КНИГА ВТОРАЯ

Глава 1

Благодаря наставничеству Аделаиды Крег через шесть месяцев стал превосходным наездником. Его даже заметил сам Джон Мак-Артур, и вскоре юноша был назначен помощником Шона Флинна. Оба парня завоевали репутацию лучших объездчиков во всей Парраматте. К концу второго года Крег уже пользовался полной самостоятельностью. У него появился теперь свой конь по кличке Черный Рыцарь. Каждый день Крег дважды проезжал ферму, поправляя там, где требовалось, ограду. Почти все время Мак-Дугал проводил на свежем воздухе и очень окреп. Он любил открытые пространства, любил жаркое австралийское солнце и ветры, обдувающие щеки.

Аппетит у него был отменный. Только за первый год Крег поправился на тридцать фунтов и вырос на три дюйма. Его волосы выгорели на солнце, на загорелом, как у туземцев, лице ярко сверкали голубые глаза.

– Он самый красивый мужчина среди всех, кого я знаю, – призналась Адди своему брату Джейсону.

Это признание не очень-то порадовало его.

– Что произошло между тобой и Джоном? Почему ты всегда, под тем или иным предлогом, избегаешь его?

– Ничего не произошло. Абсолютно ничего. Между мной и Джоном никогда не было ничего серьезного. Просто детское увлечение.

Джейсон знал, что сестра лжет, и она знала, что он об этом знает.

– Это все из-за него, из-за шотландского каторжника? Она окинула брата надменным взглядом:

– Ты имеешь в виду Крега Мак-Дугала? Не будь дураком, Джейсон. Он никогда ко мне даже не прикасался.

– Хотел бы я тебе верить. Но уж слишком часто вы с ним разъезжаете по всяким глухим местам.

– Я учила его верховой езде. Вот и все.

– Ладно. Я только прошу тебя быть повежливее с Джоном Блэндингсом. Он ведь мой лучший друг.

– Я всегда вежлива с Джоном.

Но вовсе не вежливости хотел от Адди Джон. После злополучного происшествия на губернаторском балу они больше ни разу не были близки. А он так хотел этой близости… Однажды даже умолял ее на коленях:

– Полюби меня снова, Адди. Я смертельно тоскую по тебе.

– Пожалуйста, возьми себя в руки, Джон, – сказала она. – Не могу видеть, как ты унижаешься. У нас никогда не было настоящей любви. А то, что было, – это просто так…

– Шлюха! – в ярости выкрикнул он. – Ты путаешься теперь с этим паршивым шотландцем.

– Ты ведешь себя глупо, Джон, – с презрением в голосе сказала она. – Держи себя в руках.

Адди резко повернулась и пошла прочь.

– Прости меня! Я не хотел этого говорить! Ты довела меня до исступления! – кричал он ей вслед.

Она заткнула уши, чтобы не слышать его.

Не глупо ли, что брат и Джон обвиняют ее в близости с Крегом Мак-Дугалом? Ведь она не лжет. Если Крег и прикасался к ней, то только случайно. Такие целомудренные отношения установились между ними не по желанию Адди. Господь знает, какие уловки пускала она в ход, чтобы соблазнить его. Как отчаянно флиртовала. Ездила без нижнего белья, чтобы заметнее были груди. Старалась оказаться впереди него и ходила, покачивая бедрами. Но молодой шотландец оказался железным человеком. А поговорить с ним напрямую Адди не решалась. Для этого она была слишком горда.

Имелось, конечно, еще одно объяснение, о котором она даже боялась думать. Она слышала и читала, что кое-кто из мужчин оказывает предпочтение мужчинам же. Но трудно было представить, чтобы такой человек, как Крег, мог быть извращенцем. И все же он упорно старался держать Адди на расстоянии. Иногда он вел себя так, будто ее вообще не существует.

Знала бы она, каким мучениям подвергает Крега своим кокетством! Из чувства самосохранения он стал избегать ее. Но она почти постоянно присутствовала в его мыслях. Это было как наваждение.

Чтобы усмирить буйство плоти, он старался работать до изнеможения. Сделав все ему порученное, отыскивал Колина Рейли или Сэмюела Диринга и просил дать ему какую-нибудь дополнительную работу.

Диринг проникся к юноше симпатией. Крег даже сумел завоевать расположение Мак-Артура.

– Сдается мне, из него может получиться неплохой надсмотрщик, Сэм, – сказал Мак-Артур своему помощнику. – Выучи его.

С этого времени между Крегом Мак-Дугалом и Сэмом Дирингом установились добрые отношения.


Сэмюел Диринг считался одним из лучших английских ветеринаров, и Мак-Артур сумел вовлечь его в дело, которому суждено было превратиться в самое преуспевающее в Австралии, – они выращивали овец-мериносов.

Обучение Крега началось в загонах для овец. Каждый вечер перед сном он повторял уроки Сэма и вскоре уже неплохо разбирался в породах овец.

– Овцы – идеальные животные для скотоводства, – проповедовал Сэм. – Они могут пастись на самых скудных пастбищах, где другой скот подох бы с голоду. Они объедают траву до самых корней и, уж поверь, пожирают даже сорняки.

В семнадцатый день рождения Мак-Дугала, перед тем как он отправился объезжать ферму, Сэм подозвал его к себе.

– Возвращайся к четырем часам, – сказал он. – У меня есть для тебя небольшое поручение.

– Можете на меня рассчитывать.

Не задумываясь над тем, что это за поручение, Крег пустил Черного Рыцаря рысью. Вот уже несколько недель он наблюдал, как одна семья строит дом у северной границы фермы. Работа была уже почти завершена, и Крег нередко, останавливаясь там, обменивался шутками с отцом и сыном, своим сверстником. Там же жили и мать с дочерью, полногрудой двадцатилетней девушкой. Девушка была круглолицая, с длинными каштановыми волосами и голубыми глазами. Звали ее Стелла.

Девушка обычно выносила ему кружку ледяной колодезной воды. Она была не слишком разговорчива – предпочитала слушать, застенчиво потупив глаза.

Накануне ее отец, Бен Джонсон, сказал Крегу:

– Завтра с утра мы с матерью и Бобом отправляемся в Сидней. Надо купить семена и кое-какой инвентарь. Стелла остается, чтобы присматривать за курами, свиньями и коровами. Мы были бы очень тебе обязаны, если бы ты приглядел за ней.

– Хорошо, сэр, – с улыбкой ответил Крег. – Но только зря вы за нее беспокоитесь. Здесь женщина может чувствовать себя в большей безопасности, чем в Лондоне.

Джонсон хохотнул:

– Ты, наверно, прав, сынок, но нам будет спокойнее, если ты будешь где-нибудь поблизости.

– Я заеду поменять тут несколько столбов, – обещал Крег. Когда утром он свернул к их дому, то увидел, что Стела развешивает белье. Он помахал ей рукой, и она помахала в ответ, после чего Крег поехал к сараю, где были сложены столбы и инструменты. Он взял два столба, моток колючей проволоки, кусачки, гвозди и молот и вернулся обратно к незадолго до того сожженному молнией столбу. Заменив столб, вогнал его глубоко в землю тяжелым молотом. Затем прикрепил проволоку к столбу. К этому времени солнце было почти в зените, и Крег изнывал от жажды и голода.

Когда он вернулся к дому Джонсона, Стелла уже ждала его у ограды с ведром воды.

– Вот спасибо тебе, милая. – Он взял ведро, поставил на землю и, опустившись на колени, стал с жадностью пить. Напившись, снял рубашку и вылил оставшуюся воду на голову и плечи.

Девушка весело засмеялась.

– Если хочешь как следует выкупаться, зайди в дом, и я приготовлю тебе теплую ванну.

Он взглянул на нее с некоторым удивлением. Предлагать подобное? Казалось, это было не в характере робкой, застенчивой и сдержанной девушки.

– Приготовишь для меня ванну? – Он рассмеялся. – Представляю, что было бы, если бы твои родные вернулись и обнаружили меня в своей ванне.

Крег окинул ее внимательным взглядом – так, словно видел впервые. Заметив, что она смотрит с восхищением на его обнаженный торс, он почувствовал некоторое смущение.

– В это время дня можно легко обгореть, – сказал он, надевая рубашку.

– Ерунда, – фыркнула Стелла, – ты уже и так черный, как негр. – Она разгладила свою клетчатую юбку. – Папа купил мне ее в Портсмуте, но сегодня я надела ее в первый раз.

– Юбка хорошенькая. Да и блузка тоже.

Его взгляд был прикован к широкому вороту блузы, вернее, ко впадине между налитыми грудями.

«Угомонись, проклятый дьявол, толкающий меня в объятия чистых девиц. Ты и во сне не даешь мне покоя. И все же угомонись, отстань», – мысленно взывал он.

– Спасибо. – Она зарделась и смахнула с высокого лба прядь волос. Этот ничего не значащий жест неожиданно разжег в нем желание.

– Может, зайдешь в дом и поешь вместе со мной? – предложила Стелла.

– Я бы с удовольствием. Но может быть, твои родители будут недовольны?

– Нет. Если хочешь знать, это подсказала мне сама мама. Он перелез через изгородь, и они пошли к дому, типичной постройке того времени с двумя этажами впереди и одним сзади. За домом находился сарай, рядом с которым Джонсон и его сын начали строить ветряную мельницу.

– Тут в лесу у нас работают каторжники, скованные общей цепью, – сказала Стелла, показывая на берег реки неподалеку, где росли эвкалипты.

Крег вздрогнул. Если бы не заступничество губернатора Блая, и он бы тоже работал сейчас в одной из таких групп. Вполне вероятно, что и не дожил бы до этого времени. О каторжниках на одной цепи рассказывали такое, что кровь стыла в жилах. Немногие уцелевшие показывали шрамы с гордостью солдат, бряцающих своими медалями.

Один старый каторжник, работавший теперь у Диринга, рассказывал жуткие истории о том, как их пороли.

– Не так важно, насколько силен надсмотрщик, важно, насколько вынослив тот, кого подвергают порке. Некоторые могут выдержать и тысячу плетей. Другие погибают после ста. Говорят, что главное – вынести первые пятьдесят, тогда у тебя хороший шанс выжить. После пятидесяти ударов ты уже ничего не чувствуешь.

Глаза Стеллы горели каким-то необычным светом, ее грудь высоко вздымалась, когда Крег рассказывал ей про этого каторжника. Слушая, она то и дело облизывала губы.

– Страшное, наверно, зрелище, когда человека запарывают до смерти. – Поймав на себе укоризненный взгляд юноши, она поспешно добавила: – Нет, конечно, сама я не хотела бы это видеть.

– Надеюсь, нет.

Она провела его через заднюю дверь на кухню.

– Как насчет овечьего сыра и заливного?

– Угощение просто королевское, Стелла. Могу я называть тебя Стеллой?

– А как же еще? Ведь это мое имя.

Они засмеялись. Она усадила Крега и поставила перед ним кувшин холодного молока. Прежде чем отпить, он сказал:

– Могу я сперва умыться? Она указала на умывальник.

– Не передумал насчет ванны?

Жар в паху, казалось, помутил его рассудок.

– Почему бы и нет? – сказал он не раздумывая. – Можно и ванну. Если это не затруднит тебя.

– Совсем нет. Ты пока ешь, а я сейчас. Вода уже греется. – Стелла показала на каменную плиту в глубине кухни, где над огнем был подвешен большой медный котел.

Она достала из кладовой большую жестяную ванну и поднесла ее к плите.

– Какая большая, – заметил Крег. – И на двоих хватит. Она внимательно посмотрела на него и улыбнулась. Крег опустил глаза, и его щеки залились румянцем. Когда он насытился, Стелла сказала:

– Ну а теперь мойся, а то вода остынет. Он смущенно улыбнулся:

– Я жду, когда ты выйдешь.

– А зачем мне выходить? Я всегда тру спину брату и отцу. Я всю жизнь жила на ферме, и меня мало чем можно смутить.

Крег был ошеломлен подобной откровенностью. Он-то, дурак, думал, что Стелла робкая, наивная девушка. А она открыто предлагает ему себя…

А может, все это лишь игра, притворство? Может, западня? Вот сейчас он протянет к ней руку, и она закричит: «Помогите!»

Она вышла, закрыв за собой дверь, но ее мелодичный смех все еще звенел у него в ушах.

– Плевать я на все хотел! – пробормотал Крег и начал сбрасывать с себя одежду.

Оказавшись голышом, он вдруг почувствовал себя уязвимым. Казалось, за ним следят чьи-то глаза. Крег посмотрел на дверь, затем на окна; чудилось, что вот-вот появится смеющаяся Стелла.

Но до чего же приятно было лежать в настоящей ванне с теплой водой и пенным мылом. Крег закрыл глаза и попытался освободить свое воображение от осаждавших его видений – обнаженных женских тел. Интересно, почему Сэм Диринг велел ему вернуться сегодня пораньше? Непонятно. И тут Крег вспомнил, что сегодня день его рождения…

– Надеюсь, ты передумал и разрешишь мне потереть тебе спину? – неожиданно раздался веселый голос.

О Господи! Пресветлый Господи!

Но плоть отказывалась внять голосу рассудка. Ухмыльнувшись, он вручил Стелле кусок мыла.

– Ох, и приятно же это, должно быть.

Крег чуть наклонился, и девушка принялась втирать пышную желтую пену в его шею и плечи.

– Ну как, хорошо?

– Чудесно.

Чудесно, но может быть еще чудеснее. Эти мягкие белые женские руки так ласково растирают его тело. Он с трудом сдерживался, чтобы не схватить ее за руку.

Однако Стелла, казалось, прочитала его мысли. Внезапно ее рука скользнула Крегу на грудь.

– Теперь надо и здесь помыть, – сказала она.

Ее пальцы прошлись по его напрягшемуся животу и стали шарить между ног.

– Что тут у нас? – проворковала она, и маска скромности сразу же слетела с ее лица. Теперь ее голос был хриплым от страсти. Веки же как будто налились свинцом, щеки и губы, казалось, распухли. Она наклонилась, чтобы поцеловать его.

– Еще, еще, – пробормотал он, когда она убрала руку.

– Но ты же сказал, что ванна может вместить и двоих. Стелла стала с лихорадочной быстротой раздеваться. Крег в восторге наблюдал за ней и не был разочарован в своих ожиданиях. Ее груди были точно спелые дыни, соски – как две клубники. Она была широка в бедрах, но не толстая. Впрочем, полные женщины были в его вкусе. Хотя он и отдавал должное красоте таких стройных и гибких фигур, как у Адди.

«Как ты можешь думать об Адди в такой момент?» – тут же мысленно осудил он себя.

Дрожа от желания, она шагнула в ванну и уселась на его бедра.

– Никогда не занимался этим в ванне, – сказал он, когда они стали возиться, примеряясь друг к другу.

Хихикнув, она легонько укусила его за ухо.

– А я занималась.

– Правда? Так ты все это время дурачила меня, Стелла. А я-то думал, что ты такая скромница…

– А ты поменьше думай.

Она нащупала его отвердевшую плоть и со стоном опустилась между его ног. Глаза ее закатились.

По мере того как разгорался их пыл, вода все обильнее разбрызгивалась по кухне. Когда же они, наконец, успокоились, воды в ванне осталось всего на два дюйма.

Крег поспешно оделся, опасаясь, как бы вдруг не нагрянули родители и брат Стеллы. Совесть вновь возвысила свой на время притихший голос: «В один прекрасный день ты из-за собственной глупости окажешься среди скованных общей цепью каторжников да еще и получишь тысячу плетей».

– О Господи, только не это! – пробормотал он. Стелла, вытиравшая пол тряпкой, в недоумении подняла на него глаза.

– Что ты сказал?

– Ничего. Поторопись. Она прыснула.

– Боишься, как бы нас не застали ма и па? Да не бойся ты. Они не вернутся раньше вечера. Вообще-то, – она игриво вскинула брови, – я думаю, у нас достаточно времени, чтобы повторить все сначала.

– Нет-нет, у меня нет времени. Хозяин сказал, чтобы я вернулся к четырем.

– Хозяин? – В ее глазах вспыхнуло презрение. – Да, совсем забыла. Ты же каторжник. – Но тут она улыбнулась, вспомнив о полученном удовольствии. – Ничего, любимый, зато ты мужчина что надо.

Выйдя из дома, они увидели группу каторжников на одной цепи. Зрелище было не из приятных. Скованные вместе попарно наручниками и кандалами, они двигались короткими шаркающими шагами под оглушительный лязг своих цепей.

Всего каторжников было двадцать, все в грязных, поношенных одеждах из грубой ткани. Такие одежды называли «сорочьим оперением», потому что одна штанина была черной, а другая желтой. Их Чисто выбритые головы прикрывали кожаные кепи, на спине у каждого красовался его номер. Все вместе они тащили длинное тяжелое бревно.

– Боже, – пробормотала Стелла, – они похожи на огромную сороконожку.

Конвойный подошел к девушке и, притронувшись к козырьку, сказал:

– Не угостите ли водой из своего колодца, мэм?

– Пейте, пожалуйста.

– Спасибо.

Она посмотрела ему вслед. Нахмурилась.

– Что у него там такое?

Кроме висящего за плечом ружья, у конвойного имелся еще и длинный бич с полотняным шаром на конце.

– Сейчас узнаешь, – ответил Крег. Конвойный выкрикивал приказ за приказом:

– Поторапливайтесь, черти косолапые. Положите это проклятое бревно. Поторапливайтесь, говорю я вам, не торчать же нам тут весь день. Эй ты, шестой номер, опускай комель. – Он щелкнул бичом, и полотняный шар ударил беднягу по голове. Тот упал на колени, потащив за собой своего соседа, и вся колонна заколыхалась.

– Это довольно мягкое наказание, – объяснил Крег. – Такой бич не лишает людей способности работать.

– Неглупо придумано. – И в тоне Стеллы, и в выражении ее лица он заметил нечто, оскорбившее его, – скрытое злорадство по поводу страданий других людей.

Когда каторжники ушли, она спросила:

– Когда мы снова увидимся?

– Я буду проезжать здесь. Такая у меня работа. Но мы не сможем заниматься тем, чем занимались сегодня, когда твои возвратятся домой. А насколько мне известно, они снова поедут в Сидней не раньше чем через три-четыре месяца.

Она надула губы.

– Не знаю, дождусь ли я…

– Обходилась же ты как-то до меня, – буркнул он. И вдруг нахмурился. – Ты сказала, что уже занималась с кем-то любовью в ванне. С кем же это?

– С моим братом Бобом, с кем же еще? – ответила Стелла не задумываясь.

Не говоря ни слова, Крег повернулся и пошел к своей лошади.

– Если бы ты жил в этом проклятом Богом месте и у тебя не было никого, кроме сестры, ты бы делал то же, что и Боб! – закричала она вдогонку.

Подъехав к дому, Крег поставил лошадь в конюшню, умылся и надел свежую рубашку. Затем постучался в парадную дверь. Его впустил дворецкий, каторжник Карл Ван Демир, некогда блистательный адвокат. Это был человек с неприметным лицом – бросался в глаза лишь большой красный нос луковицей.

– Хозяин ждет тебя в гостиной, – сказал он Крегу.

Следуя за Ван Демиром в большую комнату, Крег чувствовал, как колотится его сердце. К его изумлению, здесь собралась вся семья: Сэмюел Диринг, его жена Джоанна, Аделаида и Джейсон. Здесь же находился и губернатор Блай, чье присутствие немного обеспокоило Мак-Дугала.

Выглядел губернатор неважно. Похоже, его здоровье пошатнулось: он похудел, побледнел, под глазами залегли темные круги.

Как до него Гидли Кинг, Блай бросил перчатку богатым могущественным землевладельцам, среди которых самым заклятым его врагом был Джон Мак-Артур. Блай неумолимо проводил политику, начатую до него Гидли Кингом: запрещал офицерам заниматься коммерцией, преследовал торговлю ромом; более того, опротестовывал многочисленные решения о пожаловании земельных наделов, принятые государственным секретарем – офицером корпуса.

Блай заявлял:

– Я хочу покончить с Ромовым корпусом, в рядах которого давно гнездится предательство. Это навсегда положит конец тиранической власти военных, и тогда свободные люди и освобожденные заключенные смогут совместными усилиями обеспечить колонии долгожданное процветание.

Особенно тяжкое оскорбление он нанес Мак-Артуру, объявив того «самим сатаной, главным смутьяном, злокозненным подстрекателем». Однако мелкие землевладельцы были благодарны губернатору за то, что он отстаивает их права.

Поздоровавшись с миссис Диринг и Адди, Крег кивнул Сэму Дирингу и Джейсону. Затем с некоторой нерешительностью обратился к Блаю:

– Сэр губернатор, я очень рад видеть вас. Вы хорошо выглядите.

Сложив руки за спиной, губернатор уставился на молодого человека:

– Это ложь, Мак-Дугал. Выгляжу я хуже некуда. Где ты пропадал?

Проклятая совесть подсказала Крегу, что Блай намекает на его недавнее «купание» со Стеллой Джонсон.

– Где я мог пропадать? – сказал он с хрипотцой в голосе. – Объезжал ферму, чинил изгороди.

– Работник он замечательный, губернатор, – с гордостью сказал Сэм.

– Да, вы не устаете мне это повторять, Сэм. – Блай с улыбкой взглянул на Крега.

Молодой человек судорожно сглотнул.

– Я что-нибудь сделал не так? – спросил он. Вместо мужчин ответила Аделаида:

– Да, ты кое-что сделал не так. Именно сегодня. Крег лишился дара речи. О Боже милостивый, как они могли прознать о том, что он сделал сегодня?

– Он сегодня это «кое-что» сделал дважды, – пробормотал Сэм.

– Дважды? – Крег замер в ожидании.

– Да, – подтвердил Сэм. – Сегодня, 6 февраля, ты достиг совершеннолетия. Тебе исполнилось семнадцать, Крег Мак-Дугал. Поздравляю. – Сэм неожиданно улыбнулся и протянул молодому человеку руку.

– Мой день рождения? – пробормотал Крег. – Да я никогда о нем не вспоминаю…

– А вот мы вспомнили, – сказала Адди. Она встала, подошла к нему и поцеловала в щеку. – Поздравляю, Крег. Желаю тебе счастья и еще многих-многих дней рождения.

Мать Адди также поцеловала молодого человека. Только Джейсон стоял с равнодушным, отчужденным лицом, стоял, скрестив руки на груди.

Крег даже не знал, как отнестись ко всему этому. Объяснил ситуацию губернатор Блай. Он встал напротив Крега, прочистил горло и сказал:

– У меня есть подарок для тебя, мой мальчик. – Он взглянул на Сэма Диринга. – В сущности, этот подарок не только от меня, но и от всей семьи Дирингов. Именно по их просьбе я решил даровать тебе безоговорочное помилование, Крег Мак-Дугал. С этого момента ты свободный поселенец в колонии Нового Южного Уэльса и можешь зарабатывать на пропитание любым, каким тебе нравится, способом.

Мистер и миссис Диринг, а также Аделаида захлопали в ладоши.

– Браво, браво! – закричали они.

Крег стоял, не в силах вымолвить ни слова. Его переполняло чувство благодарности к этим чудесным людям, которые оказывали ему такую поддержку и доверие. К этому примешивались огорчение и жгучий стыд. Он исподтишка взглянул на Адди, так походившую на ангела в своем белом муслиновом платье, с золотой лентой в волосах.

– Боже, Крег! – воскликнула она. – Ты плачешь.

Он и в самом деле плакал, плакал, ничуть не стыдясь своих слез.

Глава 2

Следующий год был лучшим годом в жизни Крега Мак-Дугала. Сэм Диринг настоял, чтобы он перебрался жить к ним, в большой дом.

– Отныне ты как бы член нашей семьи, – сказал он. – Теперь, когда Джейсон почти весь год занимается делами Мак-Артура на Земле Ван Димена, ты – главный работник на нашей ферме. Главный и самый надежный. А что до Джейсона, то мы видим его только по большим праздникам. – Он потрепал Крега по плечу. – Жена на днях говорила мне, что мы привыкли смотреть на тебя как на второго сына.

Адди сидела на крыльце, подслушивая их разговор. Неожиданно она заглянула в окно отцовского кабинета и насмешливо сказала:

– Я всегда смотрела на Крега как на своего маленького братишку. Иди же сюда, братик, посиди на коленях у сестрички, а я спою тебе колыбельную.

Крег густо покраснел, а Сэм рассмеялся. Взяв со стола тяжелую линейку, он с напускным негодованием погрозил ею дочери:

– Вам не пристало подслушивать чужие разговоры, молодая леди. Не то я вас отшлепаю.

Адди рассмеялась:

– Прости, папа! И ты прости, маленький братишка.

Сэм, глядя на Крега, пытался сдержать улыбку. Адди постоянно дразнила юношу – мол, он на шесть месяцев младше. Пустяк, казалось бы, но Крег смущался.

– Пусть тебя это не беспокоит, сынок, – утешил он молодого человека. – Она у нас большая озорница.

– Да я и не расслышал ее, – солгал Крег и тут же сменил тему: – С восточной стороны мне надо кое-что еще доделать, поэтому с вашего позволения, сэр…

– Да плюнь ты на это. Ты еще не ответил на мой вопрос. Я предлагаю тебе остаться у нас на жалованье, с полным пансионом. Или ты предпочитаешь принять предложение губернатора – взять тридцать акров земли и начать собственное дело?

– Я уже отклонил великодушное предложение губернатора, сэр. И с благодарностью принимаю ваше предложение. Только я должен отказаться от жалованья.

Сэм хлопнул юношу по плечу.

– Когда же наконец до тебя дойдет, что отныне ты свободный человек? Ты самый лучший работник на нашей ферме, но пойми: теперь ты свободен. Дошло?

– Да, сэр.

– Вот и хорошо. Будешь получать фунт в неделю, на полном пансионе. Договорились?

Загорелое, обветренное лицо Крега осветилось улыбкой.

– Таких денег я не видел за все свои семнадцать лет.

Вдруг дверь распахнулась, и в кабинет ворвался Джон Мак-Артур. Не вошел, а именно ворвался, подобно тем ураганам, которые время от времени обрушивались на Новый Южный Уэльс, сея панику среди поселенцев.

– Сэм! – прокричал он. – Знаешь, что выкинул этот чертов губернатор?! – Мак-Артур швырнул на стол Диринга какую-то бумагу с печатью губернатора. – Ты только прочти этот гнусный пасквиль. Это настоящий обвинительный акт. Наряду с другими абсурдными обвинениями мне приписывается «вынашивание коварных замыслов против его превосходительства, стремление унизить его и других чиновников, а также представить их несправедливыми, бесчестными людьми». На, прочти.

Диринг надел очки, раскурил трубку и искоса взглянул на документ. Мак-Артур же принялся вышагивать по кабинету, потрясая кулаками и выкрикивая проклятия и угрозы в адрес губернатора Блая. Крег потихоньку продвигался в сторону двери. Наконец вышел со вздохом облегчения.

С дальнего конца веранды его тут же окликнула Адди, раскачивавшаяся на диване, подвешенном к металлической перекладине. Крег попытался уклониться от беседы с девушкой – хотелось побежать в конюшню, оседлать Черного Рыцаря и ускакать куда-нибудь подальше.

– Крег Мак-Дугал, я говорю не с кем-нибудь, а с тобой! – прокричала Адди. – Один Господь знает, почему папа придерживается такого высокого о тебе мнения. Ты почему-то вечно витаешь в облаках.

– В облаках? – Слова Адди вернули его на грешную землю. Он посмотрел на нее, моргая и улыбаясь. – Вы правы. Я и в самом деле витаю высоко в небе.

В каком великолепном ореоле купаются пики Голубых гор!

– Куда ты так спешил? – спросила она. – Или ты сделался теперь такой важной шишкой, что у тебя нет времени поболтать с женщиной?

– Вы не женщина, а девушка, – сухо произнес он. Постепенно он привыкал к ее насмешкам, учился играть в ее игру.

В ее глазах зажглись озорные огоньки.

– Ладно, иди посиди со мной. – Она похлопала ладонью по сиденью дивана.

– Спасибо, мне некогда.

– Трус! – выпалила Адди.

– Мне не нравится, когда меня так называют, мисс Аделаида.

– Но ведь ты боишься меня?

Он со стыдом почувствовал, что краснеет.

– Почему я должен вас бояться?

– Вот это мы сейчас и выясним. – Ее голос смягчился. – Пожалуйста, посиди, поболтай со мной. С тех пор как Дорис уехала в школу, мне так одиноко.

– Но ее брат все еще в Парраматте.

– В отличие от своей сестры он мне не друг. Они пристально смотрели друг другу в глаза.

– Но когда-то был другом, – сказал наконец Крег. – Я ведь видел вас вместе у фонтана губернаторского дома.

Настал ее черед покраснеть.

– Это была детская любовь, Мы ведь были тогда совсем еще детьми.

– Но сейчас-то вы не маленькая девочка. Она насмешливо улыбнулась.

– Мне кажется, ты ревнуешь. Он фыркнул:

– Я? Ревную вас?

– А почему бы и нет? Или ты не считаешь меня привлекательной?

Крег отвел глаза.

– Конечно же, вы очень хорошенькая девушка. Но какое это имеет значение?

– Ты не любишь хорошеньких девушек? Но ведь девушек-то ты любишь?

– Да, я люблю девушек! Всегда их любил! – воскликнул Крег.

– Значит, ты и меня любишь?

Он медленно подошел к ней и уселся на балюстраду.

– Да, я очень хорошо к вам отношусь.

Адди устроилась поудобнее на своем диване и, прищурившись, посмотрела на молодого человека.

– Почему ты не хочешь принять мою дружбу? – спросила она.

Крег не знал, что ответить. Как сказать ей правду? Как сказать, что он безумно влюбился в нее с первого взгляда, еще на балу у губернатора? Вот уже три года он мечтает о ней днем и ночью. И не только мечтает, но и представляет, как они занимаются любовью. Но это – не просто физическое влечение. Его привлекает в ней все, абсолютно все. Он хочет обладать не только ее телом, но и сердцем. Больше всего на свете он хочет слиться с ней в одно целое, как в той греческой легенде, которую рассказывал ему отец, когда он был совсем крошкой.

Уже не владея собой, словно в каком-то трансе, Крег заговорил:

– Когда великий бог Зевс сотворил жизнь, мужчина и женщина были единым целым. Зрелище оказалось довольно скучное, и в конце концов богам надоело смотреть на лениво ползающих бесполых слизняков, и в своей бесконечной мудрости Зевс разделил людей на мужчин и женщин. Затем он расселил их по всему миру, велев им: «Каждый из вас должен найти свою половину, без нее вы будете чувствовать себя одинокими и уязвимыми и будете переносить муки нестерпимые». Приветствуя решение Зевса, боги захлопали в ладоши. А мужчины и женщины стали прибегать ко всевозможным хитростям, и это породило любовь, ненависть, ревность и прочие чувства.

Адди слушала Крега, приоткрыв рот, и постепенно тело ее наполнялось той сладостной ленивой истомой, которая предшествует любви. Но нет, мысленно поправилась Адди, в сущности, она думает не о любви, а о вожделении. В их с Джоном отношениях, во всяком случае, истинной любви не было…

– Ты питаешь ко мне такие чувства? – спросила она с дрожью в голосе, когда Крег умолк.

Он молча кивнул и пристально посмотрел на нее. Невольно опустив взгляд, она уставилась на его штаны и заметила очевидный признак его страстного к ней влечения.

– Ты хочешь меня? – шепнула она.

– Ужасно хочу. И так с самого начала. Как только увидел на балу.

Она протянула к нему руки:

– Сядь рядом со мной. Потрогай меня.

– О Господи! – Крег опасливо осмотрелся: не наблюдает ли кто-нибудь за ними? Он никого не заметил, но все же чувствовал какую-то незримую угрозу.

– Ну, иди же.

Он сел рядом с девушкой. Ее руки обвили его шею, губы приблизились к его губам.

– Это сущее безумие, – пробормотал он. – Здесь, на вашей веранде… – Но искушение было слишком велико, и он не смог его преодолеть.

В прежние времена поцелуй всегда представлялся Адди чем-то вроде легкой закуски перед обедом. Сам по себе он мало ее волновал, даже с Джоном Блэндингсом, Но теперь у нее возникло совсем другое чувство.

– Это мой первый настоящий поцелуй, – прошептала она, прижимаясь губами к его шее.

– Шотландцы – народ недоверчивый. Так я вам и поверил, что это ваш первый настоящий поцелуй, – сказал Крег, ероша ее волосы.

– Но я говорю правду. – Адди заглянула ему в лицо, и ее глаза казались Крегу изумрудами. – Все поцелуи до этого были просто игрой. А по-настоящему меня еще никогда не целовали. Мой дорогой, я так люблю тебя. Не просто люблю, обожаю.

– И я обожаю вас. – Он взял ее за руку и поцеловал ладонь.

Адди, затрепетав, погладила его по щеке.

– От твоих прикосновений у меня все начинает гореть. Где бы ты ни притронулся, то же самое. – Она взяла его большую руку и поцеловала указательный палец. Затем сунула его в рот. – Ты такой сладкий. Я хотела бы обцеловать тебя всего-всего.

– Боже, – выдохнул он, отодвигаясь. – Если вы меня не отпустите, у меня может случиться… неприятность в штанах.

Она рассмеялась.

– Бедный мой дружок, я знаю, какие муки ты терпишь. – Она притронулась к своей юбке. – И у меня все горит. Я не хочу больше ждать. Скажи, когда и где. Может, в сарае?

– Слишком рискованно. Встретимся в какой-нибудь хижине подальше от дома. Поезжайте прямо на север до изгороди, оттуда вам останется проехать полмили на восток.

– А когда? – спросила она с нетерпением в голосе. Он ухмыльнулся.

– Ровно через столько времени, сколько понадобится, чтобы туда доехать. Я поеду минут на десять пораньше, чтобы никто ничего не заподозрил. – Он поцеловал ее в щеку, сбежал по ступеням и ринулся в сторону конюшни.

Сарай для инструментов, выбранный им как место для встречи, стоял на берегу еще безымянной реки. Ежедневно объезжая ферму, Крег никогда не переставал по-детски любоваться экзотическими австралийскими деревьями – растущими у самой воды огромными эвкалиптами с узловатой корой красного и белого цвета, с извивающимися, словно змеи, сучьями.

Его лошадь запрядала ушами, заметив перебегающего дорогу динго. Над головой высоко в небе летело словно стрела стадо гусей. С ветвей эвкалипта доносились всевозможные звуки, издаваемые попугаями, какаду, лори, ястребами и воронами. Чуткое ухо Крега различило незнакомую песню какой-то новой птицы, прилетевшей из-за Голубых гор, из Неведомой страны.

«Если бы только у меня были крылья», – подумал Крег. Он всегда страстно мечтал перевалить через Голубые горы и оказаться в Неведомой стране. Теперь, когда они с Адди обрели друг друга, эта мечта утратила всякий смысл. Теперь он никогда не покинет ее, куда бы ни манила его мечта.

Он начал насвистывать песенку, которую напевали бродяги, блуждая от фермы к ферме: «Кружись, Матильда, в танце. Пляши все веселее».

Услышав впервые эту песенку, он предположил, что Матильда – этакая разбитная девица. Узнав об этом, другие каторжники очень развеселились, и потом долгие месяцы Крег служил мишенью для насмешек.

– Ну и простак же ты, – потешался над ним конюх. – Матильда – это закатанные в одеяло вещи, ты идешь, пританцовывая, и она танцует вместе с тобой.

Достигнув хижины, куда направлялся, Крег спешился и привязал Черного Рыцаря к дереву на маленькой лужайке, где конь мог пощипать траву. Затем юноша разделся и стал купаться в реке. Однако он плохо рассчитал время, и Адди прискакала быстрее, чем он предполагал.

О ее прибытии возвестил громкий смех. Она высунула из-за дерева голову и тут же спряталась.

– Не стыдно вам подкрадываться тайком?! – крикнул он. Она вышла из-за ствола и подошла к воде, держа в руках все его одежды.

– Чтобы одеться, тебе придется вылезти из воды. Он с удовольствием принял условия игры.

– Вы хотите, чтобы я вылез как есть, голышом? Какая же вы бесстыдница! Вот только не шлепнетесь ли вы в обморок, впервые в жизни увидев голого мужчину?

В ее глазах вспыхнули озорные огоньки.

– Почему ты так уверен, что я никогда не видела обнаженного мужчины?

– А вы видели?

– Да, видела, дорогой, – ответила Адди с серьезнейшим видом. – И я могу тебе признаться, что уже не девственница.

Крег мужественно попытался скрыть разочарование. Вообще-то он не мог представить Адди ни с одним мужчиной, кроме самого себя. Они были рождены друг для друга. И все же со свойственной шотландцам беспристрастностью он постарался убедить себя, что не может требовать от нее того, в чем грешен и сам.

– Ты разочарован, верно? – с печалью спросила Адди.

– Чуть-чуть. Обычный мужской эгоизм. Она задумалась.

– Пожалуй, теперь я жалею, что не сберегла себя для тебя.

– Не имеет значения. Что прошло, то прошло. Я в свое время немало погулял.

– Да уж, наверное. А у меня был только один мужчина.

– Джон Блэндингс, – сказал он с мрачной убежденностью.

– Да, Джон. Но это было лишь из любопытства. Хотелось узнать, что при этом чувствуют.

– Жаль, что это был он. Проклятый ублюдок.

– Забудь о Джоне. Он больше для нас не существует. – Она сняла жакет и начала расстегивать блузку, надетую прямо на голое тело. – Я решила не обременять себя лишней одеждой. – Когда она нагнулась, чтобы снять сапожки, ее молодые упругие груди колыхались, как спелые анжуйские груши.

Крег был поражен совершенством ее фигуры. Когда она сняла юбку и выпрямилась перед ним, у него перехватило дыхание. Ничуть не стыдясь, она сделала пируэт, затем книксен.

– Я тебе нравлюсь?

Он испустил протяжный вздох.

– Вы потрясающая красавица. Просто богиня.

– «Нет, не богиня я. Не эфемерный дух. Я женщина из плоти и костей. Притронься – и увидишь: я реальна».

Адди вошла в реку и, углубившись по пояс, подошла к нему. Крег обнял ее, поцеловал. Груди девушки прижались к его груди, и он почувствовал, как отвердели ее соски.

– Я люблю тебя.

– И я люблю тебя… Что это за бурав, вонзающийся мне прямо в живот? – с улыбкой спросила она. – Как приятно…

– Пойдем в сарай? – спросил он, с величайшим трудом сдерживая себя.

– Я не хочу ждать ни секунды. – Повиснув у него на шее, Адди обвила его бедра ногами. Вода не только не сковывала, но, казалось, даже облегчала ее движения, и они нашли друг друга с такой легкостью, будто занимались любовью долгие годы.

– Мой муж, – шепнула она, легонько кусая его подбородок.

– Жена моя, – откликнулся он.

С этого момента они чувствовали себя связанными так же неразрывно, как если бы их обвенчал сам архиепископ Кентерберийский.

Это были счастливейшие мгновения для обоих.

– Я чувствовала себя как в младенчестве в рождественское утро, – сказала она немного погодя. – Подарки, остролист, запах жареного гуся и сливового пудинга. И что-то еще, что-то таинственное. В Англии в кабинете моего отца висела картина «Экстаз Святой Терезы». Я любила смотреть на эту картину и даже воображала себя ее героиней. Сегодня наконец я смогла разрешить эту загадку. До сих пор я воспринимала любовь чисто физически, как удовлетворение плотских желаний. Благодаря тебе я поняла, что ошибалась, Крег. Любовь – это прежде всего величайшая духовная радость.

Он взял ее на руки и отнес на берег. Уложил на траву и, опустившись рядом на колени, стал рассматривать ее прекрасное тело.

– Боже! До чего же ты хороша!

– Но ведь и ты тоже очень красив. – Она протянула руку к его бедру. Осторожно провела пальцем по складке в паху. Просочившись сквозь густую листву эвкалипта, на промежность ее упал луч, высветивший золотистый треугольник волос. Словно зачарованный, Крег наклонился и поцеловал ее живот.

– Ты вся… точно бархатная, моя любовь, – шепнул он.

Он лизнул ее пупок. Она затрепетала и испустила тихий стон.

– Если ты не остановишься, я сойду с ума.

– Такое безумие мне очень нравится. – Он осторожно раздвинул ее ноги.

Млея от чувственного восторга, Адди вся извивалась под его поцелуями. И вдруг словно одеревенела; ее руки вцепились в его кудри. Ее крик пронзил его, точно лезвие ножа:

– Крег! О Крег!

Он поднял голову – и тотчас же увидел штанину и чью-то руку, промелькнувшую в воздухе. Доли секунды оказалось достаточно, чтобы Крег метнулся в сторону. Удар пришелся по его левому плечу – боль была обжигающая.

Крег покатился по траве. Нападавший же нанес второй удар дубиной, но на сей раз промахнулся. Однако надеяться на еще один промах не приходилось – от мести Джона Блэндингса не было спасения.

Пожалуй, Крег не узнал бы это искаженное яростью лицо, но Адди выкрикнула:

– Джон! Ради Бога, прекрати! Ты просто рехнулся! Все они, однако, знали, что исход поединка может решить только полная победа одного из противников.

Джон попытался ударить Крега коленом в пах, но тот успел увернуться, приняв удар на бедро. Затем Джон сунул растопыренную пятерню ему в лицо, едва не выколов глаза.

– Грязный ублюдок!

– Недоносок несчастный!

Противники обменивались оскорблениями и ударами. Из носа Крега хлестала кровь, губы Джона превратились в кровавое месиво; один его глаз заплыл. Оба уже выбивались из сил, и становилось ясно: в конце концов победит более выносливый. Если только…

Улучив момент, Крег собрал остатки сил и нанес удар в челюсть Джона. Промахнись он, едва ли у него достало бы сил для другого удара. Однако удар пришелся прямо в подбородок Джона. Голова его откинулась назад, он рухнул наземь. Из его легких со свистом вырвался воздух. Блэндингс чуть приподнялся, пытаясь встать, но снова рухнул на землю.

Крег тяжело опустился на траву.

– Я думал, что на этот раз мне конец. – Он вытер лицо окровавленной рукой.

– С тобой все в порядке? – спросила Адди.

– Думаю, да. В уходе нуждается он, а не я. – Крег нахмурился. – Мне не нравится, что он так дергается. Давай-ка оденемся и попробуем ему помочь.

Он смыл кровь и грязь в реке и оделся. Адди, успевшая одеться еще раньше, оторвала лоскут от своей юбки и стерла кровь с лица Джона, лежавшего в беспамятстве. По щекам девушки катились слезы.

– Никогда в жизни я не оказывалась в таком ужасном положении. И все по своей же вине.

– Что за чушь?! Этот мерзавец не давал вам прохода, таскался за нами повсюду, выслеживал.

– Крег, кажется, он приходит в себя.

– Слава Всевышнему.

Присев возле Блэндингса, они смотрели, как подрагивают его веки. Крег облегченно вздохнул, когда глаза Джона медленно открылись. Сначала они были как стеклянные, ничего, казалось, не видели. Затем он разглядел склонившиеся над ним лица.

– Джон, с тобой все в порядке? – Адди взяла его за руку. Рука была странно холодная, вялая. На миг ей почудилось, что это рука мертвеца. Девушка испугалась. – Джон, скажи что-нибудь.

Вместе с сознанием возвратился и гнев. Глаза Джона налились злобой, ноздри раздувались, губы кривились в свирепой гримасе.

– Ты… – сказал Блэндингс, глядя на Крега. – Знай, я не успокоюсь, пока окончательно не разделаюсь с тобой, Мак-Дугал. Одному из нас не место на этом свете.

– Я не виню тебя, Блэндингс, – со вздохом произнес Крег. – На твоем месте я, вероятно, чувствовал бы то же самое. Но что сделано, то сделано. Теперь уже ничего не изменишь. Давай я помогу тебе встать.

– Не прикасайся ко мне, чертов подонок. Сам встану. Они стояли, ожидая, когда Джон поднимется, но он лежал, распластавшись, и, видимо, не в силах был пошевельнуть ни рукой, ни ногой.

– Джон?..

Адди с тревогой наблюдала, как меняется лицо Блэндингса. Ненависть и ярость уступили место смятению. И страху. Животному страху.

Крег тоже это заметил.

– Что с тобой, Блэндингс? На, держись за мою руку. Взглянув на него, Джон тихо произнес:

– Я не могу, Мак-Дугал.

– Почему?

– Я… не могу двигаться. Все тело от самой шеи словно онемело.

– О Боже, Крег. Что нам делать? – Адди зарыдала, прижимая руки к груди.

– Послушай, не волнуйся, сказал Крег. – Такое случается при падении. Но со временем обычно проходит. – Опустившись на колени рядом с Джоном, он взял его руку – и невольно вздрогнул.

Это рука не живого человека, это рука трупа! На борту судна ему приходилось ворочать немало мертвых тел, поэтому ошибиться он не мог.

Крег похлопывал ладонями и растирал неподвижное тело без всякого, однако, результата.

– Бесполезное занятие, Мак-Дугал, – пробормотал Джон. – Меня парализовало.

Крег и Адди обменялись беспомощными, полными отчаяния взглядами.

Глава 3

Они отвезли Джона Блэндингса домой, взвалив его, как мешок с мукой, на лошадь. Он совсем не чувствовал боли. Вообще ничего не чувствовал.

Сэмюел Диринг внимательно выслушал облагороженную версию того, что произошло у реки.

– Так ты говоришь, Джон, что вы с Крегом встретились там случайно? – с усмешкой осведомился он.

– Да, сэр, случайно.

Джон Блэндингс лежал на диване с пепельно-серым лицом. Его темные глаза выражали негодование. Но он не предал их. По крайней мере сейчас.

Благодарная Адди склонилась над ним и вытерла его лоб мокрым полотенцем.

– Бедный Джон. Бедный дорогой Джон. Что нам делать, папа?

Джоанна прижала к глазам платок и закусила нижнюю губу.

– Мы должны немедленно пригласить доктора, Сэм.

– Нет, дорогая. Сначала надо предупредить его родителей. – Мистер Диринг сурово взглянул на Крега. – И я думаю, что для всех будет лучше, если тебя здесь не будет. Мне трудно предсказать, как поведет себя Дейл Блэндингс, узнав о том, что случилось с его сыном. Человек он горячий, несдержанный.

Крег печально покачал головой.

– Понимаю, сэр. Если я понадоблюсь, сэр, то вы меня найдете у моих старых приятелей, там, где живут заключенные.

Он тотчас же отправился в хижину, где когда-то жил вместе с Шоном, Дэнни и Джорджем. Сейчас место Крега занял Роналд Суэйлз, человек лет тридцати с небольшим, с приятным веснушчатым лицом, длинным носом и редеющими рыжеватыми волосами. Суэйлз прежде был хирургом в больнице Королевского колледжа, но попал под суд за то, что помог прервать беременность молодой женщине, которой грозила неминуемая смерть при родах.

Именно с Суэйлзом Крег решил поговорить о состоянии Джона Блэндингса. Но бывший хирург мог сообщить ему мало утешительного.

– Судя по твоим словам, парень, он повредил позвоночник. Вполне возможно, что некоторые важные жизненные центры оказались задетыми, однако, если опухоль спадет, он сможет владеть и руками и ногами. На это потребуется время. И шансов не так уж много. Скорее всего у него перелом позвоночника. В этом случае… – Роналд замолчал.

– Джон Блэндингс так и останется паралитиком?

– Боюсь, да. Но прежде чем перейти через мост, надо сначала дойти до него.

В дальнейшем беседа все чаще перемежалась долгими паузами. Уже смеркалось, когда к хижине подошел офицер с двумя солдатами из Уэльского корпуса. Солдаты несли ружья со штыками наперевес. Офицер же держал правую руку на эфесе шпаги, и его парадный мундир свидетельствовал о том, что он находится при исполнении обязанностей.

– Мы ищем Крега Мак-Дугала, – объявил он. Крег шагнул вперед.

– Это я.

– В таком случае мой долг объявить вам, что вы арестованы по приказу губернатора колонии.

– Могу я спросить, какое обвинение мне предъявлено?

– Покушение на убийство.

– Убийство? Но это же недоразумение. Я не имею ничего против Джона. Если кто и напал на кого, так это он на меня.

– Это решит суд.

– Суд? – Крег невесело рассмеялся. Слишком уж свежи были воспоминания о том «суде», где разбирали их первое с Джоном Блэндингсом столкновение.

– Я готов, – сдержанно произнес он.

Крег попрощался с друзьями, и его отвели на гауптвахту.

На следующее утро он предстал перед судьями – его судили шесть офицеров под председательством старого знакомого, прокурора Ричарда Аткинса.

Защитником был назначен освобожденный каторжник адвокат Ансел Картер, что грозило делу неминуемым провалом, потому что с освобожденными, которые занимались адвокатской практикой, никто не считался.

Картер, однако, надеялся, что обвинение будет отозвано из-за отсутствия свидетелей. Аделаиде Диринг, как и ранее, отказали в праве выступать свидетельницей от защиты. Что до Джона Блэндингса, то состояние здоровья не позволяло ему свидетельствовать, что на него и в самом деле было совершено «покушение на убийство».

– Как может быть проведено беспристрастное разбирательство при отсутствии свидетелей? – спросил защитник.

Прокурор Аткинс взял со стола какую-то официального вида бумагу.

– Это показания Джона Блэндингса, записанные у ложа больного капитаном Мак-Шейном.

– Вряд ли это можно рассматривать как свидетельство, ваша честь.

Аткинс окинул адвоката уничтожающим взглядом.

– Как прокурор я имею полное право принять или отвергнуть то или иное свидетельство. И я пользуюсь случаем, чтобы объявить: показания, записанные капитаном Мак-Шейном, будут приняты судом как вполне достоверное свидетельство. – Он вручил свидетельство клерку, который громким голосом зачитал его вслух.

Крег был потрясен, услышав, в каком искаженном виде Блэндингс изложил происшедшие накануне события.

Джон показал под присягой, что проезжал мимо реки, когда услышал, что Аделаида Диринг громко взывает о помощи. Он утверждал, что Крег Мак-Дугал грубо домогался девушки. Он, Крег, якобы схватил тяжелую дубину и пригрозил: «Ну погоди, сейчас я расшибу тебе голову, чертов недоносок».

Дальше шли еще две страницы – все в том же духе, и по окончании чтения Крегу и его адвокату стало ясно: суд пришел к единодушному заключению о его, Мак-Дугала, полной виновности и никто не примет всерьез какие-либо оправдания.

Членам суда понадобилось всего несколько минут, чтобы вынести вердикт о виновности Крега.

Прокурор тут же зачитал приговор:

– Подсудимый приговаривается к двумстам пятидесяти плетям, к пяти порциям по пятьдесят ударов. Наказание начинается с завтрашнего дня. По окончании назначенной порки подсудимый приговаривается к каторжным работам на острове Норфолк в течение трех лет.


– Еще один смутьян? – спросил у солдат тюремщик по имени Каллен, безобразного вида субъект с почерневшими, обломанными зубами и свернутым набок носом. В засаленных волосах тюремщика копошились насекомые. – Сегодня ночью у тебя будет отдельная комната, мерзавец. Выспись хорошенько, завтра утром тебе придется несладко. А пока отдохни, отсюда открывается хороший вид.

Он запер замок на ключ и с хохотом удалился.

Крег подошел к окну и сразу же увидел то, что тюремщик с садистской жестокостью назвал «хорошим видом». Забранное решеткой окно выходило на тюремный двор, в самом центре которого возвышалось нечто, напоминающее огромный треножник, составленный из бревен длиной около семи футов каждое. Пока он гадал, для чего предназначено это странное сооружение, двое тюремщиков вывели во двор заключенного. Ноги несчастного привязали к бревнам у основания, а руки прикрепили высоко над головой, в самом центре треножника. Солнце озаряло обнаженную спину заключенного. Вскоре появились двое солдат и тюремщик Каллен, с ухмылкой поигрывавший кожаной плетью.

Хотя плац для экзекуции и находился футах в пятидесяти от окошка, разыгравшееся воображение Крега рисовало ужасающие картины. Он как зачарованный смотрел на «кошку» в руке Каллена. Казалось, каждый из девяти «хвостов» угрожающе шевелился. В отличие от других надсмотрщиков, мастеров своего дела, Каллен довольствовался лишь тремя узлами на каждом «хвосте», ибо заметил, что при частых ударах плетью с пятью или большим количеством узлов жертва страдает меньше. Сострадание же отнюдь не входило в число добродетелей этого тюремщика. Итак, всего три узла на каждом «хвосте», и удары он наносил с ленивой неторопливостью игрока в крикет.

Крег, вздрогнув, схватился за прутья решетки. Он смотрел, как плеть вновь и вновь разрезает воздух. Каждый раз, когда плеть обрушивалась на обнаженное тело заключенного, раздавался очередной возглас Каллена:

– Один! А сколько еще впереди!..

Раскаты его гнусного смеха заполняли весь двор.

– Господи! – выдохнул Крег, когда на белой спине, как по волшебству, появился кровавый узор, чем-то напоминавший нотную запись.

Крег спрыгнул с подоконника и заткнул уши, чтобы не слышать душераздирающих воплей. Такую мучительную боль, видимо, даже трудно себе представить, ее можно испытать лишь на собственном опыте. И завтра утром – его очередь. Колени у него подогнулись, и он бессильно опустился на грязный соломенный матрас в углу камеры. Из всех пор его тела сочился пот, и у него было такое чувство, будто ноги у него отнимаются. Закрыв глаза и прижав руки к груди, Крег впервые в своей жизни помолился:

– Смилуйся надо мной, о дорогой Господь. Даже если ты считаешь меня недостойным своей милости, молю тебя, даруй мне смелость и силу выдержать все предстоящие мне муки, как подобает мужчине. Благодарю тебя, Господь.

Посреди ночи он, вздрогнув, проснулся. В кромешной тьме камеры светилось лишь небольшое оконце. И что-то заставило Крега встать и подойти к нему. Как и во все ясные ночи, небо было густо усыпано звездами, такими яркими, что казалось, они находились совсем рядом. Вдруг он увидел прямо над головой четыре гигантские звезды Южного Креста. Крегу показалось, будто их пульсирующий свет наполняет его теплом, спокойствием, какой-то целительной силой, пронизывает каждую клеточку его существа. Он был убежден, что это знак, поданный ему Всевышним. Внезапно успокоившись, он пал на колени и, сжав руки, стал молиться:

– Верю тебе, Господь, верю всем сердцем. Не на свой слабый разум я уповаю, а на твою помощь. Признаю тебя, Господь, признаю во всем твоем величии и знаю, ты сумеешь направить мой путь.

Звуки собственного голоса удивили его, еще сильнее поразили слова молитвы. Крег был уверен, что никогда в жизни не слышал подобной молитвы.

Он снова улегся на свою соломенную постель и тут же забылся мертвым сном. А проснувшись, увидел за прутьями дверной решетки безобразную ухмыляющуюся физиономию Каллена.

– Вставай, барашек. Пора испытать, годится ли на что-нибудь твоя шерсть. Я принес тебе завтрак. – И тюремщик подсунул под дверь металлическую миску, в которой дымилась кучка риса, залитого липким, как клей, белым соусом. Запах от этого варева шел отвратительный.

– Забери эту гадость. Меня при одном взгляде на нее так и выворачивает наизнанку, мистер Каллен. К тому же я не голоден.

Толстые губы тюремщика искривились в усмешке. Он пробурчал:

– Что ты так нагло скалишься? Ничего, скоро отведаешь коготков моей «кошечки». После этого мало кто остался в живых. – Каллен хохотнул и хлопнул себя по бедру. – Может, тебе повезет. Если, конечно, тебя не повезут на телеге. – Он снова захохотал.

Крег встал и сбросил с себя рубашку.

– Приступай, если так не терпится.

– Никогда еще не видел, чтобы кто-нибудь торопился в ад, как ты.

Каллен отпер замок и отвел Крега в конец коридора, где его поджидали два капрала и капитан. Надрывно заскрипели ржавые петли тюремной двери, и они вышли во двор, на ослепительный солнечный свет. Зажмурив глаза, Крег поглядел на треножник в центре двора. Его медленно повели по направлению к нему. С каждым шагом треножник казался все больше, выглядел все более устрашающим.

Теперь Крег знал, как чувствовал себя Христос в последние минуты перед распятием. Он даже подумал, что треножник как-то странно смахивает на крест. Но шел твердым шагом, глядя прямо перед собой.

Крег без всякого сопротивления позволил привязать себя к треножнику. Его спина напряглась, на ней выступили все его мышцы. В таком виде он был гораздо более уязвимым, чем в расслабленном состоянии.

Солдаты отступили, и Крег услышал, как шуршит плеть Каллена. Справа юноша увидел группу свидетелей. Среди них находились Сэмюел Диринг и Дейл Блэндингс. К его удивлению, присутствовал и Шон Флинн. Тут он вспомнил, что по тюремным обычаям полагалось, чтобы среди свидетелей были и представители заключенных – на тот случай, если наказуемый не выдержит наказания. Тогда каторжники могли бы засвидетельствовать, что экзекуция проводилась по правилам.

Адский огонь опалил его спину, когда голос Каллена прогремел:

– Один! Это тебе мой первый сказ.

Жгучая боль разлилась по рукам и ногам Крега, разлилась до кончиков пальцев.

– И два! И три!

– Господи! – выкрикнул Крег, вонзив ногти в бревно с такой силой, что из-под них брызнула кровь.

Капитан и капралы наслаждались искусством Каллена почти так же, как и сам тюремщик. Они передавали друг другу бутылку с ромом – недаром их корпус прозвали Ромовым.

Свидетели наблюдали за происходящим со стоическим безмолвием. Взглянув на своего соседа, Дейла Блэндингса, Диринг с сарказмом произнес:

– Похоже, Дейл, месть не доставляет тебе такого удовольствия, как ты надеялся.

– Я предпочел бы, чтобы его расстреляли, а не забили до смерти.

В задних рядах зрителей послышался какой-то шум.

– Пустите меня! Пустите, черт побери! Уберите свои грязные руки! – раздался женский голос.

Узнав этот голос, Сэм Диринг похолодел.

– Неужели это она? Не может быть, – пробормотал он. Но это и в самом деле была его дочь. Сэм пробрался сквозь толпу, туда, где Аделаида отделывала хлыстом двоих тюремщиков.

– Уберите от меня эту тигрицу! – вопил один. Адди перебила тюремщику хлыстом переносицу; когда же второй попытался оттащить ее в сторону, она заехала ему коленом в пах.

Отец схватил дочь за руку и встал между ней и тюремщиками.

– Что все это значит? – спросил он, яростно сверкая глазами.

– Это не наша вина, сэр, – пожаловался один из тюремщиков. – Мы выводили заключенных на утренние работы, а она налетела на нас, как злой дух.

Сэм Диринг уставился на дочь, весь багровый от бешенства. И еще более он разгневался, заметив, что она одета по-мужски – на ней был костюм для верховой езды, некогда принадлежавший брату, и тяжелые сапоги.

– Я разделаюсь с тобой попозже, молодая леди. Хотя, откровенно говоря, слово «леди» тебе совсем не подходит. Сейчас же убирайся отсюда.

– Я намерена остаться здесь, и никакие твои слова или угрозы не смогут меня переубедить. Я взрослая женщина, не ребенок. И уж конечно, не рабыня, какими вы, мужчины, считаете нас, женщин.

Сэм был озадачен тирадой дочери.

– Но дитя мое, я не…

– Не дитя, а женщина! – Она ударила кнутовищем по ладони.

– Что с тобой, Аделаида? Уж не хочешь ли ты посмотреть, как юношу, который был тебе как брат, а мне как сын, засекли до полусмерти?

Ее плотно сжатые губы посерели.

– Он мне не брат, отец, он мой возлюбленный. Сэм вскинул руку, как бы защищаясь от удара.

– Замолчи, Аделаида. Я не желаю ничего слушать.

– Значит, ты отказываешься знать правду. Да, это так. – Ее голос смягчился. – Извини, если я причинила тебе боль, но я не могу спокойно стоять и лицемерно одобрять действия, против которых протестует все мое существо. Неужели ты не понимаешь, что это из-за меня, отец, Крега приговорили к экзекуции, а затем к каторжным работам?

– Нет.

– Да. Джон Блэндингс застиг нас в самый неподходящий момент, когда мы занимались любовью у реки. Это он затеял драку. Он был как дикий зверь, он хотел убить Крега дубиной. Крег только защищал себя и меня.

Подошедший Дейл Блэндингс слышал все, что сказала Адди. Его лицо было искажено болью.

– Вы лжете. Как вы можете осквернять свои уста такой ложью? Как можете говорить подобное о моем сыне, о моем бедном искалеченном сыне?

– Я не испытываю к Джону ничего, кроме жалости, мистер Блэндингс. И к вам тоже. Но почему вы отрицаете очевидное? Причем оба. Мужчины управляют миром в своих интересах, все их законы и правила однобокие, искаженные. Суд не разрешил мне давать показания, потому что я, видите ли, женщина. Отказались они выслушать и Крега, так как он каторжник, хотя и бывший. С меня хватит вашего мужского правосудия и справедливости, все это лишь жалкий фарс… А теперь позвольте мне сделать то, ради чего я пришла. Я хочу разделить с ним его страдания.

Пробившись в первые ряды зрителей, она скрестила на груди руки и громко закричала:

– Крег, мой дорогой! Я здесь, с тобой! Держись!

Он услышал ее голос словно сквозь сон. Его глаза застилал алый туман. Боль достигла высшего предела, и его тело уже не могло ей сопротивляться.

Он висел, склонив голову на плечо, уже давно потеряв счет ударам.

Звуки голоса его возлюбленной привели его в чувство. Крег скосил глаза на толпу. Из беспорядочного скопления лиц выплыл ее образ. Он увидел, какую нестерпимую боль испытывает она всякий раз, когда «кошка» касается его окровавленной спины. Она полностью разделяла все его мучения.

– И пятьдесят, – пропел Каллен, нанося последний удар.

Тяжело дыша, волоча плеть по песку, палач отошел в сторону. С угрюмым разочарованием он наблюдал, как солдаты разрезают веревки на руках и ногах Крега. Один из капралов с сочувствием сказал, обращаясь к юноше:

– Молодец, парень! Ты выдержал такое, что не всякий выдержит. Я с удовольствием пожал бы тебе руку.

– Спасибо. Сдаваться не в моих привычках. – Голос Крега прозвучал как-то странно даже для него самого. Он прикинул расстояние между треножником и дверью тюрьмы. Затем глубоко вздохнув, побрел к двери.

Все в глубоком молчании смотрели на Крега Мак-Дугала. Позднее некоторые говорили о том, что ощутили какое-то странное религиозное чувство.

– Как будто свершилось чудо, как будто мертвый воскрес, – с благоговейным ужасом повторял один из тюремщиков.

Никогда наблюдательность Крега не была такой острой, как в эти бесконечные мучительные минуты, когда он шел по раскаленной земле к двери тюрьмы.

Сначала он не понял, из-за чего с громкими криками дерутся птицы во дворе – то ли из-за червей, то ли из-за насекомых. Присмотревшись, понял, что это маленькие кусочки окровавленной кожи. Возможно, его собственной. Эти кусочки представляли собой некое подобие геометрических узоров, что, как он узнал впоследствии, служило доказательством мастерского владения плетью.

Последнюю дюжину шагов он прошел, покачиваясь и спотыкаясь, и был рад, когда его разгоряченные щеки коснулись холодной двери.

Войдя внутрь, он не стал сопротивляться, когда два тюремщика подхватили его под руки и потащили обратно в камеру. Не очень-то церемонясь с ним, они швырнули его на соломенный матрас – лицом вниз.

Закрыв глаза, Крег улыбнулся и пробормотал: – Я все-таки победил. Хвала тебе, о Всевышний. Спасибо тебе, моя дорогая Адди.

Глава 4

Сразу же после возвращения с экзекуции Адди отправилась на Сверкающем Луче к восточной границе фермы, где Шон Флинн и Джордж Рэнд корчевали пни – готовили поле под посевы льна.

Старшим в команде назначили Флинна. Он как раз запалил фитиль, когда Адди показалась из-за вершины холма. Спрятавшиеся среди бревен, валунов и овражков, Шон и его помощники помахали Адди.

– Слезайте с коня, мисс Аделаида. Вот-вот рванет. Адди спешилась и отвела коня за гребень холма. Через несколько мгновений взрыв потряс землю, и в небо поднялись столб огня и черное облако. Луч заржал и задрожал, но Адди его успокоила:

– Тише, мальчик. Твоя мама здесь. Ничего плохого с нами не случится.

На вершине холма на фоне голубого неба выросла фигура Флинна.

– Все в порядке, мэм. – Он спустился к ней вниз. – Мы чем-нибудь можем вам помочь, мисс Адди?

Она, прищурившись, смотрела на Флинна. Наконец сказала:

– Это зависит от некоторых обстоятельств. Есть тут где-нибудь поблизости охранники?

– Нет, мэм. Нас привезли сюда в фургоне… – Он замялся. – Из тюрьмы. Я, кажется, там вас видел?.. – Это был вопрос, но Адди предпочла его проигнорировать.

– Вы говорите, стражников поблизости нет?

Он ухмыльнулся, сверкнув ослепительно белыми зубами.

– Какая разница? Почему бы им не доверять нам? Куда бы мы могли бежать, если бы такая возможность и представилась? Лошадей у нас нет. Да и вся эта колония, в конце концов, – та же тюрьма.

– Я надеялась, что вы настроены совсем по-другому. – Она постучала кнутовищем по бедру. – Шон, неужели вы не хотите стать свободным человеком?

На сей раз он посмотрел на нее, прищурившись, посмотрел с некоторым подозрением.

– Куда вы клоните, мисс Аделаида?

– Перестаньте называть меня «мисс» и «мэм» и вести себя так, словно я выше вас по положению.

– Но вы же выше?

– Только до тех пор, пока вы позволяете себя оскорблять, издеваться над собой и обращаться как с вьючным животным. Но если мы встанем против здешних властей плечом к плечу, мы станем равными. Станем истинными друзьями. – Улыбнувшись, она протянула ему свою изящную руку.

Шон легонько пожал ее.

– Скажите прямо: чего вы хотите от нас?

– Я хочу, чтобы вы помогли мне освободить Крега Мак-Дугала, прежде чем они отправят его завтра на Норфолк.

Флинн поднял козырек своего кожаного кепи.

– Ну, будь я проклят… Извините, мэм… я хотел сказать, мисс Адди.

– Я же просила вас, чтобы вы звали меня просто Адди, – с раздражением проговорила девушка. – И я слышала куда более крепкие слова, чем «будь я проклят».

Увидев, что его помощники появились на вершине холма, Флинн крикнул:

– Не торчите там, точно страусы эму! Принимайтесь за следующий пень!

Когда заключенные скрылись за холмом, Флинн сказал:

– Неужели вы это всерьез?

– Да, всерьез. Крег рассказал мне, Флинн, какой вы замечательный человек. В частности, рассказал, как вы ворвались в Дублинский замок и освободили двадцать ваших друзей.

– Да, было дело. – Он едва заметно улыбнулся при этом воспоминании. – Удача была большая, но, к сожалению, недолговечная. В конце концов всех их расстреляли или повесили.

– И все же вы сумели устроить им побег.

– Да. Но у меня была команда из шести человек и достаточное количество пороха и оружия.

– Что вы думаете о тех, с кем живете, – о Дэнни Мордекае, Джордже Рэнде и о Суэйлзе? Ведь все они друзья Крега…

– Они могут отказаться…

– Но вы сумеете их убедить, Флинн. У вас истинно ирландский дар красноречия. Так мне сказал Крег.

– Для этого нам кое-что понадобится.

– Порох у вас уже есть. Что еще вам может понадобиться? Я позабочусь, чтобы у вас было все необходимое.

Шон снял с шеи платок и утер пот с лица. Вид у него был озабоченный.

– Мисс Адди… Адди. Так вот, нам понадобятся веревки и оружие. Ведь придется противостоять солдатам, вооруженным ружьями со штыками.

– Я обеспечу вас пистолетами и ножами. И конечно, лошадьми. Всех нас.

– Всех нас?

– Да. Разумеется, я еду с вами.

Шон посмотрел на девушку и покачал головой.

– Вы хотите с нами?

– Совершенно верно. И я могу ездить верхом и стрелять не хуже любого мужчины.

– Ничуть в этом не сомневаюсь, – сказал Шон, глядя на Адди с восхищением. – Вы незаурядная девушка, Аделаида Диринг. – Он вновь стал серьезным. – Что и говорить, мечта прекрасная. Осуществить ее было бы просто замечательно. Но я остаюсь при своем прежнем мнении. Эта земля окружена горами и морем. Сколько времени мы сможем прятаться здесь от Ромового корпуса?

– Вы кое-что забываете, Флинн. Нет таких стен, через которые нельзя было бы перелезть, и нет таких гор, через которые нельзя было бы перейти.

Шон покачал головой.

– Ну и смелая же вы женщина, Адди. Честно сказать, даже у меня живот подводит от страха. Перейти через Голубые горы. Да вы имеете ли хоть какое-нибудь понятие, сколько человек потерпели неудачу, пытаясь это сделать? С тех пор никто ничего о них не слышал. Как в воду канули.

Лицо Адди осветилось надеждой.

– А вам никогда не приходило в голову, что те, кого вы считаете пропавшими без вести, благополучно перебрались через горы и начали новую жизнь? Свобода, Флинн, совсем рядом. Всего в нескольких десятках миль. От нас требуется лишь одно – по-настоящему желать свободы. Вытащите Крега из тюрьмы, и он переведет нас через горы. Если надо, перелетит, как птица. Он справится, он сильный.

– Я знаю. – Флинн погрузился в раздумья. Наконец достал плитку табака из внутреннего кармана и откусил кусок. Затем с кривой усмешкой передал табак Адди. – Вы ни в чем не желаете уступать мужчинам. Ну что ж, попробуйте, как и я, пожевать табак.

Ничуть не колеблясь, она взяла плитку и принялась жевать. Минуту спустя сказала:

– Конечно, табак не такой отменный, как у моего отца, но все же сойдет.

Флинн рассмеялся:

– Да вы молодец, Адди. Как говорится, свой парень. За вас я хоть в огонь, хоть в воду.

– Поверьте, там, за горами, мы себе устроим райскую жизнь. Но сперва мы должны вытащить Крега из этой проклятой тюрьмы. И обстоятельства нам благоприятствуют. Сегодня ночью в тюрьме будет очень немногочисленная охрана, – продолжала Адди. – И почти одни старики. Ромовый корпус разбрелся по всей территории. Офицеры и солдаты в Сиднее, Парраматте, Хоксбери, Касл-Хилле призывают население поддержать Мак-Артура в его борьбе с губернатором Блаем. Блай обвиняет его в измене и требует его ареста. Корпус намерен воспрепятствовать этому. Для этого они пытаются склонить общественное мнение на сторону Мак-Артура. Так что момент самый удачный.

Флинн вдруг почувствовал, что план Адди все больше увлекает его. И с каждой минутой его наполняла все большая уверенность в успехе.

– Адди, у нас не так много времени. Основное бремя приготовлений ляжет на вас. Мы только постараемся запастись порохом. – Он осмотрелся, затем указал пальцем на юг. – Там есть ложбина, в ней мы его и оставим. Но вам придется съездить за ним, когда мы вернемся к себе.

– Не беспокойтесь, Шон. Я сделаю все, как надо.

– Конечно, Адди. – Скрестив на груди руки и склонив голову набок, он внимательно посмотрел на девушку. – А ведь вы красавица. Может, вы ирландка?

– Я прирожденная мятежница. Вполне возможно, что в моих жилах и впрямь течет ирландская кровь, – с улыбкой ответила Адди.

Шон вздохнул.

– Этот проклятый шотландец хотя бы сознает, как ему повезло? Я видел, как вы смотрели на него сегодня утром. Послушайте, если он вас чем-нибудь обидит, только молвите мне словечко.

Она приподнялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.

– И не сомневайтесь, к вам я обращусь в первую очередь. Такой красивый ирландец… Женщины, наверное, падают в обморок, когда вас видят.


Флинн ознакомил своих товарищей с замыслом Адди, когда они умывались перед ужином. Рэнд и Суэйлз не проявили особого энтузиазма. Мордекай был категорически против. Он заявил:

– Это сущее безумие. У нас здесь вполне сносная жизнь. Сэм Диринг – щедрый и честный хозяин. Через несколько лет, по отбытии срока, мы сможем получить земельные участки. Как же можно затевать сейчас такое рискованное предприятие?

– Да, – согласился Флинн, – риск и в самом деле велик. Но ведь никто из нас ничего бы не достиг в жизни, если бы время от времени не ставил все на карту. Представь себе, что мы сумеем осуществить то, что задумали. Знаешь ли ты, что там, за горами? Богатая пахотная земля. Может быть, золото и серебро. Мы все имеем возможность окончить свою жизнь королями.

– Скорее всего мы просто погибнем, – возразил Мордекай.

– Дэнни, ты только что назвал Сэма Диринга хозяином. Не стану спорить, человек он порядочный, но, честно сказать, я не хочу иметь над собой какого-либо хозяина.

– В какой-то степени он прав, – поддержал Шона Рэнд. – Боюсь, что я просто свихнусь, если еще два года буду копаться в овечьем дерьме. Не послать ли нам все это к чертям?

– Тогда возьмите и меня с собой, – вмешался Суэйлз. – Не ровен час, вам понадобится хороший доктор.

Флинн похлопал его по спине.

– Хорошо сказано, Роналд. – Он взглянул на Мордекая. – Ну так как же ты все-таки решишь, Дэнни?

Бывший торговец пожал плечами:

– Я не хочу оставаться здесь один. Только Бог знает, кого ко мне подселят после вашего побега. Чего доброго, этих грязных арабов.

– Вот и хорошо. Отныне нас четверо. – Флинн обнял своих друзей.

Теперь, когда жребий был брошен, часы, минуты и секунды потянулись с ужасающей медлительностью. Обычно заключенные, отработав десять часов в поле, в каменоломне или в лесу, проваливались в сон, едва их головы касались подушек. Но в ту достопамятную ночь в бараке номер девять все бодрствовали, то и дело поглядывая на старые часы, которые Шон нашел в куче мусора и починил.

Наконец настал долгожданный час: три.

Флинн встал и потянулся.

– Пора отправляться, ребята. Надо начинать спектакль. Двое тюремщиков, которые должны были охранять тюремные ворота, давно уже завалились на свои лежаки. Дисциплина в исправительных заведениях по всему Новому Южному Уэльсу сильно хромала, ведь колония сама по себе являлась тюрьмой.

В небе сверкала яркая луна, обычно препятствующая подобного рода тайным предприятиям, но тут уж ничего нельзя было поделать.

Прячась в тени деревьев и кустов, они окольным путем добрались до конюшни, находившейся за фермой Дирингов.

Дверь, как условились, была открыта, и все четверо один за другим проскользнули внутрь. Закрыв дверь, Шон негромко сказал:

– Кто-нибудь здесь есть?

Вспыхнувшая свеча озарила прелестные черты Аделаиды Диринг.

– Вы ожидали найти здесь губернатора Блая? – с усмешкой спросила она. – Вокруг тихо?

– Как на кладбище. Мордекай вздрогнул.

– Пожалуйста, не говорите в такое время о кладбищах.

– Вы добыли все нужное?

– Да. Все сложено в первом стойле. – Адди зажгла фонарь и повесила его на крюк, вбитый в потолочную балку.

Мужчины подошли к стойлу и осмотрели все, что приготовила их соучастница.

Они увидели пять скаток одеял, консервные банки, бисквиты, тарелки, чашки и фляги с водой. Для каждого была приготовлена и одежда – фланелевые рабочие рубашки, рабочие штаны с подтяжками, тяжелые сапоги, а также шляпы с очень широкими полями.

– Просто идеальная одежда, чтобы блуждать по бушу, – сказал Флинн, лихо заламывая шляпу. – Вы легко нашли порох?

– Без особого труда. Но Томпсон чуть не разоблачил наш заговор. Когда я приехала домой на повозке, он так и порывался разгрузить ее.

– И как же вы от него отделались?

– Я сказала, что привезла предметы женского туалета, которые не предназначаются для мужских глаз. Это его остановило.

Шон нагнулся и подобрал моток толстой веревки с железной «кошкой» на конце.

– Чудесная вещь. Где вы ее нашли?

– Капитан подарил ее отцу, когда мы только прибыли в Австралию. А теперь, джентльмены, я отвернусь и подожду, пока вы переоденетесь в эти отвратительные одежды. – Адди отвернулась и сложила на груди руки.

Раздеваясь, Флинн украдкой на нее поглядывал. Она была в мужских штанах в обтяжку и в высоких, по колено, сапожках.

«Боже, какой задик! – мысленно восхитился он. – С каким удовольствием я поиграл бы в этот мячик!»

При одной этой мысли его словно окатило горячей волной. Шон поспешно натянул рабочие штаны.

Белокурые волосы Адди были убраны под широкополую шляпу, и впотьмах она вполне могла сойти за стройного молодого человека.

– Все ясно, – сказал Флинн. – Пора отправляться. Забирайте свои скатки, ребята.

– Томпсон, случайно, не накроет нас? – шепнул Флинн. Она тихо рассмеялась:

– Навряд ли он проснется. Вечером я преподнесла ему приятный подарок.

– Какой же?

– Бутылку рома с настойкой опия. Шон присвистнул.

– Я вижу, с вами шутки плохи.

К конюшне примыкала небольшая шорная мастерская, где жил конюх.

Все заглянули внутрь, чтобы убедиться, насколько хорошо сделали свое дело ром и опий. Томпсон лежал на кровати, прижимая к груди недопитую бутылку. От его храпа все вокруг дрожало; на губах конюха застыла блаженная улыбка.

– Этого ему хватит на всю ночь, – заметил Флинн. – Навьючивайте груз на лошадей.

Сжав ладони, Адди возвела глаза к небесам:

– Прости меня, отец. И ты, Небесный, тоже.

– Помолиться у нас еще будет время. Когда поднимемся в горы, – сказал Флинн. Он вскочил на буланого коня по кличке Эль. Все остальные последовали его примеру.

Дэнни Мордекай никогда не садился на лошадь, что, естественно, вызвало некоторую задержку. Понадобились объединенные усилия Суэйлза, Рэнда и Флинна, чтобы усадить его в седло. А уж оказавшись в седле, он держался изо всех сил – вцепился руками в шею лошади, а зубами ухватился за гриву, что, конечно же, очень рассмешило его друзей.

– Замолчите вы все, – выдохнула Адди, давясь смехом. – Так недолго разбудить и мертвых, не то что Томпсона.

Они поехали вереницей, во главе – Адди на Сверкающем Луче. Ехали довольно долго, ибо им приходилось прятаться за деревьями, изгородями и другими прикрытиями, которые предоставила в их распоряжение природа. Наконец добрались до густой сосновой рощи, совсем рядом с тюрьмой. Адди осадила коня и подняла руку.

– Надо привязать лошадей к деревьям, – сказала она.

– А не поднимут ли они шум? – спросил Флинн.

– Тут позади есть небольшая лужайка с сочной травой. Пусть лошади попасутся, пока мы не закончим.

– Вот умница, – сказал Флинн. – Ты отлично со всем управилась.

– Да уж постаралась, – усмехнулась Адди.

Привязав лошадей, они подошли к опушке и стали рассматривать тюрьму, которая находилась всего в двухстах ярдах от них. Опустив подзорную трубу, которую предусмотрительная Адди захватила из дому, Флинн сделал такой вывод:

– Надо прорваться через ворота или перелезть через забор. Можно еще, конечно, взорвать дальнюю стену.

– Я думала, что для этого вы и прихватили с собой порох, – сказала Адди.

– Нет, порох понадобится позднее, когда мы будем уже за забором. Надо напасть на них прежде, чем пустить в ход порох. Взрывы прозвучат как сигнал тревоги; услышав шум, со всех сторон начнут сбегаться солдаты. Дэнни, Джордж, вы не могли бы изобразить пьяных?

Мордекай был в замешательстве.

– Я не пью. Даже по праздникам.

– Но ты же не раз видел выпивох и представляешь себе, как они выглядят.

– Да.

– Вот и хорошо. У меня в переметной сумке бутылка рома. Вы двое возьмете ее и, пошатываясь, подойдете к главным воротам. Предложите часовому выпить с вами за Мак-Артура. Сперва ведите себя тихо, а потом устройте что-то вроде свалки. А мы с Суэйлзом тем временем подойдем к восточной стене за вышкой и перелезем через нее, пользуясь тем, что внимание часовых будет отвлечено.

– А что делать мне? – спросила Адди.

– Ты говоришь, что метко стреляешь. Будешь своим ружьем прикрывать нашу операцию сзади.

– Хорошо.

– Умница. – Шон проверил, в порядке ли пистолет, и снова сунул его за пояс.

Из библиотеки отца Адди сумела похитить два пистолета и одно ружье. Второй пистолет получил Суэйлз.

– Ну, пора, – сказал Флинн.

Мужчины обменялись рукопожатиями и пожелали друг другу удачи. Сверкнув во тьме зубами, Флинн притронулся к руке девушки.

– А как насчет поцелуя? – спросил он.

– Если вы приведете мне Крега, я осыплю вас поцелуями, – последовал веселый ответ.

– Я напомню об этом обещании. Четверка растаяла в ночи.

Адди улеглась под деревом и прицелилась в темный силуэт часового, расхаживавшего у ворот. Она едва не расхохоталась, когда Мордекай и Рэнд гнусаво затянули «Боже, храни короля!».

«Пьянчуги», покачиваясь, вышли из кустов и в обнимку направились к воротам тюрьмы. Рэнд размахивал бутылкой; время от времени они останавливались и прикладывались к горлышку. Естественно, Мордекай только прикидывался, будто пьет.

Когда они подошли к часовому, тот вскинул ружье; то же самое сделал и солдат на вышке. Мордекай и Рэнд вновь заголосили. На этот раз они пели английскую песню:

О мрачная могила островная,

Покой живых и мертвых охраняя,

В печали безграничной я стою…

– Эй, вы что, не знаете, что находитесь на охраняемой территории? – закричал часовой.

Каторжники с разинутыми ртами глазели на тюрьму.

– Что это такое? Букингемский дворец? – удивился Рэнд. Солдат рассмеялся:

– Ну и нализался же ты, малый. Это парраматтская тюрьма. И если вы оба сейчас же не уберете отсюда свои задницы, то завтра сможете насладиться ее гостеприимством.

Рэнд подошел к часовому. Протянул бутылку:

– Выпей вместе с нами, приятель.

– Вы и так уже перебрали. Спасибо. Шагайте себе. Рэнд выпрямился с преувеличенным достоинством:

– Уж не хотите ли вы сказать, сэр, что отказываетесь выпить за здоровье Джона Мак-Артура? Весь город пьет за него. Горожане даже сожгли чучело губернатора Блая перед правительственным домом.

– Что? Сожгли его чучело? – Часовой поднял глаза на вышку и крикнул своему напарнику: – Слышь, Карлтон? Похоже, Джон нокаутировал старину Блая. В Парраматте сожгли его чучело.

Адди из своего укрытия с растущим любопытством наблюдала за развитием событий. Отложив ружье, она взяла подзорную трубу. Ее сердце встрепенулось, когда она увидела тень у самой тюрьмы. За первой тенью последовала вторая. Перебравшись через стену, обе тени стали осторожно пробираться к вышке.

– Вот это да! – радостно воскликнул часовой, стоявший у ворот. – Пожалуй, все-таки грех не выпить за такое событие, дружище. – Он взял у Рэнда бутылку и, запрокинув голову, присосался к горлышку. После затяжного глотка опустил бутыль и вытер губы тыльной стороной руки. – За здоровье Джона Мак-Артура, лучшего офицера во всем корпусе.

– Ну, за это и я выпью. – Рэнд тоже отхлебнул рома. В этот момент Флинн подкрался сзади к другому часовому – тот спустился с вышки, чтобы принять участие в беседе. Выхватив из-за пояса пистолет, Шон ударил часового рукояткой по голове. Часовой рухнул на песок.

Солдат, стоявший у ворот, тотчас обернулся:

– Карлтон, увалень ты этакий, что там, черт возьми, с тобой?

Точно рассчитанным ударом Рэнд обрушил бутылку на голову часового. Тот тоже повалился без чувств.

– Отличная работа! – Флинн и Суэйлз легко спрыгнули наземь. – Суэйлз, у тебя там есть веревка, скрути-ка этих парней. А вы, Мордекай и Рэнд, наденьте их мундиры и возьмите их ружья, они нам пригодятся.

Шон побежал к Адди.

– Все в порядке, – сказал он с веселой улыбкой. – Прошло как по маслу.

– Теперь самое трудное.

– Пошли за порохом.

Еще в конюшне Шон приготовил три бомбы – наполнил консервные банки порохом, запечатал их вымоченными в парафине тряпками и снабдил фитилями.

Когда все собрались у ворот, Флинн одобрительно посмотрел на Мордекая и Рэнда, переодевшихся в форму солдат корпуса.

– Какие они у нас бравые молодцы, милочка, – сказал он Адди. – Конечно, они не такие жирные кабаны, мундиры висят на них мешком, но это мелочь, никто этого не заметит. Пошли.

Шон отпер замок ключом, взятым у часового, и приоткрыл ворота.

– Мордекай, уложи этих стражей где-нибудь в тени у стены. Затем возьми ружье и встань на карауле. Если кто появится, останови.

Остальные, крадучись вдоль стены, направились к главному входу.

– Ни к чему, чтобы нас заметили, – сказал Флинн. Наконец они подошли к двери, обитой железом, надежно укрепленной в каменной стене. Флинн задумчиво посмотрел на нее.

– Ты в самом деле веришь, что твоими банками можно ее взорвать? – спросил Суэйлз.

– Да уж, эта дверь не трухлявый пень, – пробормотал Рэнд.

– Флинн знает свое дело, – заявила Адди с уверенностью, какой на самом деле не чувствовала.

– Сперва мы попробуем простой способ, – сказал Флинн Рэнду. – Постучи в дверь и скажи, что часовым стало плохо или что они окочурились, ну… что придумаешь. Правда, по тюремному уставу дверь можно открыть только по приказу старшего офицера, но, может быть, мы сумеем одурачить их какой-нибудь выдумкой. В противном случае… – Шон взглянул на одну из своих бомб. – Фитиль у нее рассчитан на пять секунд, поэтому действуй быстро, без дураков. В нужный момент я суну ее тебе.

Флинн раскурил сигару, стряхнул пепел и с бомбой в руке прижался к двери, в которой имелось наблюдательное окошко.

– Если он не захочет тебя впускать, Рэнд, сунь эту проклятую штуку прямо ему в физиономию и сразу отскакивай.

Шон сказал Адди и Суэйлзу, чтобы они держались ближе к стене, чуть поодаль от входа. Держа в одной руке бомбу, а в другой сигару, он кивнул Рэнду, побуждая действовать.

Бледно-зеленый при лунном свете – на душе у него, вероятно, кошки скребли, – Рэнд сделал глубокий вдох и забарабанил тяжелым молотком по двери.

Несколько минут никто не отзывался. Он снова постучал. На этот раз послышался металлический скрежет. Заслонка наблюдательного окошка отодвинулась, и показалось угрюмое, с тяжелым взглядом лицо.

– Какого дьявола?

– Он валяется бесчувственный, и я никак не могу его растормошить, – затараторил Рэнд.

Тюремщик уставился на него в изумлении.

– Твой напарник?

Рэнд махнул рукой в сторону ворот.

– Ну да.

– Трентон заболел? Да не может такого быть. Он же здоров как бык. Нализался, наверное, скотина этакая.

– Да нет, он ничего не пил. Принеси ему воды и рома.

– Сам знаешь, я не могу открыть дверь.

– Но это же чрезвычайный случай.

– Не важно. Я не хочу, чтобы Каллен попотчевал меня своей «кошкой». Нет, сэр, все, что я могу, так это принести тебе бутылку рома и воду. Я передам их через окно. Потерпи немножко.

Рэнд оглянулся на Флинна и протянул руку за бомбой. Ирландец осторожно передал ее и поднес сигару к фитилю.

– Смотри, не оплошай. У тебя всего один шанс. Руки у него будут заняты, так что сунь банку прямо ему в глотку.

Рэнд заглянул в окошко.

– Он уже возвращается.

– Готово!

Глава 5

Рэнд действовал неловко и задел банкой за край окошка. Хуже того, чуть не уронил ее. – Вот черт!

Тяжкий вздох Флинна показался Рэнду пушечным залпом. Но он все же успел протолкнуть бомбу в окошко, прежде чем она взорвалась. От взрыва задрожали решетки на окнах, заходила ходуном земля под ногами. Вырвавшееся из окна пламя опалило брови и волосы Рэнда. Он бросился наземь и откатился от двери.

Флинн подскочил к окошку со второй дымящейся банкой в руке. На этот раз дверь поддалась, повиснув на одной петле.

Выхватив из-за пояса пистолет, Флинн крикнул: «За мной!» – и ринулся вперед.

В следующее мгновение в коридоре появились трое ошеломленных тюремщиков, и только один из них был вооружен.

– Руки вверх! – скомандовал Флинн.

Увидев перед собой дула пистолетов и ружья, тюремщики капитулировали.

Флинн схватил за шиворот одного из них – маленького, похожего на ласку человечка с острым носом и острыми зубами.

– Где остальные охранники?

– Кроме нас, никого нет. Да… еще Хиггинс. – Он осмотрелся. – Где же он? – Заметив изуродованный труп тюремщика, отброшенный взрывом далеко от двери, пробормотал: – Господи, да он похож на большой кусок говядины.

– Где Крег Мак-Дугал? – спросила Адди.

– Не знаю я никакого Мак-Дугала, – проговорил человечек.

Флинн снова схватил его за шиворот и сильно встряхнул.

– Знаешь ты его, мерзавец. Это тот, кого пороли сегодня утром.

– Он в блоке Каллена. – Тюремщик показал на стоявшего рядом с ним человека с уродливой физиономией. – Отведи их туда, Каллен.

Каллен побледнел, попятился.

– Пожалуйста, не бей меня, приятель. Конечно, я знаю Мак-Дугала, он такой славный парень… Я даже распорядился, чтобы ему втерли соль в раны. Вместо прижигания.

Зеленые глаза Адди метали молнии, ее ноздри раздувались.

– Ты что, не узнаешь этого ублюдка, Флинн? Это же он порол Крега.

– Он самый, я вижу. – Шон подошел к съежившемуся тюремщику и отвесил ему такую крепкую затрещину, что тот ударился затылком о каменную стену. – А ну-ка отведи нас к Мак-Дугалу, да побыстрее. – Он схватил Каллена за ворот и повел по коридору.

– Тише, тише… Я и так тороплюсь. Он на верхнем этаже.

Они поднялись по винтообразной лестнице, ведущей на второй этаж. По обеим сторонам коридора метались, словно звери в клетках, разбуженные шумом каторжники, наблюдавшие за происходящим из своих камер.

– Молодец, парень, что поймал эту жирную свинью! – закричал один из заключенных.

– Отдай их нам, приятель! – заорали из другой камеры. – Мы разорвем их на кусочки. Сделаем с ними то же самое, что делает этот дьявол, когда орудует своей «кошкой».

Флинн ухмыльнулся:

– А правда, почему бы и нет, а, Каллен?

– Ради Бога, пощадите, сэр. Прошу вас, как христианин христианина, – взмолился тюремщик.

– Христианин? – Флинн презрительно осклабился. – Да ты даже не знаешь значения этого слова.

– Отдайте Каллена мне, – сказала Адди, впиваясь в надсмотрщика таким взглядом, что тот задрожал.

Никто из тюремщиков и заключенных так и не узнал Аделаиду, все решили, что она – один из молодых каторжан. Увидев висящую на потолочной балке девятихвостую «кошку» Каллена, Адди сняла ее с крючка и повернулась к тюремщику. Тот с воплем отпрянул от нее.

Флинн подтолкнул Каллена в спину.

– Шагай быстрее. Не торчать же нам тут всю ночь. Крег находился в самой дальней камере, которую делил с аборигеном – его собирались повесить на рассвете. Это было первое знакомство Крега с коренным австралийцем.

Абару, сокамерник Мак-Дугала, отнюдь не являлся воплощением «благородного дикаря», как Сэм Диринг называл аборигенов, о плачевной участи которых он искренне сожалел. Аб, как он сам предпочитал себя называть, был спасен Джоном Мак-Артуром от банды пьяных грабителей, вырезавших всю его семью. Мак-Артур передал Аба на попечение супружеской пары, служившей в доме одного из его приятелей. Двадцатилетнего аборигена обучили исполнять обязанности конюха, лакея и посыльного. Однако вскоре Аб совершил непоправимую ошибку, дав пощечину одному из надсмотрщиков, который преследовал его приемную мать. К несчастью, у надсмотрщика оказалось слабое сердце, и он, перенервничав, умер от сердечного приступа. Тот же трибунал, который судил Крега, приговорил Аба к смертной казни.

Аб был добрым малым и, как мог, старался облегчить страдания Крега, подавал ему пищу и воду, к тому же потешал своего сокамерника уморительными шутками и рассказами. Развлекал Крега и любимый пес Абару – Келпи, принадлежавший к породе, специально выведенной поселенцами для охраны овец. По просьбе Абару Келпи должны были казнить вместе с хозяином.

Крег проникся истинной симпатией к Абару. Вечером, прежде чем они улеглись на кишащие насекомыми тюфяки, Крег протянул туземцу руку:

– Для меня было честью познакомиться с тобой. Я только сожалею, что наша дружба закончится так скоро.

– Вполне согласен с тобой, Крег, – грустно улыбнулся молодой абориген.

Это была последняя ночь Абару и его пса перед смертью. Что до Крега, то его ожидала участь, возможно, даже худшая, чем смерть.


Как и всех остальных заключенных, их среди ночи разбудили два оглушительных взрыва. Они вскочили, подошли к двери камеры и, схватившись за железные прутья, стали прислушиваться, стараясь понять, что происходит.

Крег не поверил своим глазам, когда увидел Флинна, Суэйлза и Рэнда, гнавших перед собой троих перепуганных тюремщиков.

«А кто этот четвертый, идущий вместе с ними?» – подумал Крег. Стройный, хрупкого сложения, с ангельским лицом, юноша показался знакомым, но Крег так и не смог его узнать.

– Клянусь небом! – крикнул он своим друзьям. – Я молился о чуде, хоть и знал, что чудес не бывает.

– Ошибаешься, Мак-Дугал, – весело ответил Флинн. – Мы, смертные, полагаем, что чудеса творит Бог. Но люди сами определяют свою судьбу. И если Господь сочтет, что они дьявольски упорны в осуществлении своих замыслов, то он поможет им.

– Ты хочешь сказать, что Бог помогает тем, кто помогает себе сам?

Взяв у одного из тюремщиков ключ, Флинн вставил его в замок.

– Не задавай лишних вопросов, Крег. Время поджимает. Нам надо поскорее выбраться из этой дьявольской дыры и постараться уехать как можно дальше.

Голос Шона потонул в адском шуме, поднятом обитателями тюрьмы.

– Какие же вы молодцы, приятели!

– Мы все выйдем на свободу!

По блоку разносились радостные возгласы и угрозы в адрес тюремщиков.

– Мы не можем взять с собой всю эту дикую ораву, – с мрачным видом проговорил Флинн. – Я хотел бы им помочь, но если мы отопрем все двери, они кинутся следом за нами. А у нас всего-то два пистолета и одно ружье. И лошадей хватит только на шестерых.

– Ты ничего не хочешь мне сказать? – Подняв поля шляпы, девушка открыла лицо.

Крег молча смотрел на нее, не в силах произнести ни слова.

– Крег, дорогой, это не сон. Все это происходит наяву. Отныне ты свободен и можешь покинуть эту проклятую тюрьму. И ты сможешь осуществить свою давнишнюю мечту – перебраться через Голубые горы. Мы сделаем это вшестером.

– Я просто не знаю, что сказать. У меня голова кругом идет. – Он протянул к ней руки, и она бросилась в его объятия.

– Боже, как болит спина! – застонал Крег.

Адди отдернула руки и с ужасом увидела, что все ее ладони в крови.

– О мой дорогой, прости. Я забыла.

– Ты сможешь ехать на лошади, старина? – спросил Флинн.

Крэг скорчил гримасу.

– Ради того, чтобы выбраться отсюда, я готов на все. Даже если бы мне дали еще сотню плетей. Сейчас надену рубашку. – Он пошел за рубашкой. И вот тут-то они посмотрели друга на друга, Абару и Крег. Туземец ничего не сказал. Он держал на руках свою собачку и гладил ее по мягкой шерсти.

– Чего ты ждешь? – спросил Крег. – Ты что, не слышал? Мы отправляемся в Неведомую страну, за Голубые горы.

Флинн тронул туземца за плечо:

– Что ты молчишь, старина? Ведь я же сказал: у нас шесть лошадей.

– Мы с Адди поедем на Сверкающем Луче, – пояснил Крег. – Этот жеребец может нести и троих. Абару и Келпи поедут вместе с нами, – добавил он не допускающим возражений тоном.

– А что делать с этой свиньей? – Адди ткнула хлыстом в Каллена, который спрятался за одного из тюремщиков.

– Не подпускайте ее ко мне! – завопил он. – Она ведьма! Я вижу это по ее глазам!

Флинн и Крег дружно расхохотались.

– А ведь он такой смелый, когда в руках у него «девятихвостка» и он сечет человека, привязанного к треножнику. Но стоит ему столкнуться лицом к лицу со смелой женщиной, как он готов наделать в штаны. Пошли, милая, это дерьмо не заслуживает даже твоей ненависти. У нас нет лишнего времени.

– А знаешь что? – улыбнулся Флинн. – Мы отдадим его этим джентльменам. – И он широким жестом указал на каторжников в клетках.

Заключенные с громким ревом принялись трясти железные прутья.

– Отдайте его нам!

– Тысячу плетей ему!

– Каллена повесить! – выкрикнул кто-то из заключенных. Каллен повалился перед Крегом на колени и, схватив его за руки, со слезами на глазах стал молить свою жертву о пощаде:

– Сжальтесь надо мной, сэр. Я уже немолодой человек и не могу переносить боль.

– Но это не мешает тебе причинять ее другим, – заметил Флинн. – Ладно, нам пора отправляться… Как ты думаешь, – шепнул он на ухо Крегу, – можем мы оставить ключи этим ребятам?

– Только в том случае, если опередим их. Большинство из них отличные парни. Но есть и отъявленные головорезы, которые не раздумывая перережут нам всем глотки, чтобы завладеть нашими лошадьми и оружием.

– Понятно. Я буду прикрывать тыл, пока вы не доберетесь до лошадей. Тогда пальните разок из ружья. Кошка и хвостом не успеет вильнуть, как я домчусь до вас.

– Но сперва кошка все же вильнет хвостом, – нахмурилась Адди.

Прежде чем кто-нибудь успел ее остановить, девушка подбежала к стоящему на коленях Каллену и что было сил стеганула его «кошкой». Удар разорвал на нем рубашку и оставил на спине девять кровавых полос – от шеи до поясницы. Каллен взвыл и уткнулся лицом в пол. По всей тюрьме разнеслись ликующие крики заключенных. Девушка отшвырнула плетку и повернулась к Крегу.

Пока беглецы спускались по винтообразной лестнице, Флинн стоял наверху, целясь в троих тюремщиков.

Через пять минут послышался сигнальный выстрел.

– Ну что ж, ребята, желаю вам удачи. – С этими словами Шон бросил связку ключей к одной из камер.

И тотчас же раздался адский вой, и сквозь решетку просунулись руки заключенных. Дальнейшего Флинн не видел. Он уже мчался вниз по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки.

Когда Флинн добежал до опушки, все уже были готовы отправиться в путь. Адди сидела на Сверкающем Луче позади Крега. Абару взобрался на Черного Рыцаря, а малыш Келпи уютно свернулся в переметной сумке.

– Как все прошло? – спросил Крег, когда Флинн проворно вскочил в седло.

– Я не стал ждать, чтобы посмотреть, что там произойдет. В этот момент, как бы в ответ на вопрос Крега, со стороны тюрьмы послышались душераздирающие вопли. По спине Адди пробежали мурашки. Никогда, до самой своей смерти, не забудет она того, что слышала в тот день.

– Вот так, наверное, вопила толпа, когда в Древнем Риме скармливали христиан львам, – пробормотала она.

При всей ненависти, которую Крег питал к своему палачу, он не испытывал ни малейшего желания видеть обрушившееся на него ужасное возмездие. Даже на расстоянии многих миль от тюрьмы у Крега в ушах все еще звучали отчаянные крики тюремщиков.

Они ехали попарно, ехали впотьмах, не произнося ни слова. Дорогу указывала Адди, прекрасно знавшая эти места. Она старалась держаться подальше от дорог, где беглецы могли бы встретить вооруженные патрули. Они проезжали через маисовые, льняные и пшеничные поля. Холмистые пейзажи с деревцами ностальгически напоминали им английские парки.

Когда за спиной у них стала вырисовываться сверкающая дуга рассвета, на западе, хотя и погруженные во мглу, уже ясно обозначились Голубые горы.

– Они похожи на огромных людоедов в капюшонах, – пробормотал Флинн. – Будь у ирландцев такие же горы, они устраивали бы в их честь мистические праздники.

Путники остановились в том месте, где водопад превращался в пузырившуюся речку.

– Мы остановимся здесь на часок, чтобы накормить и напоить лошадей. Да и сами отдохнем, – сказал Крег.

– И промоем твою спину, – с озабоченным видом проговорила Адди. – Она у тебя вся горит.

– Про спину-то я совсем забыл, – солгал Крег. Боль была ужасная, и как Адди ни старалась его не беспокоить, это не всегда ей удавалось. Прохладная вода горной речки принесла Крегу облегчение, хотя и временное.

Путники лежали в благоуханной траве под деревьями, когда малышка-овчарка вдруг завыла и заметалась вдоль речки.

– Что с ним? – спросил Крег у Абару. Туземец нахмурился.

– Он что-то чует. И мне это не нравится. Келпи с лаем подбежал к краю обрыва.

– И мне тоже это не нравится, – проворчал Флинн. Он достал из своей сумки подзорную трубу и отогнал пса.

В некотором отдалении, на западе, Флинн увидел облако пыли, поднятое уиллио, капризным ураганом, довольно часто случающимся в Новом Южном Уэльсе. Подхватив Келпи на руки, он спустился вниз по склону. Вернувшись, сообщил:

– В эту сторону едут всадники. Они примерно в миле от нас. Если бы не эта ушастая собачонка, могли бы застать нас врасплох. – Шон передал песика Абару. – Хорошенько береги этого сторожа.

– Ты думаешь, они могут догнать нас? – с беспокойством спросила Адди.

– Маловероятно, – сказал Крег. – Они наверняка уже долгое время в пути. А наши лошади как следует отдохнули.

Дэнни Мордекай ехал в паре с Абару.

– А знаешь, Аб, – сказал он, – я начинаю понемногу привыкать к верховой езде. – Дэнни похлопал коня по загривку. – Конечно, у меня вся задница в волдырях, но это, в конце концов, мелочь. – Он нахмурился. – Аб… Какое-то странное имя, дружище. Можно я буду звать тебя Эйбом?

Темнокожий ухмыльнулся:

– Эйб? Это имя нравится мне больше. Так меня и зови. Мордекай подмигнул и протянул аборигену руку:

– Теперь у меня такое чувство, будто ты мой соотечественник, Эйби.

Оба рассмеялись и обменялись рукопожатием.

Глава 6

Подъезжая к Голубым горам, они наконец поняли, почему экс-губернатор Гидли Кинг описал эти горы как «беспорядочное нагромождение огромных нагих утесов с непроходимыми пропастями между ними». В пропасти и в самом деле было даже страшно заглянуть. К тому времени, когда они достигли первого плато, лошади выбились из сил. Крег и Адди подошли к западному краю плато и, посмотрев вниз, ужаснулись.

Под ними зияло ущелье глубиной по меньшей мере две тысячи футов и поросшее внизу густым лесом.

– Послушайте! – крикнул Крег друзьям. – Мы поднялись на тысячу футов, а теперь нам предстоит спуститься на две тысячи.

Подошедший к ним Флинн покачал головой.

– Это напоминает мне старую ирландскую басню о лягушке в колодце. Каждый раз, подпрыгнув на три фута, она падала вниз на четыре.

Подошел Абару с Келпи на руках. Его лицо, единственное из всех, выражало уверенность.

– Дело обстоит не так уж плохо, джентльмены. Если принять ваше сравнение с лягушками, то мы должны опуститься на три тысячи футов, чтобы подняться на четыре. Понимаете разницу? Если хочешь достигнуть своей цели, надо сохранять ясную голову и уметь заглядывать вперед. Мы должны исходить из того, что нам надо подняться на четыре фута, чтобы выиграть один-единственный. Помня об этом, мы должны подготовиться к долгому и трудному восхождению по спирали, которое в конце концов должно привести нас к успеху.

Слова туземца прозвучали как мнение человека находчивого, здравомыслящего, умеющего хорошо выражать свои мысли и произвели глубокое впечатление на Флинна. Он потрепал Аба по плечу:

– Ты отличный парень, Эйб. Огромное спасибо тебе, Мак-Дугал, что ты уговорил его поехать с нами. Да еще с этой замечательной собакой. Если когда-нибудь мы достигнем Эдемского сада, я предложу выбрать Эйба первым губернатором, а Келпи – его первым секретарем.

Эта шутка рассмешила всех. Настроение еще более поднялось, когда Рэнд, который все время смотрел в подзорную трубу, закричал:

– Они поворачивают обратно! Даже не пытаются догнать нас. Похоже, им пришлось туго, две лошади скатились с крутого склона.

Подошел Крег, взял подзорную трубу и посмотрел на копошившиеся, как муравьи, фигуры. На преследователях были мундиры и кивера Ромового корпуса. Перед тем как направиться на восток, командиры, оказавшиеся в самом конце колонны, оглянулись назад. Крег и остальные помахали им, но если те и заметили это, то постарались не подать виду.

– Понятное дело, – сказал Крег. – Они решили, что проще всего предоставить нам возможность погибнуть в горах, как это уже произошло со многими другими. И никакой необходимости в кровавых схватках, в судах. Ну что ж, всего хорошего, прокурор Аткинс и майор Джонстон.

Крег опешил, заметив, что Адди вытирает глаза рукавом.

– В чем дело, любимая?

– Просто мне в глаз попала соринка, – ответила девушка сдавленным голосом.

– Да? – Он обнял ее одной рукой. – Знаешь, дорогая, даже я буду скучать по твоим родителям, представляю, что творится у тебя на душе.

– Но я сделала свой выбор. И этот выбор – ты, – проговорила Адди.

– Ты даже не представляешь себе, как я тебя люблю. Но я хочу сказать тебе кое-что. – Крег посмотрел ей в лицо. – Настанет день, когда ты вновь будешь вместе со своей семьей. Это мое предсказание непременно сбудется.

– Он прав, девушка, – подхватил Флинн. – Мы, кельты, обладаем мистической способностью предвидеть будущее. Вижу, например, как вы двое сидите в прекрасном георгианском особняке, оба вы здоровые и толстые, как кабан и кабаниха, а вокруг вас резвится выводок маленьких поросят.

Адди в притворном негодовании принялась колотить Шона по плечам.

– Вы только послушайте этого противного ирландца! Этот наглец сравнивает меня с кабанихой.

– Где же ваше чувство юмора, дорогая?! – воскликнул Шон. – Я говорил в фигу… фигуративном смысле.

– В фигуральном, – с улыбкой поправил Абару.

– Верно, Эйб. Это слово так и вертелось у меня на языке. Как я мог сболтнуть такое? Не понимаю…

Мордекай печально смотрел в устрашающую бездну под ними.

– Веселитесь и радуйтесь, дети мои. Если я поскользнусь и рухну в эту проклятую пропасть, я буду хохотать, пока не разобьюсь.

Путники отложили опасный спуск до утра. Сидя у костра, они долго обсуждали свой дальнейший маршрут. И снова им помогла мудрость Абару.

– Наши люди много раз переходили через эти горы. В ту и другую сторону. Я говорил с проводниками, которые возглавляли такие группы, и все они сходились в одном: только неопытные путешественники ищут самые легкие и, как им кажется, самые безопасные пути. Избегают высоких пиков и хребтов и идут вдоль пропастей и по плато. А это – самоубийство. Мы должны идти через самые высокие вершины и плато. С такой высоты можно видеть на многие мили вокруг и выбирать наиболее подходящие тропы, ведущие на запад.

Было решено отпустить лошадей, чтобы они могли вернуться на равнины внизу. Только горные козы могли проходить опасными тропами, по которым им предстояло идти дальше.

Первый час оказался адски тяжелым, но затем они наткнулись на узкий, фута в два, карниз, петлявший по склонам почти до самого дна ущелья. Последние сто футов представляли собой отвесную каменную стену.

Абару привязал заранее припасенную веревку к сравнительно небольшому валуну, а затем затащил этот валун за большую скалу. Конец веревки не доставал до дна, не хватало футов восьми.

– Расстояние не ахти какое, – проворчал Флинн. – Но все же будьте осторожнее. Нельзя допустить, чтобы кто-нибудь сломал себе руку или ногу. Это было бы большой бедой для всех нас.

В его мрачном предостережении не было, однако, никакой надобности. Всякая тяжелая рана или болезнь была бы смертельно опасной. Преодолеть с беспомощным человеком на руках ожидавшие их бесчисленные препятствия было практически невозможно.

Крег первым спустился по веревке, благополучно приземлившись внизу. Схватив конец веревки, он натянул ее, облегчая спуск другим. Стали поочередно спускаться Флинн, Рэнд, Суэйлз, Мордекай, Адди и Абару со своей собакой. Правда, сначала Абару подтянул веревку и, усадив Келпи в одну из сумок, спустил своего маленького любимца, который нисколько не испугался. Внизу Адди подхватила Келпи на руки, и песик отблагодарил ее, ласково лизнув своим влажным язычком.

– Мне как раз надо было умыться, – пошутила девушка. Как только Абару присоединился к ним, они пошли через лес.

– Как жаль, что мы не можем прихватить с собой веревку, – горько посетовал Крег.

– Мы больше не должны попадать в такое положение, – заметил Флинн. – У нас осталась всего одна веревка.

Лес, по которому они шли, выглядел очень мрачно. Это был какой-то нереальный мир безмолвия и тьмы. Лучи света почти не проникали сквозь листву гигантских деревьев.

Адди вздрогнула.

– Мы как будто вернулись в первобытный мир. Так и ждешь, что на тебя набросится какое-нибудь ужасное животное.

Несколько миль они шли по руслу высохшей речки. Во время одного из привалов Крег встряхнул свою фляжку и проворчал:

– Почти пустая.

Другие были в таком же положении.

– Нам надо найти какой-нибудь родник или источник, – сказал Флинн. – Растут же тут деревья, стало быть, есть и вода.

Но до самой середины дня они не нашли даже небольшой лужицы.

– Мы погибнем от жажды, прежде чем выберемся отсюда, – простонал Мордекай.

– Ну, это нам не грозит, – возразил Абару.

– Эйб, друг мой, почему ты так уверен в этом? Тебе было откровение от Бога или что-то в этом роде?

Туземец усмехнулся. Вытащив из ножен свой большой охотничий нож, он вскарабкался по берегу к зарослям тростника. Выбрав стебель потолще, срезал его под корень.

Остальные с любопытством наблюдали за ним.

– Что он затевает? – спросил Крег.

– Понятия не имею, – ответил Флинн.

Абару поднял вверх стебель и осмотрев его, убедился, что он внутри полый. Затем срезал стебель поменьше и вложил его в первый.

– Что это такое – приспособление для отыскания воды? – усмехнулся Суэйлз. – Между прочим, у нас в Кенте жила одна старая ведьма, которая клялась, что может находить воду с помощью прутика.

– Да, вы правы, – улыбнулся Абару. – Можно сказать, что это приспособление для отыскания воды. Только оно не обладает никакими магическими свойствами.

Нагнувшись, он внимательно осмотрел пересохшее речное дно. Высохший ил был весь покрыт трещинами, напоминавшими паутину. Орудуя своей сдвоенной тростиной, Аб наконец выбрал более или менее влажное место. Затем стал забивать тростины камнем, пока не вогнал их на глубину в несколько футов, после чего осторожно вынул более тонкий стебель.

– Похоже, у него размягчение мозгов, – пробормотал Рэнд.

– Я думаю, он знает, что делает, – вступилась за Аба Адди. Отбросив тонкий стебелек, Абару опустился на колени и припал губами к толстому. Наконец выпрямился и облизал губы.

– До чего вкусно… Пейте. Конечно, это не самая чистая вода, но…

Флинн хлопнул себя ладонью по лбу и рассмеялся.

– Я так хочу пить, что не побрезговал бы и водой из ванны. Пей, девушка, ты следующая.

Когда Адди напилась, к тростине стали прикладываться и все остальные.

– Этот малый не перестает удивлять меня, – признался Крег. – Ты для нас просто находка, Эйб.

– Это старый туземный способ, – объяснил Абару. – В этих пересохших речках остается довольно много воды на дне. – Он поднял с земли тонкий стебель. – Надо только следить, чтобы большая тростина не забивалась землей, когда загоняешь ее вглубь.

– До чего же вы, дикари, просвещенный народ, – сострил Флинн.

– Пора в путь, – поторопил Крег.

Утолив мучившую их жажду, путники бодро зашагали к противоположной стороне долины. На ночь они решили остановиться на привал, чтобы утром снова начать подъем. Внимательно осмотрев склон в подзорную трубу, Крег и Флинн пришли к выводу, что подниматься здесь будет довольно легко. Почти весь склон, до самого верха, порос невысокими деревцами.

– Будет за что ухватиться, – заметил Крег.

– Верно, а посмотри на все эти трещины и выступы. Мы будем подниматься, как по лестнице.

После ужина Крег предложил Аделаиде прогуляться.

– Может, составить компанию? – с лукавым блеском в глазах предложил Флинн.

– Нет, спасибо, – отказался Крег. – Мы уж как-нибудь обойдемся без сопровождающих.

– Ясное дело, – с завистью сказал Флинн, наблюдая, как молодые люди уходят рука об руку.

– Да… – в задумчивости протянул Рэнд. – Надеемся, в этом Эдемском саду, куда мы направляемся, все же есть женщины. Без них нам трудно будет обойтись.

– Ну, уж какая-нибудь туземочка найдется… – начал Флинн, но тут же осекся и с виноватым видом посмотрел на Абару. – Вот черт… Я не хотел тебя обидеть, Эйб. Это я просто так сказал.

– Ничего, я не обиделся, – усмехнулся темнокожий. Крег и Адди прогуливались у подножия горы, которую им предстояло преодолеть на следующее утро. Почва у них под ногами была сухая, песчаная, поросшая высокой жесткой травой, шуршавшей при порывах ветра, повсюду были разбросаны небольшие валуны. Время от времени до них доносился и какой-то странный раскатистый гул.

– Как будто бы раскаты грома? – предположила Адди. Крег покачал головой:

– Не думаю. Шум непрерывный. Скорее, это грохот водопада.

– Завтра узнаем.

– Да. Если взберемся на гору. Вскоре лагерь скрылся из виду.

– Этой минуты я так долго ждал, – сказал Крег, обнимая свою спасительницу.

– А как твоя спина?

– Постарайся к ней не притрагиваться. Лежи тихо и предоставь мне сделать всю работу.

– Странно, что ты называешь это работой. Если это работа, то она требует оплаты.

Он еще крепче обнял ее.

– Некоторые леди берут за это деньги.

– Ты считаешь их леди? – Она затрепетала, почувствовав, как его рука скользнула ей под рубашку и стала ласкать грудь. Ее соски тотчас же отвердели.

Он отвел ее на травянистый холмик и уложил на землю.

– А теперь нам надо стащить с себя штаны. Адди, рассмеявшись, распустила пояс.

– Ты говоришь без обиняков.

– У нас нет времени на церемонии.

Крег стащил с себя штаны. Адди последовала его примеру.

– От такой грубой одежды у меня как будто все тело в крапивнице, – сказала она, почесывая бедра.

– Как только перевалим через хребет, я накуплю тебе всего, чего пожелаешь. Атласное и кружевное нижнее белье. Шелковые чулки. Платья с фижмами и оборками. Бархат.

– Да, я слышала, что по ту сторону гор туземцы держат салон модной одежды, под стать лучшим европейским.

Он принялся целовать ее, ласкать ее бедра, ягодицы, живот.

– Говорят, от порки мужчины надолго теряют силу, – прошептал он.

Она погладила его по плечу.

– В таком случае я смогу засвидетельствовать, что ты исключение, подтверждающее правило.

Он скользнул в нее, и они стали медленно входить в ритм любви. Постепенно движения их становились все быстрее, дыхание учащалось. Закатив глаза, Адди почувствовала, что вот-вот достигнет высшего блаженства. Она воскликнула:

– Любовь, моя вечная любовь!

Вернувшись наконец к реальности, Адди приподнялась, села.

– Я думаю, нам уже пора возвращаться. Они, вероятно, беспокоятся за нас.

Крег рассмеялся.

– Да, особенно Шон Флинн. Этот всегда будет любопытствовать: мол, не случилось ли что с нами?

Флинн, Суэйлз и Абару сидели, покуривая, у костра. Рэнд и Мордекай, завернувшись в одеяла, уже похрапывали.

– Ну как, хорошо провели время? – не без ехидцы осведомился Флинн.

– Мы тут обрыскали окрестности, – сказал Крег. – Эти горы изгибаются к северу. Может быть, мы могли бы пройти вдоль хребта? Как ты думаешь, Эйб?

– Я думаю, что многие до нас уже пытались пройти этим путем. Готов поклясться, что если мы зайдем слишком далеко, то обнаружим их скелеты. Из этого лабиринта не так-то легко выбраться.

– Вероятно, ты прав. – Крег потянулся. – Я ужасно устал. И хочу прилечь. А как ты, Адди?

– Просто валюсь с ног.

– Постарайтесь хорошенько выспаться, – сказал Абару. – Нам предстоит трудный день.

* * *

Все тотчас же заснули. А на заре проснулись бодрые и посвежевшие. Абару и Келпи нашли небольшую речку неподалеку от лагеря, и все искупались и наполнили фляжки.

– Одеяла с барахлом на спину, друзья мои, и в путь, – сказал Шон.

Как и предсказал Флинн, они без особого труда преодолели склон. Тем не менее подъем был долгий, к тому же часто приходилось менять направление, так что до вершины хребта они добрались лишь к двум часам пополудни.

Перекусив и отпив воды из фляжек, они подошли к западному краю хребта и, затаив дыхание, стали любоваться открывшейся перед ними величественной панорамой.

Первой заговорила Адди:

– Впечатление такое, будто ты, как сам Господь Бог, стоишь на крыше мира и он весь перед тобой, точно на ладони.

Здесь, в этой круглой, как чаша, долине, раскинулся целый мир: огромные деревья с листвой и корой всевозможных оттенков и прекрасные кустарники; широкая лужайка, напоминавшая Адди луга в Парраматте; хаотические нагромождения скал – творения, высеченные резцом природы.

– Рука Божия! – торжественно произнес Мордекай.

– Да его рука зрима везде и повсюду. Посмотри на это небо за дальними горами, – сказала Адди. – Какая другая палитра играет таким разнообразием красок?

– А вот и источник гула, который мы слышали вчера, – сказал Крег, показывая на водопад, низвергающийся на севере. Никто из них не видел более величественного зрелища – потоки воды, свивающиеся воедино, напоминали огромные женские локоны. Точно гигантский калейдоскоп, водяные струи переливались всеми цветами радуги. Огромная, вечно живая призма.

– Смотрите, – просиял Абару. – Все, как я вам предсказывал. С такой высоты нетрудно наметить маршрут.

Молодой абориген был прав: на севере и востоке хребет уходил вниз отвесными стенами, однако на западе спуск был более пологий, к тому же поросший лесами. Там-то, очевидно, легче всего было спускаться. Насколько хватало глаз, хребет уходил прямо на запад.

– Я предлагаю идти по нему до тех пор, пока мы не сможем перебраться вон на тот высокий хребет, откуда низвергается водопад. Где-то там в лесах протекает могучая река, берущая начало в Неведомой стране.

Рэнд и Мордекай издали радостные крики:

– Ура! Мы спасены!

Флинн, однако, сухо рассмеялся:

– Погодите радоваться, ребята. Нам предстоит пройти еще много миль. Надо подкрепиться, а потом снова в путь.

Вечером они остановились на привал у небольшой речки.

– Я хочу выкупаться, – заявила Адди. – Джентльмены, я рассчитываю на вашу деликатность.

Смыв с себя пот и грязь, Адди постирала нижнее белье и положила его сушиться на каменной плите. Завернувшись в одеяло, девушка подошла к мужчинам.

– Теперь ваша очередь, ребята. – Она наморщила нос. – От вас ужасно разит. Странно, что я до сих пор не замечала этого.

Мужчины рассмеялись. Настроение у них улучшилось, и они отправились к реке. Купались долго, резвились в воде и плескались.

Однако уснуть после ужина удалось не сразу. Они надолго запомнили ту ночь. Тишина стояла такая, что даже шорох падающего листа производил зловещее впечатление А затем вдруг порыв ветра, похожий на шумный вздох сказочного великана, зашевелил верхушки деревьев. Ветер мчался по извилистым ущельям, словно воздух по трубам гигантского органа, мчался, исполняя какую-то мрачную симфонию, от которой по спине Адди пробегали мурашки. Она подползла к Крегу.

– Я к тебе.

– Проказница, – сказал он, приподнимая край своего одеяла.

– Возьмите и меня в свою компанию! – закричал Флинн. – Я тоже большой проказник.

Внезапно темное небо рассекли яркие зигзаги молний. Громыхнул гром. Но это была лишь прелюдия к ужасающей небесной канонаде; казалось, гора покачивается, точно корабль в штормовом море. Путники невольно хватались за кусты, впивались в землю ногтями.

– Если не держаться, нас может сбросить с горы. – Этими словами Рэнд выразил общие ощущения.

Огненные шары низвергались на лес, словно ядра. По ту сторону долины, на отдаленном хребте, удар молнии расщепил огромный эвкалипт высотой футов сто, со стволом в два обхвата. Казалось, это какой-то могучий бог расщепил дерево своим топором.

Затем хлынул ливень. Ливень такой невероятной силы, что Адди почудилось, что она вот-вот захлебнется. Задыхаясь, она натянула одеяло на голову, чтобы вода хотя бы не попадала в рот и в нос. Более часа природа сурово наказывала дерзких смельчаков за то, что они посмели вторгнуться в ее владения.

Ливень прекратился так же внезапно, как и разразился. Но отголоски грома еще долго доносились из ущелий и с гор.

– Я как натянутая струна, вся напряжена, – пробормотала Адди.

– А я чувствую себя как тонущая крыса, – сказал Крег.

– Вот и прекрасно, – улыбнулся Абару, и все громко засмеялись.

– Ничто не может сравниться с туземным оптимизмом, – заметил Флинн, покачав головой.

– Я говорю вполне серьезно. Ливень заполнит сухое русло, и ручей найдет кратчайший путь вниз, к более низменным местам.

– Весьма разумно! – воскликнул Крег. – Ручей покажет нам путь.

– Может, мы построим лодку или хотя бы плот? – вскинулся Флинн.

– До утра мы все равно ничего не сможем сделать, – остудил его пыл Крег. – Единственное, что мы сможем сделать, – это отдохнуть. Завтра нам предстоит нелегкий день.

Они выжали как можно лучше одеяла и снова улеглись. Келпи отказался разделить с хозяином его мокрое ложе и расположился на обломанных бурей ветках кустарника. Адди лежала на спине, держа Крега за руку, и считала выплывавшие из-за туч звезды. Заметив падающую, она загадала вслух желание:

– Пусть никто и ничто никогда не встанет между мной и тобой, Крег.

– Так оно и будет, дорогая. И они уснули.

Глава 7

Через несколько мгновений – так им по крайней мере показалось – их разбудили крики кукабурры, которая своим хриплым смехом возвещает точный час восхода и захода.

– Пора пускаться в танец с Матильдой, – пропел Флинн и, вскочив на ноги, стал скатывать свое сырое одеяло.

Адди приготовила завтрак – вытащила из сумки вяленую говядину, галеты и вскипятила на костре воду для чая. Затушив огонь, они направились на северо-восток. Со всех сторон до них доносился рев сбегающей по склонам воды. Почти все долины и ущелья были заполнены водой, устремившейся к морю.

Около полудня Абару решил, что следует перейти на западную сторону хребта. Через час они достигли своей цели – речки, стремительно несущейся по широкой долине.

– Да это же настоящая река! – воскликнул Суэйлз.

– А ведь только вчера здесь росла трава, – заметил Рэнд. Мордекай в испуге скосил глаза на воду:

– Представляете себе, что было бы, если бы мы разбили вчера лагерь вот в таком месте.

– В таких местах никто не останавливается на ночлег, – сказал Абару. Он взял палочку и швырнул ее, чтобы Келпи тотчас принес обратно. – Ну что, джентльмены, пора приниматься за работу.

Вокруг валялось множество небольших деревьев, поваленных грозой и ветром. Орудуя по очереди своим единственным топором, мужчины обрубали со стволов сучья. Работа продвигалась медленно, и прошло часа четыре, прежде чем они заготовили достаточно бревнышек и длинных шестов для управления плотом. Бревна надежно перевязали лианами, срубленными с ближайших деревьев.

Закончив работу, они полюбовались тем, что вышло из-под их рук.

– Он не развалится? – спросила Адди.

– А кто его знает? – ответил Крег.

– Плот выдержит, – заверил их Абару. – Эти лианы, когда намокнут, натянутся. Когда мы его спустим на воду, он станет еще прочнее.

– Это будет завтра утром? – спросил Суэйлз.

Абару в задумчивости окинул взглядом реку, затем окрестные горы и хребты, уходившие в небо на четыре-пять тысяч футов.

– Всякая отсрочка только увеличивает риск. Вода уже и сейчас убывает. Мы должны полностью использовать представившуюся нам возможность.

– Эйб прав. Медлить нельзя. – Крег подошел к плоту. Остальные мужчины последовали за ним. Адди взяла шесты. Они решили привязать плот лианой к какому-нибудь дереву, чтобы можно было спокойно забраться на него, когда он окажется на воде.

– Эй, взяли! – хором пропели Крег и Флинн, и мужчины, поднатужившись, столкнули плот в реку. Лиана натянулась, как струна, но они все же сумели взобраться на плот.

Единственным пострадавшим едва не оказался Келпи. Прыгнув на скользкий плот, он проскользил по нему на четырех лапах и свалился в воду на противоположной стороне. Спасла песика лишь отменная реакция Суэйлза, успевшего ухватить его за хвост, а уже затем Крег втащил Келпи на плот. Затем Флинн обрубил лиану, заменявшую причальный канат, и плот помчался вниз по реке. Управляли «судном» Крег, Флинн и Абару, державшие в руках по шесту. Глубина потока была не более четырех-пяти футов, и рулевым приходилось бдительно следить, чтобы плот не наскочил на большой камень или обломок дерева.

Как и предсказывал Абару, вода уверенно находила себе дорогу среди гор, холмов и ущелий. Они продолжали путь, пока не стало слишком темно.

– Видите небольшой залив справа? – крикнул Крег Флинну и Абару. – Надо постараться загнать туда плот и причалить к берегу.

Им пришлось изрядно поработать шестами, чтобы завести плот в залив, где его завертело в водовороте. Однако им все же удалось привязать плот к прибрежному дереву, и они выбрались на берег.

День был долгий и утомительный, а предстоящий ужин энтузиазма не вызывал. Однако Абару нашел в лесу какие-то клубни, которые он сварил и подал вместе с поднадоевшими уже галетами и вяленым мясом.

– Как будто неплохо. Напоминает засахаренные бататы, – похвалила Адди.

– Возможно, мы все погибнем от яда, – заметил меланхоличный Мордекай.

– Вполне возможно, – кивнул Рэнд. – Смотрите, эта чертова собачонка даже не притрагивается к клубням.

Тем временем Абару с рассеянным видом смотрел на водный поток.

– Уровень понизился даже за последние несколько часов, – сообщил он. – Надеюсь, до утра вода не спадет окончательно.

Провидение, однако, было на стороне путников. Ночью опять прошел дождь. Не такой ливень, как накануне, но все же достаточно сильный для того, чтобы поднять уровень воды.

На следующий день они проплыли довольно значительное расстояние. Затем вода спала, и им пришлось продолжать путь по суше. Переход был весьма утомительным. Приходилось пересекать глубокие ущелья, обходить непроходимые леса, заходить в долины, не имеющие выхода, и возвращаться обратно.

Ночью они все спали мертвым сном, даже Келпи.

Любовь Адди и Крега как бы отступила на задний план – прежде всего необходимо было выжить. Теперь им хватало улыбки, прикосновения, ласкового взгляда.

Вечером тринадцатого дня, когда они готовились остановиться на ночлег, Крег по внезапному наитию предложил:

– Давайте дойдем вон до того холма. До него всего четверть мили.

Кое-кто недовольно заворчал, но в конце концов все согласились. И никто об этом не пожалел. Первым взобрался на холм Крег.

– О Боже! – воскликнул он в изумлении. – Я просто глазам своим не верю.

Через несколько минут к нему присоединились все остальные. Перебивая друг друга, путники ликовали:

– Мы перешли через горы!

– Да это же какой-то мираж!

– В жизни ничего подобного не видел!

Зрелище и в самом деле было необыкновенное. Казалось, в этой стране воплотились видения всех мечтателей. Здесь было все – и беспредельные плодородные земли, и изумрудно-зеленые травы, даже отдаленно не напоминающие скудную бурую растительность Нового Южного Уэльса.

– Здешних пастбищ достаточно, чтобы колония могла существовать целое столетие.

– Похоже, не только одна колония, но и полмира.

– А вон там реки, две реки.

Крег и Адди обнялись, а затем станцевали джигу.

– Наконец-то мы в Эдемском саду, любимая! – воскликнул он.


Эту ночь они спали беспокойно, урывками, всем не терпелось преодолеть последнюю на пути гору и обследовать новую страну.

Едва за утесами на востоке, которые они оставили за спиной, появился желтый ореол, все сразу же проснулись. Медленно преодолев крутой спуск, наконец к полудню они вышли в долину.

– Что дальше? – задал Флинн вопрос, мучивший не только его одного.

– Что скажешь, Эйб? – спросил Крег. Туземец наморщил свой темный лоб.

– От многих своих соплеменников я слышал рассказы о том, как они переходили через горы и возвращались. Они говорят, что там живут белые люди. На берегах могучей реки, текущей на юг, к морю, по их словам, находится большое поселение белых людей.

– В таком случае предлагаю следующее… – проговорил Крег. – Если здесь и в самом деле живут белые, мы должны их отыскать и перенять у них все, что они умеют. Вероятно, они выращивают злаки, даже занимаются скотоводством.

– Ты предполагаешь, что они окажут нам гостеприимный прием? – спросил Флинн.

– Да, предполагаю. Вероятно, они чувствуют себя одинокими в этой глуши. Полагаю, они должны обрадоваться новым поселенцам.

Немного отдохнув, они принялись строить новый плот, значительно больше и крепче первого. Завершив постройку, они целый день отдыхали на берегу реки.

Крег, Флинн и Абару отправились в лес на охоту и подстрелили двух больших птиц, очень похожих на американских индюшек. Вечером они испекли свою добычу на костре и устроили настоящий пир.

По крайней мере Адди сказала:

– Давно не ела ничего более вкусного. Настоящее рождественское пиршество. Не хватает только начинки из устриц и сливового пудинга.

Полакомился и Келпи. Когда вечером собачонка улеглась возле своего хозяина, ее животик был набит так туго, что походил на небольшой барабанчик.

На следующее утро они погрузили свои пожитки на «Благодеяние», как со свойственной ему находчивостью Крег окрестил плот.

– Возможно, нам передадутся способности капитана «Благодеяния», и мы, как и он, благополучно достигнем цели, какой бы она ни была.

Загасив костер, путники перешли на плот. Весь первый день они плыли через мрачные леса и не видели ни людей, ни животных, не видели никаких признаков жизни. Зато эвкалипты поражали своим многообразием – тут были и карликовые деревья, и настоящие гиганты. Росли здесь и другие деревья – такие они видели впервые. Ветви некоторых деревьев склонялись до самой земли, пускали корни и превращались в дополнительные стволы. А подножия многих украшали, словно корсажи, огромные папоротники.

В тот же день, когда они сошли на берег, чтобы размяться, Адди хотела было сорвать красивый, в форме сердца, лист, но Абару схватил ее за руку:

– Нет, мисс. Разве ты не видишь эти тоненькие иголки на листе? Достаточно оцарапать о них руку, и ты упадешь, словно пораженная молнией.

А затем, когда они снова отправились в путь, плот наскочил на отмель, и мужчины, раздевшись по пояс, попрыгали в воду, чтобы снять с мели свое судно.

Адди же тем временем, вооружившись подзорной трубой, изучала местную флору. Она без особого интереса рассматривала плывущие вдоль берега бревна.

– Как странно! – воскликнула она. – Эти три бревна почему-то плывут не по течению.

– В этой стране все не так, – усмехнулся Крег. Келпи вдруг залаял и забегал по плоту.

– В чем дело, пес? Ты чувствуешь какую-то опасность?

Абару повернулся в сторону плывущих бревен и закричал:

– Сейчас же все забирайтесь на плот! И как можно быстрее! И тут Адди догадалась, в чем дело.

Да это же крокодилы! Те самые, которых она до сих пор видела лишь на картинках. Она мгновенно схватила ружье и прицелилась в ближайшего хищника.

Крег и Флинн вскарабкались на плот и протянули руки Мордекаю и Суэйлзу. Абару и Рэнд, стоявшие ниже по течению, теперь торопились к плоту. Грохот выстрела эхом прокатился по всему лесу. Со всех сторон послышались голоса испуганных птиц и животных.

Один из крокодилов сразу ушел под воду, взбивая ее своим могучим хвостом. Громкие всплески заглушили второй выстрел. Второй крокодил был убит метким выстрелом – прямо в глаз. Он пошел ко дну, точно бревно, за которое его вначале и приняла Адди. Абару, а за ним и Рэнда втащили на плот как раз в тот момент, когда в нескольких дюймах от него грозно щелкнули огромные челюсти. Потерпев неудачу, крокодил скрылся в глубине. Некоторое время все сидели, не в силах вымолвить ни слова. Адди бросилась в объятия Крега, она вся дрожала.

– Успокойся, дорогая, – ласково проговорил он. – Опасность миновала. Ты была просто великолепна.

– Вы спасли нам жизнь, мисс, – торжественно заявил Абару. – Отныне мы перед вами в долгу.

– Я не сделала ничего особенного. Да я и не помню, что сделала.

– В этом-то и заключается истинная отвага, – сказал туземец. – Не размышлять, а действовать. Вы очень смелая женщина.

Кое-где эвкалиптовые леса перемежались песчаными дюнами, на которых росли статные кипарисы. В некоторых местах тростник образовывал сплошные густые заросли, душившие немногочисленные деревья с увядающей листвой.

Дни проходили монотонно, однообразно. Они ели, спали, иногда причаливали к берегу, чтобы поохотиться и пополнить запасы воды.

Но в один из дней река потекла быстрее, русло ее стало извилистым. А затем их неожиданно вынесло на широкие водные просторы, плот стало затягивать в глубокую протоку на самой середине реки. Плотовщикам, однако, удавалось с помощью шестов удерживаться у берега.

А вскоре путешественники увидели и обитателей Неведомой страны. Вечером было решено остановиться в большой заводи, окаймленной широкой полосой чистого песка; а на берегу, в отдалении, росли величественные эвкалипты.

– Как песчаная площадка в Гайд-парке, – сказал Суэйлз.

– Да, верно, – согласился Рэнд. – Кажется, вот-вот появятся элегантные леди и джентльмены.

В отличном расположении духа путники сидели у костра, предаваясь ностальгическим воспоминаниям об Англии и о тяжелых временах заточения. Потом все улеглись спать. А когда на следующее утро проснулись, то невольно вспомнили слова Рэнда: «Кажется, вот-вот появятся элегантные леди и джентльмены».

Правда, они увидели не элегантных леди и джентльменов, а целое племя аборигенов, мужчин и женщин. Только это были не кроткие и уступчивые темнокожие люди, которых они встречали в Новом Южном Уэльсе, а совсем другие – с суровыми взглядами и враждебно настроенные, готовые пустить в ход свои длинные копья.

На головах воинов красовались остроконечные шапочки, напоминавшие колпак колдуна Мерлина из легенд о короле Артуре. Шапочки были украшены блестящими камнями и пестро раскрашены. Тела же воинов с головы до ног покрывали узоры, выполненные в основном белой краской, причем с особой выразительностью были нарисованы черепа и скелеты. Женщины, вооруженные трубками для стрельбы и отравленными стрелами, держались позади мужчин и подбадривали их громкими воинственными криками.

Абару, не теряя хладнокровия, сказал:

– Медленно встаньте и начинайте отходить к плоту. Не проявляйте признаков страха и держите ружья наготове. Если нападут, стреляйте в вождей, которые пойдут первыми. Если они никогда не видели огнестрельного оружия, это может обратить их в бегство. Они подумают, что мы боги.

Отступление проходило организованно. Неожиданно Келпи зарычал и хотел броситься на врагов, но Абару успел взять его на руки.

Забравшись на плот, Крег, Флинн и Суэйлз принялись энергично работать шестами, чтобы скорее выйти в глубокие воды, где их уже не могли достать копья и стрелы.

Они отплыли очень вовремя. По приказу одного из вождей воины бросились к берегу и начали метать копья в уплывающий плот.

– Ложитесь и укрывайтесь скатками! – закричал Крег. В сторону плота полетели копья и стрелы. Долетели лишь немногие, но все же одно копье вонзилось в самую середину плота, превратившись в некое подобие мачты, а несколько стрел воткнулось в свернутые одеяла.

Минут пятнадцать туземцы преследовали их по берегу. Но, убедившись, что это бесполезно, остановились, принялись грозить беглецам кулаками и выкрикивать в их адрес угрозы.

– Надеюсь, не все обитатели этой страны встретят нас подобным образом, – сказала Адди.

Абару тихонько рассмеялся:

– Племена, обитающие во внутренней части страны, воинственны и настроены враждебно ко всем пришельцам, но они не выходят за пределы своих владений. Охотники по природе своей кровожадны. С другой стороны, племена, занимающиеся земледелием, миролюбивы.

По мере того как продолжалось плавание, берега по обеим сторонам реки становились все выше, и вскоре они уже плыли по глубокому ущелью со скалистыми, в сотни футов склонами. Воды реки накатывали на утесы, точно океанские волны. Под полуденным солнцем скалы сверкали золотом. В небе постоянно кружили птицы, они громко кричали, возмущаясь тем, что кто-то посмел нарушить их покой. Случалось, с высоты каменных стен на них поглядывали туземцы, на таком расстоянии казавшиеся не больше муравьев.

В эту ночь на небе ярко сияла полная луна, отражавшаяся в воде, и видимость была почти такая же, как днем. Поэтому путники решили продолжать плавание всю ночь.

– У меня такое чувство, что мы вот-вот достигнем цели, – сказал кто-то, выразив общее мнение.

Спали урывками, по очереди сменяя друг друга. Была как раз вахта Крега и Адди, когда течение стремительно вынесло плот на середину реки. И вдруг послышался какой-то странный гул. Все тотчас же проснулись.

– Что это такое? – удивилась Адди.

– Шум океанского прибоя, – улыбнулся Крег. – Ребята, мы и в самом деле у цели.

Раздались радостные крики. Отчаянно затявкал Келпи.

Путники высадились на одном из многочисленных островков и сразу же улеглись на свои одеяла. Вскоре они уже спали крепким сном.

Чудесам, однако, не было конца. На следующее утро, на рассвете, Крег услышал сквозь сон чей-то голос:

– Эй вы, на берегу! Кто вы такие?

Он медленно сел, прикрывая ладонью глаза от косых лучей солнца.

Снова послышался голос:

– Откуда вы, ребята? Наверняка с потерпевшего крушение корабля? Кто вы – французы или англичане?

– О Господи! – Крег вскочил на ноги. Зашевелились и остальные. – Эй вы, сони, вставайте! К нам пожаловали гости!

Не более чем в двадцати ярдах от берега стоял длинный и узкий вельбот, в котором находились пятеро белых и трое темнокожих. Тот, кто их окрикнул, стоял на носу. Коренастый, приземистый, с кудрявыми рыжими волосами и приплюснутым носом. На губах – плутовская улыбка. Сильный акцент сразу же выдавал его ирландское происхождение.

– У тебя что, язык отсох, приятель?! – завопил рыжеволосый.

– Да нет. Просто ты так неожиданно… – помахав рукой, отозвался Крег.

– Честно говоря, мы тоже не ожидали вас встретить. Вы первые белые люди, которых мы видим за последние двадцать лет.

Всем белым было на вид не больше сорока, поэтому слова ирландца невольно вызывали сомнение.

– Но вы так молодо выглядите… – удивился Крег. Рыжий засмеялся.

– Спасибо на добром слове, приятель. Просто мы ведем очень здоровый образ жизни. Леон де Понсе[3] потратил столько сил, чтобы найти источник вечной молодости, но так и не нашел его. А вот мы нашли. Добро пожаловать в Земной Рай. Мы можем высадиться на ваш остров?

– Конечно.

Все подбежали к берегу, чтобы приветствовать неожиданных гостей, которые вытащили свою лодку на мелководье и направились к лагерю путников. Белые пожимали друг другу руки, похлопывали друг друга по спине. Абару же отвел темнокожих в сторону и принялся о чем-то говорить с ними.

Все познакомились. Рыжего звали Бартон Лекки, он был английским матросом и в 1788 году тайком пробрался на французский корабль «Ля Буссоль», когда тот зашел в Ботнический залив. С тех пор ни о судне, ни об его экипаже никто ничего не слышал. Друзья Бартона были матросами с этого потерпевшего крушение судна.

– Нам повезло: мы встретили дружелюбно настроенных туземцев, – рассказывал Калэ, один из друзей Бартона. – Они позволили нам поселиться в своей деревне, а потом мы отстроили себе отдельный поселок, более соответствующий нашим понятиям о культуре. – Сделав паузу, он рассмеялся: – Погодите, скоро увидите наш поселок. Я должен подготовить вас к еще одной неожиданности. Мы были молодыми людьми, отнюдь не склонными к монашеской жизни. Поэтому женились на туземных женщинах, и теперь у нас свои семьи. Есть в нашей общине и темнокожие члены, большей частью родственники наших жен, предпочитающие жить с нами, а не со своими соплеменниками. – Калэ опять засмеялся. – Они чувствуют свое превосходство над теми, кого оставили. Что ж, поплыли вместе с нами? Бот у нас крепкий, всех выдержит.

– Мы у вас в долгу, месье. – Адди поклонилась и сняла шляпу.

Незнакомцы смотрели на девушку во все глаза.

– Mon Dieu! – воскликнул Калэ. – Какой красивый юноша, подумал я, как только увидел вас. Даже слишком красивый.

Все расхохотались.

Лекки почесал в затылке и подергал свою бородку.

– Какое пиршество для моих старых ирландских глаз. Вот уже столько лет они не видели подобной красоты. Вы просто белокожая богиня.

Адди улыбнулась:

– Не такая уж и белокожая. Слишком много времени мы провели в пути под солнцем. – И она показала свои бронзовые от загара руки.

Бартон взял изящную девичью ручку своей волосатой лапищей и, наклонившись, коснулся ее губами.

– Любое ваше желание для меня приказ, прелестная леди.

В отличном расположении духа все сели в вельбот, предварительно побросав туда свои вещи. Последним перебрался через борт маленький Келпи.

Калэ в задумчивости посмотрел на овчарку.

– Пес мог бы стать очень ценным приобретением для общины, – сказал он, поглаживая Келпи.

– Неужели? – удивился Крег.

– Дело в том, что у нас нет собак, которые могли бы сторожить овец и рогатый скот. Мы пробовали обучить туземных собак, но из этого ничего не получилось.

– У вас есть овцы и коровы? – спросил Флинн.

– Да. И не только они. Мы нажили целое состояние, подбирая все, что оставалось после кораблекрушений. Многое выбрасывало на берег. Однажды мы подобрали корзину с цыплятами. В другой раз подобрали корову. Понадобилось целых два года, чтобы найти ей пару. У нас есть овцы, есть чудесный молодой жеребец, мы все еще ищем для него кобылу. Имеется и бочонок пороха, мистер Мак-Дугал. Могу я называть вас просто Крегом?

– Конечно. А вам не удалось спасти кого-нибудь из людей? Красивое лицо француза потемнело.

– К несчастью, ни одна живая душа с разбитых ужасными штормами кораблей не спаслась. Но мы все же надеемся…

– Если уж говорить о парах… – Флинн похлопал Лекки по спине. – Я нашел себе подходящую пару в этом уродливом маленьком ирландце. К сожалению, он не того пола.

Лекки что-то сказал Калэ по-французски, и оба рассмеялись.

– Боже! – в ужасе воскликнул Флинн. – Да он же говорит на языке лягушатников!

Калэ улыбнулся:

– Да, мой друг. Почти все у нас, в том числе и темнокожие, говорят на трех языках. Каждый день у нас бывают занятия, в которых принимает участие вся деревня. Из моря мы вылавливаем и немало книг.

– Это просто замечательно! – воскликнула Адди. – Вы создали чудесную общину, месье. – Она с улыбкой посмотрела на Крега. – Дорогой, это были отнюдь не пустые мечты, когда мы поклялись отыскать свой Эдем за Голубыми горами. Я знаю, мне здесь очень понравится.

Вскоре они увидели деревню – три ряда домиков, простых и прочных, сооруженных из деревянных каркасов, обшитых сухой корой. И все это было скреплено длинными сыромятными ремнями.

– Ни при постройке домов, ни при изготовлении мебели мы не использовали ни одного гвоздя, – с гордостью заявил Калэ и тут же, помрачнев, добавил: – Гвозди и плотницкий инструмент слишком тяжелы, чтобы удержаться на воде.

Обстановка в хижинах также оказалась весьма необычной. Кровати, столы и стулья были, как и дома, скреплены ремнями, а у одной из стен располагался огромный камин, выложенный из камней и глины.

Туземные жены потерпевших крушение матросов были весьма видными женщинами.

– Леди в полном смысле этого слова, – не преминула отметить Адди.

Жену Калэ звали Уранией, жену Нильса Колле – Мари, жену Алана Дерэна – Жюли, а неуемный ирландец назвал свою жену Шарон.

Флинн не упустил случая позубоскалить на эту тему:

– Конечно, дорогая, ты красоточка, но Шарон?..

– Ностальгические воспоминания, – с задумчивой улыбкой пояснил Калэ.

Детей от этих смешанных браков было немало: трое у Калэ, пятеро у Дерэна, двое у Колле, шестеро у Лекки и один ребенок у Вольпоне, чья жена умерла несколько лет назад. Все они отличались примечательной наружностью и были самого разного возраста – от шести до восемнадцати. А внуков народилось просто тьма.

Калэ лукаво подмигнул:

– Вечерами здесь бывает очень мало развлечений, вот мы и плодимся как кролики.

– Нам надо завтра же приступить к постройке собственного дома, дорогой, – сказала Адди, обращаясь к Крегу.

– Но ведь мы будем жить в грехе, – улыбнулся тот.

– Не может быть греха в любви, – возразила Адди. – Любовь – величайший дар Бога.

– Я, вероятно, самый счастливый человек на свете.

– Мы все счастливы, – произнес Мордекай. – Я думаю, сейчас самый подходящий момент, чтобы выразить Господу свою признательность за то, что он привел нас в эту обетованную землю.

– Начни же читать молитву, мой друг, а мы тебя поддержим, – сказал Суэйлз.

Мордекай был истинным знатоком Библии, каждый вечер перед сном он доставал потрепанный томик Ветхого Завета и читал какие-нибудь отрывки. На этот раз он читал громко – для всех собравшихся.

– Это отрывок из книги пророка Исайи.

Мордекай перелистал страницы и нашел нужное место. Прочистив горло, начал:

– «Со множеством колесниц моих я взошел на высоту гор, на ребра Ливана, и срубил рослые кедры его, отличные кипарисы его, и пришел на самую вершину его, в рощу сада его, и откапывал я, и пил воду…».[4]

Один за другим все присутствующие, даже туземцы, опускались на колени и склоняли головы. Адди и Крег взялись за руки; они прикрыли глаза, и из-под их век показались слезы.

– Отныне и во веки веков. Аминь, – прошептала Адди.

Загрузка...