соответствии с современными стандартами и вернутся к работе в начале следующего года».

Четвертый переместитель в Восточном Демалере. На него настроен обрыв пункта назначения Тита!

Может, сообщение в блокноте Кашкари оттуда? А вдруг Тит уже узнал про столь неудачное стечение обстоятельств и старается связаться с Иолантой? Но почему с ней? Что она может сделать, находясь в маяке на самом севере островной Британии?

Ну разумеется, здесь же дневник! Столкнувшись с проблемой, Тит тут же захотел бы обратиться к материнским записям в надежде, что одно из ее видений окажется ключом к решению задачи.

Иола схватила блокнот и принялась соображать, какой пароль взял бы Кашкари. Двусторонние блокноты не могут работать без пароля и не принимают длинные и сложные фразы. Значит, пароль должен быть относительно простым. Кашкари, который большую часть времени проводил в школе, наверняка загадал что-то, о чем не могли знать одноклассники, что-то, относящееся к его тайной жизни юного мятежника.

— Амара, — сказала Иоланта.

Не то.

— Богиня Дурга.

Нет.

— Васудев.

Опять неверно. Точно, ведь Васудев приезжал в Итон и пересекался с несколькими ребятами из пансиона миссис Долиш. Поэтому его имя не подойдет. Так, а как зовут их сестру? Или родителей? Их имен Иоланта уж точно не знала.

Постойте-ка. Что же Кашкари называл однажды в качестве своего позывного?

— Вришика!

Мимо. Иола застонала. Похоже, она пошла по ложному пути. Кашкари часть времени проводил с повстанцами, значит, выбрал то, что не смогут угадать и они, если кто-то излишне любопытный полезет в его блокнот.

Она прошлась вдоль стола туда-сюда. Кашкари направился в Итон, чтобы оберегать Уинтервейла. Увы, все вариации имени Ли тоже не подошли. Иола заглянула в дневник принцессы Ариадны — новых записей там не появилось. Покопавшись в карманах сумки, она наткнулась на письмо леди Уинтервейл Титу, написанное годы назад, когда тот только прибыл в Итон. Но и там не нашлось ключа к разгадке.

«Лучше всего ты поможешь ему, попросив помощи у преданного и отважного», — всплыл в памяти давнишний совет Оракула Тихих вод. Может, вот оно? «Fidus et audax» — фраза, которая служила паролем в шкафу в комнате Уинтервейла и, по словам Тита, была девизом той семьи.

Мог ли Кашкари выбрать его в качестве пароля, веря в свою предсказанную связь с Ли?

Fidus et audax, — произнесла Иола.

Блокнот открылся. На странице появилась запись:

«Я вспомнила сейчас, где видела книгу в точности такую, как томик сказок принца — на полках в Королевской большой библиотеке, когда в последний раз там работала».

Иоланта чуть не выронила блокнот. Ей не нужен был даже крошечный символ водоворота Атлантиды в уголке страницы, чтобы узнать адресанта сообщения.

Миссис Хэнкок.

«Где вы?» — написала Иола.

Ответа не последовало.

На месте миссис Хэнкок она тоже вела бы себя крайне осторожно, особенно получив сообщение, написанное не рукой Кашкари. Иоланта уже хотела представиться, но удержалась. Вдруг блокнот попадет не в те руки.

Или уже находится не в тех руках.

Голова гудела. Что бы предприняли Тит, Кашкари и Амара, узнав, что не могут действовать так, как запланировано? И как ей себя теперь вести? Может, переправить полученную информацию Далберту и надеяться на лучшее? Или…

Иоланта встала и направилась в гостиную. Учитель Хейвуд сидел в кресле, сложив руки на коленях и глядя в никуда.

Сердце сжалось, но она сумела выдавить:

— Я хотела бы увидеть заметку о похоронах Уинтервейла.

Тит забрал с собой их сумку для экстренных случаев. Однако, на счастье Иолы, благодаря легендарной предусмотрительности принца, в лаборатории хранились дубликаты практически всего, в том числе (вот радость-то!) простая волшебная палочка. Прекрасно. Иоланта собиралась оставить Валидус здесь. Она нашла сумку, похожую на ту, что они использовали, и принялась наполнять ее медикаментами, инструментами и всем прочим.

Наставник с мрачным выражением лица делал то же самое, набивая чемодан, который захватил с собой из Парижа.

— Вы не должны идти со мной.

— Я так хочу.

— Нет, не хотите. Вам стоит остаться здесь.

— Как и тебе, Иола. Мы оба отнюдь не герои.

— Ну я-то приняла свое решение давным-давно, после продолжительных размышлений. Вы же действуете поспешно.

Он остановился и повернулся к ней:

— Моя дорогая девочка, ты вправе меня осуждать — бог свидетель, я провалился по многим фронтам. Но вот уже почти семнадцать лет в моей жизни нет иной цели, кроме как сберечь тебя. Для этого я уничтожил твой эликсир света. Поэтому промолчал и позволил принцу и его друзьям уйти. И сейчас отправляюсь с тобой, потому что для меня нет ничего важнее твоей безопасности. Может, я действую поспешно, но тоже все решил давным-давно.

Иоланта сглотнула:

— Мне очень жаль. Простите меня, пожалуйста.

Хейвуд смягчился:

— Если только ты простишь меня за то, что я порою преступаю границы дозволенного.

Она отставила сумку, обняла учителя и положила голову ему на плечо:

— Я бы безумно хотела, чтобы вы прожили долгую жизнь. У вас так много украли.

— Я тоже этого хочу, но не потому, что у меня что-то украли. Я сам испортил те годы, которые мы могли счастливо прожить вместе. И если получу второй шанс, то на этот раз все сделаю правильно.

Иоланта прикоснулась к его лицу:

— Для меня вы всегда все делали правильно.

Хейвуд крепко обнял ее и поцеловал в лоб.

Затем они закончили сборы и проверили сумки друг друга — убедиться, что не забыли ничего важного.

Наконец Иоланта закрыла дверь в лабораторию. Как жаль, что не осталось времени в последний раз прогуляться на мыс. Мыс Рат — невероятно красивое место, а она его почти не рассмотрела, хоть и частенько бывала в лаборатории.

Однажды. Однажды, когда все пророчества этого мира сгорят в пламени.

Иола глубоко вздохнула:

— Готовы?

— Нет, — ответил учитель Хейвуд.

— Понимаю. Никто не может быть готовым к тому, что нас ожидает.

— Нет, я о другом.

Иола посмотрела на него. Неужели передумал?

— О чем же?


* * *

Из заброшенного сарая в графстве Кент Иоланта скачком перенесла их в Грейвзенд, оттуда в центр Лондона и, наконец, в Западный Дрейтон в девяти верстах на восток от Итона. Она точно не знала, как далеко простирается внескачковая зона Атлантиды, но они без происшествий добрались до Западного Дрейтона, там сели на поезд, идущий в сторону Виндзора и Центрального вокзала Итона, прямо к порогу Виндзорского замка.

Замок стоял внутри внескачковой зоны — увы, та никуда не делась. Высокие стены и стража не помешали двум магам проникнуть в здание. По сути, единственной проблемой для Иоланты стало найти точное расположение комнаты, куда она привыкла перескакивать для встреч с леди Уинтервейл.

Где-то с северной стороны… на верхнем этаже. Иоланта смогла достаточно подробно описать комнату лакею, который из-за превратного заклятья думал, будто говорит с одной из фрейлин английской королевы.

Тем же днем чуть позже голос Иоланты звонко раздался в стенах нужной комнаты:

Toujours fier!

Именно эти слова должны были вызвать леди Уинтервейл из ее убежища в глубине замка.

Увы, на сей раз они вызвали лишь сидевших в засаде агентов Атлантиды.


Глава 12

Тит вел шлюп на юг. Серо-стальное море было неспокойным, ледяные брызги впивались в кожу, словно кинжалы. Кашкари и Амара ютились рядышком на корме, но говорили редко и мало. Амара, несмотря на выданное ей средство для морских путешествий, выглядела так, словно отчаянно старалась не расстаться с содержимым желудка.

Вообще-то, если подумать, странно, что она за ними увязалась. Тит смутно припоминал, как эти двое шепотом ругались в лаборатории. Впрочем, он не стал слишком долго ломать голову над странностью выбора Амары — любой, кроме Фэрфакс, волен попытать счастья с Атлантидой.

Все равно они все умрут, так или иначе.

Уже почти стемнело, когда на горизонте показалась земля — горная гряда островов Нереид, одного из отдаленных архипелагов Державы. Титу с большим трудом удалось причалить. Им очень повезло, что шлюп не перевернулся и никто не пострадал.

Во время подготовки Тит знакомился не только со всевозможными европейскими странами, но и методично посещал различные уголки собственного королевства. Он дал Кашкари и Амаре по большой дозе средства для скачков и перенес их на крупный остров в ста тридцати верстах отсюда. Затем еще скачок — и они оказались на третьем острове, рядом с руинами старого храма. Войдя в святилище, Тит направил палочку на пол:

Aperito shemsham.

Огромные камни разошлись, открывая проход вниз.

— Гесперия, — пояснил Тит спутникам.

Гесперия Величественная значительную часть своего детства провела в заключении. Отбив трон у Узурпатора, она поклялась больше никогда не попадать в плен. Во всех построенных при ней зданиях имелись тайные ходы, чтобы в случае опасности можно было сбежать в любой уголок Державы.

Например, в потайной комнате под святилищем располагался портал, ведущий в ровно такую же комнату под такими же руинами, только в Лабиринтных горах.

Однако перемещение в те края всегда было связано с немалым риском. Тит попросил Кашкари и Амару остаться возле храма, пока сам он проверит, куда сдвинулись горы. Следующий скачок пришлось делать вслепую, представляя, где бы хотелось оказаться, а не используя реальные воспоминания о ранее посещенном месте. В Лабиринтных горах, где все всегда перемещается, скачки работали совсем иначе, чем в других местах.

Загрузка...