Глава 23
Эйвери
Дни превратились в недели. Затем недели перешли в месяцы. Не успела я опомниться, как мое трехмесячное пребывание в СВС почти подошло к концу. Мне оставалось тренироваться до последнего теста всего две недели.
Тренировки по утрам с Уайеттом и остальными членами моего отряда были короткими. Я проводила с ними по часу каждый день. Бо, Криса, Зейдена или Ника я видела только на тренировках, а Элизу и Шарлотту еще по вечерам в нашей квартире.
И по мере того, как проходила последняя неделя, все больше и больше возникало вопросов, почему Уайетт хотел меня. А хотя почему бы и нет? Я не была членом СВС, а он фактически умыл руки.
Я решила, что отсутствие навыков и моя ошибка в начале обучения объясняют его незаинтересованность. И, вероятно, именно из-за нашего почти секса он сплавил меня Армунд, чтобы я еще чего лишнего не подумала. Либо он понял, что меня слишком сложно тренировать, поэтому не стал напрягаться.
Но его решение и холодность только заставили меня работать усерднее, я решила доказать ему, что не совсем бесполезна.
Каждый день майор Армунд безжалостно давила на меня. И я тренировалась с Ризом. Он стал моей постоянной тенью, и постепенно моя магия улучшалась.
У меня никогда не было склонности к магии, но я стала сильнее, чем когда-либо. К концу второго месяца тренировок мне удалось освоить одно защитное заклинание и почти приручила атакующее связывающее заклинание. Если повезет, я смогу использовать оба до моего последнего теста.
Это было лучшее, что я когда-либо делала.
Сказать, что я гордилась собой, было бы преуменьшением. В детстве я так и не освоила ни одного заклинания в школе. Когда все остальные студенты опережали меня на дюжину заклинаний, каждый год меня сажали в конец класса с другими учениками, которые не имели сильной магии.
Однако теперь это изучение пригодилось, поскольку я давным-давно знала заклинания, которым меня обучал Риз, но под его руководством могла их использовать.
— Сегодня мы хотим, чтобы ты опробовала заклинания на одном из наиболее продвинутых видов, — сказала майор Армунд в тренировочном зале.
Наступил октябрь, принеся с собой похолодание. Несмотря на то, что защита чародеев поддерживала температуру в штаб-квартире, для тренировок на улице все еще было прохладно, поэтому сейчас мы в основном работали в помещении.
— Я позвала кое-кого из другого отдела поработать с тобой этим утром, — продолжила она. — Я также сказала ему, чтобы он не был с тобой мягок.
— Да? — с любопытством спросила я. Закончила упражнения несколько часов назад и подумала, что скоро у нас будет перерыв на обед. Очевидно, я ошиблась. — Означает ли это, что он оборотень, вамп или фейри? — До сих пор я практиковалась только с майором Армунд, Ризом и горсткой людей с низкой магией, которых она вызывала наугад: ведьмами, колдунами, полудемонами, экстрасенсами и одной сиреной.
Она дерзко улыбнулась мне.
— Это тебе предстоит выяснить.
Дверь в углу открылась, и вошел высокий мужчина. Я широко распахнула глаза, узнав ярко-оранжевые волосы и дьявольскую улыбку. Но от воспоминаний о том, как мы встретились, у меня внутри все перевернулось.
— Рядовой Мейерс, это майор Бавар Филдстоун, командир Третьего отделения. — Майор Армунд взмахом руки представила новичка.
— Ты испекла печенье. Мы уже встречались. — Майор Филдстоун поклонился. — Скажи мне, получу ли я в награду еще одну тарелку сладостей, если превзойду тебя сегодня?
— Эм… конечно. Я имею в виду нет, потому что вы не победите меня… сэр. — Я запнулась, подбирая слова. Я все еще была в шоке от того, что стану сражаться с фейри, командиром Третьего отряда, будущего отряда Шарлотты, не меньше, и с которым я познакомилась в ту ночь, когда принесла тарелку печенья Уайетту. Ночь, когда Уайетт отверг меня. Это все равно, что сыпать соль на открытую рану, которая отказывалась закрываться.
Хотя майор Армунд не знала этого.
— Есть ли какие-нибудь правила в этом спарринге? — спросил майор Филдстоун Армунд.
Она покачала головой.
— Попробуй одолеть ее. Никаких правил. Никакой чести. Ей нужно узнать, каково сражаться с чистокровным сверхъестественным существом, который намерен причинить ей вред.
Черт. Я проглотила комок в горле. Майор Армунд говорила серьезно, что неудивительно, поскольку через несколько недель у меня последний тест. Во время этого теста меня будут оценивать по моим навыкам, и, возможно, мне придется сражаться с чистокровным фейри.
Я знала, что для того чтобы выйти из схватки с ними целой и невредимой, мне необходимо двигаться быстро и не подставляться в рукопашной схватке. Я бы никогда не смогла победить чистокровного мужчину-фейри. Но с женщиной в рукопашной? Возможно, только благодаря тому, чему научил меня майор Армунд, но все же маловероятно.
Майор Филдстоун ступил на большой мат в центре комнаты, а я приготовилась с другой стороны. Тренировочные залы часто напоминали мне спортивные залы в человеческих школах, с той разницей, что заклинания и выстрелы из магически наведенного оружия не могли пробить защищенные стены.
И мое тело тоже не могло их проломить.
Я сглотнула.
— Вы же не собираетесь переломать мне кости, сэр? — неловко рассмеявшись, спросила я.
Он только усмехнулся.
— У нас есть центр исцеления не просто так. И мне сказали победить тебя.
— Но если вы хотите печенье… — Я постаралась говорить более легким тоном, поскольку в его глазах появился хищный блеск.
Майор Армунд и Риз стояли в стороне, скрестив руки на груди, с проницательными выражениями лиц, но постукивание пальцев Риза по своему бицепсу выдавало его истинные чувства. Он выглядел почти таким же нервным, как и я.
Но мне не следовало смотреть на них. Неожиданно майор Филдстоун подошел ко мне, его рука обхватила меня за талию и в мгновение ока повалила на мат. Из моих легких вылетел весь воздух, и на мгновение меня охватила паника.
Я ахнула или попыталась ахнуть, но мои лёгкие отказывались работать.
Командир навис надо мной, его кожа светилась, а зубы были злобно острыми.
Но на мгновение на его лице промелькнуло беспокойство, когда он увидел мои широко раскрытые глаза. Он, вероятно, не понимал, что у меня почти нет защиты от него.
Но мой тренер и близко не проявил такого сочувствия.
— Вставай, Мейерс, — велела майор Армунд. — Вспомни, чему мы тебя учили.
Риз поднес кончик пальца ко рту и прикусил ноготь.
Извиняясь, Бавар помог мне подняться на ноги.
— Возможно, мне не следовало быть таким грубым.
Я ахнула, затем судорожно вдохнула, когда легкие наконец заработали. Я покачала головой, мои нервы были на пределе, но майор Армунд права. Мне это было нужно.
— Нет, не надо, сэр. Мне нужно знать, чего ожидать, если я когда-нибудь окажусь в подобной ситуации.
Он опустил голову.
— Как хочешь.
— Еще раз, — рявкнула майор Армунд. — Вспомни свои заклинания, Мейерс.
Точно. Как только майор Филдстоун оказался на своей стороне мата, я прошептала себе под нос одно из заклинаний.
— Глозиус нефориум писи люми…
Он бросился в атаку.
Я поторопился закончить заклинание.
— люминити строго!
Фейри остановился как вкопанный, заклинание на мгновение связало его. Я не теряла времени. Знала, что у меня есть всего несколько секунд, прежде чем моя власть над ним ослабнет.
Я побежала к выходу. И когда почти достигла её, меня охватил восторг.
До двери оставалось всего два фута, когда чья-то рука обхватила меня за талию. Я уже собирался начать бить ногами, используя боевые приемы, которым научил меня майор Армунд, чтобы выпутываться из подобных ситуаций, когда дверь открылась.
Уайетт вошел в комнату, и когда он оценил наше положение, его спокойствие за долю секунды сменилось на ярость.
Рычание сорвалось с его губ как раз в тот момент, когда майор Филдстоун перекинул меня через плечо. Я по спирали полетела к мату.
Я ожидала удара и уже свернулась в клубок, чтобы смягчить падение и снова встать на ноги, когда пара рук поймала меня и остановила падение.
Прежде чем я успела отреагировать, Уайетт поставил меня на пол и оказался перед фейри. Он схватил майора Филдстоуна за плечи и швырнул на мат. Майор Филдстоун застонал при ударе, приземлившись плашмя на спину, но Уайетт уже был на нем.
— Какого черта ты делаешь, Бавар? — Оборотень схватил фейри за шиворот и приподнял, прежде чем снова швырнуть на мат. — Ты пытаешься убить ее?
— Уайетт! — закричал майор Армунд. — Отстань от него!
Энергия затрещала в воздухе, когда Риз шагнул вперед. Колдун сцепил руки, с кончиков его пальцев сорвалось заклинание. Оно поразило Уайетта и сковало его.
Мой командир стиснул зубы и сердито посмотрел на Риза. Прошла еще секунда, затем искры посыпались вокруг Уайетта, когда он преодолел связывающее заклинание колдуна.
Оставив майора Филдстоуна на полу, Уайетт встал и уставился на мои кроссовки.
— Что, черт возьми, здесь происходит?
Майор Армунд закатила глаза.
— Мы тренируем ее. Помнишь?
— С каких это пор бросание новобранца-посла через комнату считается тренировкой? Она не из СВС. Мы никогда раньше их так не тренировали. Вы можете сломать ей кости!
— Знаю, что она не из СВС, но ты просил меня подготовить ее к наихудшему сценарию, так что я делаю именно это. И она не нежный цветок, Джеймисон.
У меня перехватило дыхание, когда я молча стояла перед ними. Цветок. Это было так близко к тому ласковому слову, которым назвал меня Уайетт. Я стиснула зубы. Нет. Я не собиралась вспоминать.
Майор Армунд продолжала орать на Уайетта:
— Я научила ее, как падать, когда ее бросают. Она уже успела сгруппироваться, когда ты вмешался. — Она шагнула вперед, ее взгляд был острее кинжала. — И помни, как посол, возможно, однажды она окажется на волосок от покушения на убийство или похищения. Она должна знать, как реагировать, когда на нее нападает противник. Чем больше она узнает, тем лучше.
Уайетт побледнел, пока я неподвижно стояла в центре мата, мои глаза горели. Мой командир провел рукой по волосам, его лицо все еще было заметно бледным, но он протянул руку, чтобы помочь Бавару подняться.
— Прекрасно, — натянуто сказал Уайетт. — Продолжайте.
От него исходила нарастающая энергия, и майор Армунд изучала его с любопытным блеском в глазах. Однако, когда альфа-магия Уайетта достигла меня, все мысли о странном поведении моего командира исчезли. Я вздрогнула и отчаянно попыталась не реагировать на его силу, но мои плечи опустились, а колени ослабли.
Я вскипела. Он был таким чертовски могущественным, и как бы я ни старалась, всегда съеживалась под его магией
Черт бы его побрал.
Стиснув зубы, я ждала, когда это пройдет. Когда все наконец утихло, глубоко вздохнула и снова повернулся к майору Филдстоуну.
— Может, попробуем еще раз, рядовой Мейерс? — Он подмигнул, что немного смягчило мой гнев по отношению к Уайетту.
Мой командир отошел в сторону и встал рядом с майором Армунд и Ризом. Выражение лица Уайетта теперь стало чисто профессиональным, но от него по-прежнему волнами исходила сила.
Я пыталась не реагировать на его присутствие, но это первый раз, когда он вошел в тренировочный зал, и это выбивало меня из колеи. И это только добавляло мне злости на него к уже имеющемуся списку.
— Когда будете готовы, — сказала майор Армунд.
Не прошло и секунды, как фейри подпрыгнул в воздух. Мне удалось увернуться и перекатиться в последнюю секунду. Если бы я этого не сделала, он приземлился бы на меня.
Но как только я снова встала на ноги, он был уже рядом и схватил меня за руку. Я нырнула под его руку и развернулась, повторяя маневры, которые майор Армунд неустанно вдалбливала мне в течение нескольких месяцев.
Его хватка усилилась, но мой апперкот в грудь заставил его замычать. Этого оказалось достаточно, чтобы он удивленно разжал пальцы, позволив мне вывернуться.
Я побежала к двери, уже произнеся половину заклинания, когда он бросился мне на спину.
Я вскрикнула и упала, подбородком ударившись об пол, челюсть пронзила боль. Уайетт оттолкнулся от стены, когда майор Филдстоун прижал меня сзади, так что я распласталась на полу. Я попыталась высвободиться, но он сел на меня верхом. И мне показалось, что этот ублюдок смеялся.
Конечно же, у него вырвался смешок. Он перевернул меня на спину, все еще удерживая за запястья. Но как только я начала бормотать свое заклинание, он зажал мне рот рукой и наклонился, его хрустальные глаза наполнились весельем.
— Нет уж, ничего подобного. — Он ухмыльнулся, сидя сверху на мне, и у меня появилось такое чувство, что на бедрах припарковался грузовик. Я не могла пошевелиться. Совсем.
Майор Армунд вздохнула, и мои плечи опустились в знак поражения. Но только когда перестала сопротивляться, я поняла, насколько интимным было наше положение. Уайетт зарычал, исходящая от него пульсирующая сила возрастала.
Однако Бавар сбросил с меня ногу и встал, движение было таким плавным и грациозным, что от зависти у меня перехватило дыхание. Может быть, я и становилась сильнее, но, черт возьми, я бы никогда не смогла провернуть подобное.
— Своими действиями я лишил себя печенья? — спросил фейри, протягивая мне руку.
Я ухватилась за него, позволяя ему поднять меня на ноги. Краем глаза заметила тяжелый взгляд Уайетта, устремленный на нас, но, по крайней мере, он снова отступил к стене.
— Полагаю, что нет, но я могу забыть положить шоколадные чипсы. Они лучшая ингредиент.
Майор Филдстоун рассмеялся, звук был насыщенным, как патока, и глубоким, как басовый барабан.
К нам потянулось мерцание силы. Когда я снова повернулась к своим тренерам — собираясь спросить, что мне следовало сделать по-другому, чтобы избежать захвата, — все связные мысли покинули меня, когда увидела своего командира.
Уайетт кипел от злости на майора Филдстоуна, его челюсти были сжаты так сильно, что чудом не хрустнули зубы.
Майор Армунд скрестила руки на груди и с любопытством посмотрела на Уайетта.
— Давай повторим все снова. Тот же маневр, только на этот раз…
Я пыталась сосредоточиться на том, что она мне рассказывала, но это было почти невозможно, когда Уайетт маячил в стороне.
Но я запомнила ее совет, как могла, и мы с майором Филдстоуном снова сошлись в схватке.
Прошло еще тридцать минут спарринга, я дралась, он прижимал меня, и в конце концов я признала поражение. Однако он был добр ко мне, всегда помогал мне подняться на ноги в конце и подбадривал. И, возможно, пару раз упомянул печенье.
Я ожидала, что мой командир уйдет после первых десяти минут или около того, но его ноги словно приклеились к полу. Несмотря на исходящую от него энергию, которую все мы игнорировали, он не извинился и не ушел.
— Ты становишься лучше. — Майор Армунд задумчиво склонила голову набок. — Но нам еще предстоит много работы перед твоим последним тестом. Я уверена, что ты пройдешь его, поскольку требования к кандидатам в послы ниже, чем стандарты СВС, но все еще не уверена, что ты сможешь безопасно сбежать от более могущественных видов. Именно на этом мы сосредоточимся до конца твоего пребывания здесь.
Я с трудом пыталась отдышаться, на моем лбу выступили капельки пота.
— Конечно, мэм.
— Спасибо, что уделили нам сегодня время, майор Филдстоун. — Она наклонила голову в сторону фейри.
— Я был рад помочь. — Он поклонился, затем прошептал мне: — Не забудь то прекрасное печенье, что ты мне обещала.
— Я бы никогда не забыла, сэр, — ответила, на мгновение забыв, что он один из командиров, и мило, хотя и немного саркастично, улыбнулась. — Простое печенье со слишком большим количеством соли и без шоколада. Будет сделано.
Он снова хрипло рассмеялся, и от этого смеха у меня по рукам побежали мурашки.
Я направилась к своей бутылке с водой, полагая, что на сегодня мы закончили, когда майор Армунд сказала:
— Джеймисон, раз уж ты здесь, может, поможешь? Она никогда раньше не сталкивалась с мужчиной-оборотнем. Для нее будет полезно узнать, чего ожидать, и это поможет мне спланировать последние несколько недель ее тренировок.
Я застыла на месте. Сразиться с моим командиром? Сейчас?
Я сглотнула, мой желудок сжался, но Уайетт покачал головой.
— Не думаю, что это хорошая идея. Она не готова.
Майор Армунд подняла бровь.
— У нее осталось всего несколько недель. Нет времени ждать. Кроме того, она никогда не будет готова, если мы не подтолкнем ее.
Уайетт нахмурился, выражение его лица потемнело.
— Подталкивая ее к борьбе…
— Извини, Джеймисон, кто сейчас отвечает за ее подготовку? Ты? Или я?
Он стиснул зубы, когда майор Армунд указала на мат.
— Еще один раунд, Мейерс. Я знаю, что ты устала, но поскольку Джеймисон здесь, хочу воспользоваться этим. Тебе будет трудно найти оборотня посильнее. Лучше получить представление о том, на что это может быть похоже, чтобы не удивляться, если такая ситуация когда-нибудь возникнет.
Глава 24
Эйвери
Срань господня, она действительно заставит меня это сделать. Майор Филдстоун точно загадал желание, прежде чем выйти из тренировочного зала. Майор Армунд и Риз стояли в стороне, в то время как Уайетт шагал по периметру.
Беспокойство Риза передалось и мне, но это была всего лишь тренировка, верно? Мой командир не причинит мне вреда. Верно?
О, пожалуйста, пусть все пройдет хорошо!
— Не будь с ней снисходителен, Уайетт. — Майор Армунд сверкнула на него тёмными глазами, ясно давая понять, что она имеет в виду.
Я сглотнула. Ладно. Может быть, он меня отделает.
Ноздри Уайетта раздулись, прежде чем он ступил на мат. От него волнами исходила энергия, врезаясь в меня снова и снова. Мне уже было трудно стоять прямо, а он еще даже ничего не сделал. Как, черт возьми, я должна сражаться с кем-то сверхъестественным вроде него?
Если это когда-нибудь случится в реальной жизни, то я труп.
И я знала, что это правда. Хотя мое обучение мне помогло так, как я и не мечтала, но знала свои пределы. Если взбесившийся альфа-оборотень когда-нибудь положит на меня глаз, мне конец.
— Когда будете готовы, — майор Армунд скрестила руки на груди.
Я глубоко вздохнула. Серьезно, эта женщина была немного садисткой. Я знала, что она за меня переживает и хочет подготовить, но два чистокровных, сверхсильных сверхъестественных существа за одно утро?
Это было просто подло.
Я согнула колени, не зная, чего ожидать от Уайетта, поскольку его альфа-сила продолжала врезаться в меня. Я стиснула зубы и прошептала заклинание себе под нос. Удивительно, но он не набросился.
— Джеймисон… — сказала Армунд предупреждающим тоном.
Мое заклинание поразило его, и он застыл.
Я повернулась и бросилась к двери, но не успела пробежать и двух футов, как он приземлился на пол прямо передо мной, перелетев через мою голову, как будто перепрыгивал трещину на тротуаре.
Я распахнула глаза. Он двигался очень быстро в своей человеческой форме и преодолел мои чары за миллисекунды.
Я дала задний ход, но это было бесполезно. Уайетт обхватил меня руками и притянул к своей груди. Он развернул меня, и моя спина прижалась к его твердому прессу, а его руки сомкнулись вокруг моей талии.
Игнорируя дрожь по всему телу, я немедленно начала пинаться, целясь в его коленную чашечку, но он перенес свой вес, каждый раз отклоняя мои удары, как будто нянчился с малышом, у которого случилась истерика.
Я испробовала все защитные маневры, которым научила меня майор Армунд, чтобы вырваться из его хватки, но каждый раз, когда пробовала что-то другое, Уайетт словно предвидел мои шаги и эффективно их пресекал.
Неудивительно, что этот ублюдок был высокопоставленным членом СВС. Он знал каждое движение.
— Черт возьми, — пробормотала я и, наконец, сдалась. Я с трудом могла дышать, а мои мышцы кричали в агонии от нескончаемого натиска пыток, вызванных утренней тренировкой. — Ты можешь отпустить меня. Я не могу вырваться из твоей хватки.
Не говоря ни слова, Уайетт отпустил меня. Приятное ощущение от его присутствия позади исчезло, и будь я проклята за то, что пожалела об этом. Я невесело рассмеялась про себя. Мой тренер, может, и садистка, но, очевидно, я была мазохисткой, потому что Уайетт обращался со мной как с мусором, и все же я хотела, чтобы он прикасался ко мне.
Серьезно, Эйвери. Это просто грустно.
Я очень разозлилась из-за того, что меня все еще тянуло к нему после его разрывающего душу отказа. Но постаралась подавить гнев, и когда снова посмотрела на него, выражение моего лица было непроницаемым.
От него исходила энергия, когда мы смотрели друг на друга, его глаза были похожи на изумруды, пока команда майора Армунда не вывела меня из оцепенения.
— Еще раз!
Уайетт зарычал.
— Ты сказала один раз, и она проиграла!
Я вздрогнула. Неужели спарринг со мной был настолько ужасен, что он не мог этого вынести? Но я немедленно заткнула дыру в своем сердце. Я не позволю ему причинить мне боль.
К счастью, Уайетт, казалось, не заметил моего кратковременного всплеска чувств. Его внимание сосредоточено на моем тренере, которой либо было все равно, либо она решила проигнорировать нежелание Уайетта.
Майор решительно шагнула вперед.
— Я сказала еще раз. Я решаю, когда мы закончим на сегодня. Эйвери это нужно, и это позволяет мне увидеть, где у нее слабые места. Так я смогу лучше тренировать ее. У меня осталось не так много времени. Ей это нужно, Уайетт, и мне тоже.
Вот дерьмо. Как можно с этим спорить?
Я посмотрела на своего командира, задаваясь вопросом, попытается ли он спорить.
С рычанием Уайетт отошел на другую сторону мата.
Очевидно, не станет спорить.
Я глубоко вздохнула и постаралась не чувствовать унижения. Очевидно, что мой командир не хотел находиться здесь, но майор Армунд права. Мне действительно это нужно, но Уайетт был не единственным альфой-оборотнем здесь.
— Может, я буду тренироваться с другим оборотнем, мэм? — предложила я. — Если майор Джеймисон не хочет этого делать?
Уайетт резко посмотрел на меня.
— Что? Нет.
— Но ты, кажется…
— Я сказал «нет»!
Я вздрогнула от его резкого тона, мое смущение сменилось замешательством, а затем снова гневом. Он казался недовольным тем, что его втянули в тренировку, но когда я предложила альтернативу, он отказался.
Как это типично. Действуй, противореча своим словам. С чего я взяла, что он благородный человек, которым можно восхищаться?
Ворча себе под нос, я отступила на свою сторону мата.
— Ладно. Как хочешь.
— Что это было, рядовой Мейерс? — спросила майор Армунд.
Я натянуто улыбнулась.
— Ничего.
— А что на счет тебя, Джеймисон?
Он просто еще выше вздернул подбородок.
Майор Армунд нахмурилась, давая нам понять, что не одобряет наше поведение.
Я с трудом держала себя в руках. Я снова позволила Уайетту забраться мне под кожу, но разве мои ошибки ничему меня не научили? И что подумали бы в Институте о том, что их новый посол не может контролировать себя рядом с оборотнем? Они бы не одобрили.
Помни о своей работе посла, Эйвери.
Надев бесстрастную маску на лицо и подавив эмоции, я почтительно склонила голову.
— Извините, мэм. Этого больше не повторится.
Ее хмурый взгляд смягчился.
— Хорошо. Теперь еще раз. На этот раз попробуй маневр, который мы отрабатывали на прошлой неделе. Хорошо?
— Да, мэм. — Я решила, что она намеренно говорит не напрямую, чтобы мой командир не мог предвидеть этот ход.
— Майор Джеймисон? — спросила она.
Уайетт пристально посмотрел на нее, прежде чем снова переключить свое внимание на меня. Его энергия все еще пульсировала нескончаемыми волнами. Я почувствовала раздражение от его доминирования, но заставила себя отступить.
Институт был прав в одном. Обучение в СВС определенно имело свои преимущества. Потому что, если я смогла пережить три месяца с Уайеттом Джеймисоном и не убить его, то смогу пережить все, что Институт бросит в меня.
Стиснув зубы, я снова прошептала заклинание, но не дошла и до половины, как он оказался передо мной и повалил меня на пол.
Я испуганно закричала и замахала руками, мой разум и тело отключились от его внезапной атаки, но прежде чем успела приземлиться на спину, Уайетт аккуратно опустил меня на мат.
У меня перехватило дыхание, от удивления я потеряла дар речи. Секунду назад я стояла, произнося заклинание, а в следующую — лежала на полу, а мой командир нависал надо мной.
Одно было хорошо — то, что его тело не касалось меня. Он был твердым, как доска, и весь его вес приходился на предплечья и ступни, но я все еще чувствовала его запах, и нас разделяли всего несколько дюймов.
Я уставилась на него, и мое сердце внезапно забилось двести ударов в минуту. Зеленые, как мох, радужки смотрели на меня в ответ, их бездонные глубины притягивали меня, как зов сирены, заманивающий в ловушку ничего не подозревающего моряка в море.
Ну почему? Почему мое тело предало меня? Почему я все еще нахожу его привлекательным, хотя он ясно дал понять, что между нами никогда ничего не будет?
Его ноздри раздулись. Что-то мелькнуло в его глазах, затем его выражение его лица стало непроницаемым, и он резко вскочил.
— Она не готова к этому, — прорычал он с гневом, обращаясь к майору Армунд и Ризу. — Я оказался на ней прежде, чем она произнесла два слова своего заклинания.
— Я знаю. — Риз тяжело вздохнул. — Ее заклинания срабатывают, когда она их использует, но против кого-то такого, как… — Он указал на Уайетта. — У нее не так уж много защиты.
— Ей нужен круглосуточный телохранитель, если Институт собирается подвергнуть ее жизнь опасности, — отрезал Уайетт.
У меня отвисла челюсть, и я вскочила на ноги.
— Телохранитель? Ты издеваешься? Ни один посол не путешествует с телохранителем, даже если он владеет слабой магией. Этого не случится.
Уайетт набросился на меня.
— И что дальше? Ты будешь занимать новое положение на нестабильной территории только для того, чтобы подвергнуться опасности? Ты хочешь сказать, что это нормально?
— Нет. Но шансы на то, что я когда-нибудь окажусь в такой ситуации, очень малы. Большинство послов работает на мирных территориях. Я знаю, что есть шанс, что меня назначат в неспокойный район, но там могут помочь дискуссии.
— Дискуссии? — Уайетт фыркнул. — Ты серьёзно думаешь, что дискуссия остановит бешеного оборотня или древнего вампира? Они не станут слушать. Тебе нужен либо телохранитель, либо магия получше, потому что этого недостаточно!
Гнев исходил от него мощными волнами, но вместо того, чтобы спорить дальше, я сделала шаг назад.
Я старалась не позволять его язвительным обвинениям ранить меня, но он прав.
Я была слабой.
Несмотря на то, что тренировалась изо всех сил, я никогда не стану сильной. И правда заключалась в том, что, как бы усердно ни работала, у меня никогда не будет шансов против кого-то вроде него.
Я заставила себя вздернуть подбородок, надеясь, что он не увидит боли в моих глазах.
— Вы правы, сэр. Я не сильная. Я никогда такой не была, но такая, какая есть. Я не могу это изменить, и у послов не бывает телохранителей. У Института нет на это финансирования, так что, когда уйду отсюда, мне придется использовать то, что у меня есть. Мне жаль, что это вас разочаровывает.
К моему полному стыду, на глаза навернулись слезы. Быстро моргая, я повернулась к майору Армунд.
— Если вы не возражаете, мэм, я бы хотела сделать перерыв на ланч.
Она коротко кивнула, затем снова перевела взгляд на моего командира.
Я выбежала из зала так быстро, как только могла, надеясь, что это не выглядело как побег. Но я и правда сбежала.
Потому что, хотя так старалась держать свои эмоции под контролем и не позволять Уайетту причинять мне боль, мне все же было больно. Это так чертовски больно, что Уайетт снова и снова указывал на мои недостатки.
И в чем суть?
Я никогда не была бы достаточно хороша для него.
Глава 25
Уайетт
Эйвери вышла из помещения, захлопнув за собой дверь и унося с собой аромат сирени.
— Что ж, теперь понимаю, почему ты хотел, чтобы я обучала твоего новобранца, — едко заметила майор.
Я со стыдом опустил голову. Я так облажался. По-крупному облажался. Я не хотел вот так набрасываться на Эйвери, но не мог даже думать о том, что кто-то причинит ей боль.
Не мог вынести мысли об этом, и каждый инстинкт внутри меня требовал, чтобы я защищал ее и оберегал от опасности.
И все же я не смог этого сделать.
Когда она уйдет отсюда и будет сама по себе, я ничего не смогу сделать.
— Мне жаль. Ты права.
Риз перевел взгляд с нас двоих на часы.
— Мне нужно сделать несколько дел до обеда. Увидимся позже, ребята?
Мы оба кивнули.
После того, как колдун ушел, в тренировочном зале повисла тишина. Я знал, что должен уйти, пообедать, а затем подготовиться к следующему дню со своими рекрутами, но не двинулся с места.
У меня внутри все клокотало.
Майор Армунд склонила голову набок, нахмурив брови.
— Это на тебя не похоже, Джеймисон. Не хочешь ввести меня в курс дела? — Она ждала, наблюдая за мной, и, судя по холоду в ее глазах…
Черт. Она знает. Я застонал. Конечно, она знает. Сила альфы бушевала во мне с тех пор, как я переступил порог.
Я сжал зубы, зная, что если Уэс узнает о моем странном поведении, то к вечеру я уйду из СВС.
— Уайетт, прекрати. — Она уперла руки в бедра. — Как долго мы прикрывали спины друг друга?
Я тяжело вздохнул и с силой провел руками по лицу. Волк зарычал внутри меня. Он был вне себя с тех пор, как мы открыли дверь и увидели, как майор Филдстоун грубо обращается с Эйвери. Не помогло и то, что мне пришлось наблюдать, как он прикасался к ней, даже оседлал ее.
Затем я был вынужден сразиться с ней. Мне пришлось силой заставить себя это сделать, поскольку моим волчьим инстинктом было защищать ее. Несмотря на то, что это лишь тренировка, это все равно шло вразрез с каждой клеточкой нашей души.
— Это так очевидно? — спросил я.
Она вздохнула, выражение ее лица смягчилось, ну, настолько же, насколько может смягчиться Ди.
— Для меня, да. На тебе написано «территориальный волк». Я выросла в стае, помнишь?
Черт, черт, черт.
— Риз тоже подозревает?
— Я не знаю. Я так не думаю, но он все поймет, если ты не будешь более осторожен. Командир не может быть таким агрессивным, когда другие люди сражаются с его новобранцами. — Она прислонилась к стене, небрежно скрестив руки за спиной. — Все так плохо, как я думаю?
Я глубоко вздохнул.
— Да.
Она понимающе посмотрела на меня. Больше ничего не нужно было говорить. Она все понимала.
— Уэс не должен узнать, — сказал я. — Иначе меня выгонят.
— От меня он ничего не услышит.
Я слегка улыбнулся ей.
— Спасибо.
Дин просто кивнула, затем наклонилась, чтобы поднять с пола пустые бутылки из-под воды. Я знал, что если захочу поговорить еще, она выслушает, но ей не нужно разбираться с моим дерьмом. Она сделала достаточно, так долго тренируя Эйвери.
Я попрощался и направился к выходу, шагая по бетонным коридорам к наружным дверям.
Я вспомнил, как напал на Бавара за простой спарринг с Эйвери. Меня охватило отвращение от того, что я снова вел себя ужасно, противореча кодексу, который все командиры поклялись соблюдать в СВС.
Бавар был моим другом, но я напал на него.
Снаружи палило полуденное солнце. Но это не очень улучшило мое настроение.
Но одно я знал наверняка: менее чем через две недели Эйвери покинет СВС, и я не только был безнадежно влюблен в нее, но и не мог заполучить ее. И она все еще не готова столкнуться с потенциально опасной для жизни ситуацией.
Все было ужасно, и мне оставалось в этом винить только себя.
Глава 26
Эйвери
Я смотрела на торт на столе. Пусть ест торт. Я была словно Мария-А
нтуанетта.
Клише было подходящим, учитывая, что я пекла торт на дрожжах. До середины девятнадцатого века так готовились все торты, поскольку разрыхлителя и пищевой соды не существовало. Поэтому мне нужно было вручную месить тесто, но не слишком долго, иначе могла его испортить. Мне также приходилось внимательно следить за тестом. Если в помещении будет слишком тепло, тесто поднимется слишком быстро, если слишком прохладно, то оно недостаточно поднимется.
Несмотря на сложности, этот торт получился именно таким, каким я хотела. Это потребовало концентрации, и так я могла отвлечься после моей провальной тренировки с Уайеттом этим утром.
Меня окутал густой аромат дрожжей, когда перед глазами предстал травянисто зеленый цвет глаз моего командира. Я вспомнила, как он нависал надо мной, гнев и тревога пульсировали от него прерывистыми волнами. Я лежала прямо под ним, распластавшись на спине, и только и могла думать о том, как близко он был.
Какая я глупая женщина. Разве не знала, что Уайетт Джеймисон ничего мне не принесет, кроме разбитого сердца?
Черт. Следующие несколько недель будут тянуться вечность.
Таймер звякнул, возвращая мое внимание к текущей задаче, но злость на себя не прошла.
— Почему я вообще позволила себе испытывать к нему чувства? — тихо прошептала я, прежде чем поставить торт в духовку.
Я вскрикнула, когда случайно коснулась раскаленной решетки духовки, и обожгла ладонь. Я захлопнула дверцу духовки и направилась к раковине, где подставила руку под прохладную струю.
Входная дверь позади меня открылась, и по квартире разнесся бодрый голос.
— Привет, Эйвери! — радостно позвала Элиза.
Шарлотта вошла следом за ней и сбросила тяжелые ботинки. Грязь осыпалась на коврик, и она фыркнула.
— Ты опять печешь? Что готовишь на этот раз?
Я выключил воду и осмотрела ожог.
— Торт. Но он для майора Филдстоуна, поскольку я обещала, что приготовлю ему что-нибудь, если он победит меня в утреннем спарринге, — проворчала я. — Как видите, у него не было проблем с этим.
— Ты дралась с моим будущим командиром? — распахнула глаза Шарлотта.
— Ты говоришь о майоре Баваре Филдстоуне? — Элиза разинула рот.
Я вздрогнула, когда у меня на руке вспух красный волдырь.
— Да, будущий командир Шарлотты. Ты знаешь его, Элиза?
— О да, все его знают. Он из королевской семьи. Король — его дядя.
Я распахнула рот и опустила руку, забыв про ожог.
— Серьезно? Он королевский фейри?
— Да.
Возбужденная энергия танцевала вокруг Шарлотты.
— Он очень сильный, да?
Мои мысли метались, пока я пыталась вспомнить каждое взаимодействие, которое у меня было с фейри. Возможно, в будущем я стану взаимодействовать с Баваром в роли посла, поскольку большинство политических проблем в землях фейри требовали участия королевской семьи.
Я покачала головой, меня затопило смущение от того, что не сообразила, кто он. И даже не знала, что дралась с практически с бессмертным фейри. Ну, он не бессмертен. В конце концов, он умрет, но в отличие от обычных фейри, которые доживали примерно до двухсот лет и иногда до трехсот, если им везло, королевские фейри часто жили тысячелетие. Некоторые говорили, что они могли бы даже прожить несколько тысяч лет, если бы удача была на их стороне.
— Что ж, это объясняет его дерзость, — я вздохнула.
Элиза плюхнулась на диван и включила телевизор, смотря новости. Изображение планет, выравнивающихся в пространстве, заполнило экран.
Элиза взвизгнула.
— О, я в восторге от кометы!
Я посмотрела на экран.
— Это похоже на планеты, а не на кометы.
— Я знаю. Ведущие обсуждают, что произойдет в следующем месяце, потому что уже поговорили о том, что произойдет сегодня вечером. Разве ты не знала, что комета Сафринит появится сегодня вечером!
— Это должно что-то значить? — вежливо спросила Шарлотта.
Элиза многозначительно посмотрела на нее.
— Ты что, не в курсе сказочных небесных событий?
— Эм… нет, — беспечно ответила Шарлотта и плюхнулась в кресло.
Элиза раздраженно вздохнула.
— Ты должна знать, потому что это событие понравится даже тебе. — Она поудобнее устроилась на диване, слегка покраснев от волнения. — Комета Сафринит проходит только раз в две тысячи лет, и она появляется всего за несколько недель до выравнивания моего царства по солнечной системе. — Она выжидающе посмотрела на Шарлотту, явно ожидая реакции, но та лишь выгнула бровь.
— И еще раз, что это значит? — спросила она скучающим тоном.
— Почти неслыханно, чтобы два столь редких небесных явления произошли в такой быстрой последовательности.
Шарлотта хихикнула.
— Значит, помешанные на астрономии отрываются сегодня вечером в землях фейри? И это должно быть захватывающе?
Элиза хлопнула себя по лбу.
— Нет. Это значит, что все земли фейри празднуют. Магия моей планеты исходит от наших астрономических и небесных событий. Мы все радуемся их появлению, тем более когда они такие редкие.
Шарлотта распахнула глаза, когда, наконец-то, до нее дошло.
— И это означает, что сегодня вечером в землях фейри будут проходить безумные вечеринки.
— Да, вечеринки повсюду.
Шарлотта вскочила со стула.
— Ну, почему ты сразу этого не сказала?
Элиза закатила глаза.
— Я думала, это очевидно.
— Означает ли это, что мы отправляемся в земли фейри сегодня вечером? — спросила я.
Элиза снова просияла.
— Именно это я планировала сделать. Не хотели бы вы двое присоединиться ко мне?
Я разлила тесто по формочкам, мое настроение улучшилось при мысли о веселом вечере.
— Конечно, я в игре.
— Я всегда готова к вечеринкам. — Шарлотта достала из холодильника пиво и открутила крышку. Затем она вопросительно посмотрела на Элизу. — Комета действительно заряжает вашу планету магией? Разве это не просто маленькие точки света в небе?
— Только не эта комета. — Элиза положила руку на спинку дивана и посмотрела на нас. — Она пройдет в сотне тысяч миль от нашей планеты и отсюда будет казаться больше луны.
— Неужели? — Шарлотта сделала глоток пива. — Ладно, ты права. Звучит довольно круто, даже для того, кто не помешан на астрономии.
Выражение лица Элизы стало обнадеживающим.
— Так вы обе действительно пойдете со мной?
— Конечно. — Я посмотрела на таймер в духовке. — Если ты не против подождать, пока этот торт испечется, чтобы я могла его отнести?
— Мы можем подождать. Комету не будет видно до полуночи. — Элиза захлопала в ладоши. — Как захватывающе! Между появлением кометы Сафринит и надвигающимся выравниванием магия этой ночью оживет и будет ощущаться… — Она вздохнула. — Это будет нечто. Наша магия обновится. Сегодня вечером и в ближайшие недели в землях фейри пройдет много праздников в связи с подготовкой к выравниванию.
Шарлотта ухмыльнулась.
— Вечеринки и усиленная магия. Звучит как начало хорошего месяца
Мое настроение поднялось еще больше, когда подумала о фейри, танцующих в своих деревнях, и о столице, устраивающей праздничные вечеринки в ближайшие недели. Выходные в землях фейри казались лучшим способом насладиться моими последними неделями в СВС.
И хотя это не первое небесное событие в землях фейри, о которых я слышала, это было самое уникальное, с которым когда-либо сталкивалась, особенно с учетом того, что оно подпитывало магию их королевства.
Тем более, что земли фейри находились в параллельной вселенной, и для их солнечной системы было нормой проводить события, полностью отделенные от земных. Когда я была маленькой, мои родители объяснили мне всё. Согласно историкам фейри, существовало множество параллельных вселенных, каждая из которых такая же большая, как наша, и только по счастливой случайности наша вселенная и вселенная земель фейри изогнулись под странным углом, что позволило им соприкасаться и пересечь границы друг друга.
Тем не менее, эти переходы в царства были не для всех. Земли фейри находились во вселенной, более волшебной, чем наша, вот почему люди не могли получить к ней доступ, в отличии от сверхъестественных существ.
По крайней мере, у меня достаточно магии для перехода в другое царство.
Скорчила кислую мину, вспомнив комментарии Уайетта этим утром о том, насколько я магически слаба. Очевидно, не только меня это застало врасплох. Поскольку майор Армунд отпустила меня сегодня пораньше после того, как весь день изо всех сил старалась поддержать мою самооценку, я знала, что она тоже устала от острого языка Уайетта и его обидных комментариев.
Черт.
— Когда будет готов этот торт? — спросила Шарлотта. — У меня есть время принарядиться?
Я выгнула бровь.
— Мы наряжаемся для кометы?
— Не для кометы. — Она озорно улыбнулась. — Для горячих фейри, которые будут смотреть на нее. Если это чем-то похоже на другие их празднования, тебе тоже захочется нарядиться. Если нам повезет, сегодня вечером мы отправимся домой с несколькими красавчиками.
Я покачала головой и рассмеялась. Мне нравилось, что Шарлотта принимала свою сексуальность и не стыдилась выставлять ее напоказ.
Возможно, пришло время мне взять с нее пример.
Глава 27
Эйвери
Ближайший портал в земли фейри находился на рынке сверхъестественного в центре Бойсе, поэтому после того, как я оставила торт для Бавара перед дверью его квартиры, мы втроем уехали в моем «Эксплорере».
Мы все нарядно приоделись, но никто из нас не надел каблуки. Земли фейри, возможно, и более волшебны, но там нет технологических достижений нашего измерения. Другими словами, если заколдованных ковров или домалов — волшебных животных, похожих на лошадей, но более умных — поблизости не было, чтобы ездить верхом, нам бы пришлось идти пешком.
— Я очень рада быть с вами.
Я щелкнула брелоком, проверяя заперла ли свой «Эксплорер», прежде чем положить ключи в сумочку.
— Если комета такая классная, как ты говоришь, поездка должна стоить того.
— О да, я слышала, это зрелище впечатляет. — Элиза просияла.
— Когда ты видела нечто такое в последний раз? — спросила я Шарлотту.
Она пожала плечами.
— Несколько месяцев назад? Я не могу вспомнить, но это было давно.
Мы нырнули в переулок между магазином бытовой техники и пекарней. В конце переулка нас ждал портал на рынок сверхъестественного. Нам пришлось бы перепрыгнуть через него, чтобы попасть на рыночную площадь, тогда мы смогли бы найти портал в земли фейри.
Барьер засветился красным, и я задержала дыхание, прежде чем переступить через границу. Я словно падала в пропасть, где меня разрывало на части, от чего чуть не завизжала, но все быстро закончилось.
Секунду спустя я стояла у входа на рыночную площадь вместе с Элизой и Шарлоттой.
Вокруг было очень оживленно. Вдоль мощеной дорожки выстроились лотки торговцев, разносчики продавали свои товары. С одного прилавка свисали богатые яркие ковры. Заколдованная одежда, безделушки и волшебные бобы заполнили другой прилавок. Воздух наполнили ароматы жареного мяса, острого рагу и ароматных зелий. Вокруг нас был слышен гул разговоров, когда сверхъестественные существа делали покупки. Мне понравился рынок, но у нас не было времени побродить по нему сегодня вечером.
— Сюда. — Элиза потянула меня за собой.
Дальше по боковой улице, недалеко от входа на рынок, находились другие порталы. В них появлялись и выходили сверхъестественные существа, прибывавшие из разных стран со всего мира. По всему миру много рынков сверхъестественного, однако здесь, в Бойсе, находился самый большой и популярный. А поскольку порталы облегчали передвижение по стране, вокруг было слышно много разных акцентов.
— Черт возьми, там очередь, — воскликнула Шарлотта, когда мы достигли конца переулка.
Две дюжины сверхъестественных существ ждали перед нами, очередь неуклонно продвигалась вперед, пока все прыгали через светящийся зеленый портал в земли фейри.
Элиза взвизгнула.
— Сегодня вечером в моем королевстве будет переполох!
Мы с Шарлоттой рассмеялись.
Наконец-то, пришло наше время перехода, и мы вместе прыгнули через портал. Он выбросил нас в поле недалеко от столицы земель фейри. Над нами нависало ночное небо. Днем небо бледно-зеленого цвета с белыми и пастельными облаками, но ночью оно становилось черным морем со светящимися звездами, тремя лунами, далекими планетами и полосой облачной галактики. Это смотрелось даже красивее, чем ночное небо Земли.
Вокруг нас множество сверхъестественных существ разбили лагерь прямо на поле, растянувшись на одеялах или зависнув на зачарованных коврах, которые парили в нескольких дюймах от травянистого поля, которое в изобилии цвело незнакомыми, ароматными и яркими полевыми цветами. Все расположились перед порталом, давая прыгающим достаточно места для маневра.
— Похоже, вечеринка начинается. — Шарлотта потерла руки, когда мы все отошли от портала, чтобы нас не сбили с ног другие сверхъестественные существа, которые появлялись за нами.
Из столицы доносилась музыка вместе со звуками далекого смеха. Столица, покоившаяся на возвышении примерно в четверти мили от портала, сияла зажженными кострами, пылающими факелами и магическими фонарями. Все каменные здания и дома с соломенными крышами были освещены.
Замок на вершине горы сиял великолепнее всего. Его выступающие шпили и каменные стены вздымались к небесам, каждая вершина горела потрескивающими бенгальскими огнями, которые напомнили мне фейерверки.
— Ты знаешь о каких-нибудь вечеринках, на которые мы могли бы пойти, когда комета пройдет мимо? — спросила я Элизу.
— Мой друг сообщил мне об одной вечеринке в Квартале охотников. Сегодня вечером там будет лучшая музыка и танцы. — Элиза разгладила юбку
— Значит, туда мы отправимся после прохождения кометы. — Шарлотта огляделась. — Итак, где нам сесть?
— Здесь, похоже, довольно многолюдно, — ответила я. — Кажется, что большинство семей держатся поближе к столице. Может, нам оставить для них свободные места и пройти дальше?
Элиза кивнула.
— Да, так и сделаем.
По золотой дорожке, которая вела от возвышающихся ворот столицы, неуклонно двигалась вереница фейри со своими рюкзаками, таща за собой детей. Большинство из них втиснулось на поле, вероятно, желая оставаться поближе к столице, чтобы их детям не приходилось ходить слишком далеко.
Учитывая, что тысячи сверхъестественных существ уже разбили здесь лагерь, нам пришлось бы пройти изрядное расстояние, если хотели занять хорошее место.
— Хорошо, что мы не надели каблуки, — съязвила Элиза.
— Но мои сапоги все равно выглядят сексуально. — Шарлотта приподняла ногу, любуясь коричневыми сапогами до бедер на платформе. Зловещего вида сапоги были настоящим украшением вместе с ее джинсовыми шортами и пушистым кашемировым свитером. Они также подчеркивали, какая она подтянутая. И хотя все равно были такими же высокими, как и туфли на каблуках, Шарлотта настаивала, что в них удобно ходить.
Мы с Элизой выбрали более практичный наряд, к большому разочарованию Шарлотты. На мне были балетки, черные леггинсы и длинный модный свитер с V-образным вырезом, доходивший до середины бедра. Это милый наряд, но теплый, в то время как Элиза была одета в традиционную одежду фейри: пышную юбку до щиколоток того же цвета, что и ее волосы, и серебристо-металлический топ с ярко-розовыми полосками.
Мы вышли на пешеходную дорожку и побрели прочь от столицы. Огни вечеринок позади нас становились более тусклыми.
Примерно через четверть мили Шарлотта указала на открытый участок травы.
— Как насчет вон того места?
Мы прошли достаточно далеко и могли выбрать хорошее место, но сверхъестественные существа все еще были повсюду. Постоянный гул разговоров и смеха плыл в воздухе, напоминая мне о многолюдных мероприятиях в больших городах на Земле.
Мои мысли переместились к Уайетту и к тому факту, что если бы мы с ним действительно встречались, я могла бы пойти с ним. Вместо этого через несколько недель, скорее всего, я его больше никогда не увижу.
Я почувствовала меланхолию, за ней пришло раздражение. Все это в прошлом, с ним покончено, Эйвери. Пора официально двигаться дальше.
— Хорошо, что ты захватила одеяло. — Шарлотта толкнула Элизу локтем.
— Что ж, я рада, — Элиза расстелила шерстяное одеяло в фиолетово-зеленую клетку. — Пожалуйста, устраивайтесь поудобнее, дамы.
Я решительно отбросила мысли о Уайетте и неизбежный приступ тоски и гнева, которые слились в один беспорядочный клубок.
Мы легли и закинули руки за головы. Над нами ярко сияли миллионы звезд, и я замерла.
— Это небо потрясающее, — прошептала я.
— Земля не такая завораживающая, не так ли? — ответила Элиза.
Шарлотта фыркнула.
— Меня больше интересуют вон те трое. — Она махнула в сторону трех парней, занявших место рядом с нами. У одного был ирокез и густые брови. От него исходил сильный импульс магии, принося с собой чувство страха. Покалывание беспокойства скользнуло вниз по моей спине, обострив мой внутренний радар.
— Не думаю, что они фейри, Шарлотта, — прошептала я.
Она приподнялась на локтях и выгнула бровь, глядя на меня.
— Нет? Что ты имеешь в виду?
— Я почти уверена, что они демоны, маскирующиеся под фейри. Вероятно, они ищут перепихон.
У Шарлотты перехватило дыхание.
— Серьезно? — Она еще выше приподняла брови. — Интересно, каков чистокровный демон в постели.
Я рассмеялась и шлепнула ее по руке.
— Судя по тому что я слышала, они довольно неплохи. Но только если ты их не разозлишь. Тогда результат не такой уж приятный.
Элиза поудобнее устроилась на одеяле.
— Моя мама всегда говорила мне держаться подальше от демонов и вампиров.
Шарлотта снова посмотрела на троицу. Демон с ирокезом подмигнул ей.
Шарлотта широко ухмыльнулась.
— Жаль, что я никогда не слушала советы матери.
Я открыла рот, чтобы поддержать Элизу, когда сквозь ветер донесся низкий голос. Я напряглась, все опасения по поводу демонов испарились.
— Здесь есть место. Подойдет? — услышала я слова Уайетта.
Я сжала губы, мои чувства внезапно обострились, когда Уайетт и группа его друзей прошли мимо нас по дорожке. Но вместо того, чтобы продолжить движение, они остановились и уселись с подветренной стороны, через золотую дорожку от нас. Они были не более чем в тридцати футах от нас.
Серьезно? Я застонала. Боги явно были против меня.
Еще один знакомый голос донесся из группы Уайетта:
— Выглядит почти идеально.
Я заметила силуэт майора Бавара Филдстоуна, прежде чем он растянулся на траве, подминая под себя полевые цветы. Они не захватили с собой одеяло.
Уайетта и Бавара сопровождали двое других крупных мужчин. Я догадывалась, что они были оборотнями, учитывая их телосложение и пульсирующую силу. В такие моменты я желала, чтобы у меня имелись другие магические способности. Находясь в окружении сверхъестественных существ, мой внутренний радар постоянно был наготове, поскольку магическая энергия исходила отовсюду.
Неожиданно ветер изменил направление, и Уайетт напрягся. Он медленно обернулся, раздув ноздри.
Когда он заметил нас троих, Шарлотта подняла руку и помахала, прежде чем уважительно произнести:
— Добрый вечер, сэр.
Меня никогда не переставало удивлять, что Шарлотта могла из грубой и жаждущей хорошего перепихона девушки мгновенно превратиться в скромную и уважительную. Скорее всего, именно поэтому ее выбрали в отряд СВС. В конце концов, она знала свои границы и оставалась в них, когда этого требовал протокол.
Уайетт опустил голову, но его челюсть сжалась.
— Рядовые. — Он повернулся к своим друзьям. — Может быть, нам стоит пересесть…
— Это рядовая Мейерс? — спросил Бавар, выпрямившись. Заметив меня, он ухмыльнулся. — Ты оставила для меня чудесный торт. Я уже съел половину. Если получу в награду еще один, я готов снова победить тебя в спарринге.
Уайетт низко зарычал, но резко проглотил рычание и провел рукой по волосам.
У меня заколотилось сердце, но я сумела ответить:
— Я рада, что вам понравилось, сэр.
— Вам стоит попробовать ее эклеры, сэр, — обратилась к нему Шарлотта. — На прошлой неделе она испекла эклеры с орехами пекан и кленовой глазурью. Мне показалось, что я умерла и попала на небеса.
— Верю на слово. — Бавар встал, отряхиваясь, и обратился к своим друзьям, кивнув в сторону нас троих. — Может быть, мы присоединимся к ним? Кажется глупым перекрикиваться.
Двое других волков встали, но Уайетт посмотрел на часы.
— Возможно, нам лучше оставаться на месте. Уже почти полночь.
Бавар склонил голову набок.
— Почти полночь? До нее еще больше часа.
Прежде чем Уайетт успел ответить, майор Филдстоун неторопливо подошел к нам, затем опустился на землю слева от меня и дерзко ухмыльнулся.
— Пожалуйста, скажи мне, что на этой неделе я получу еще твоих сладостей. Возможно, даже так отчаюсь, что заплачу за них.
Я не смогла сдержаться и фыркнула. Хотя майор Филдстоун являлся одним из командиров, он не был моим начальником, и я скоро покину СВС. Он мог бы остаться моим другом, а не начальником.
Я выгнула бровь, выражение моего лица стало очень серьезным.
— Сколько вы предлагаете, сэр?
Бавар распахнул глаза, а затем рассмеялся, задрожав всем телом от веселья.
— А сколько ты просишь?
Мой командир снова зарычал, прежде чем перешел на нашу сторону дорожки, а затем лег на траву. Уайетт громко фыркнул, заложив руки за голову. Нас разделяло по меньшей мере шесть футов, но я все равно ощетинилась.
Он совершенно ясно дал понять, что не хочет находиться рядом со мной, но это не означало, что ему нужно портить вечер всем остальным.
Два волка, которые сопровождали их, лежали между Баваром и Уайеттом, но протянули к нам руки, представившись. Один был оборотнем из стаи Уайетта в Британской Колумбии. Я смутно помнила его по старшей школе, так как Уайетт часто с ним тусовался. Другой волк — из стаи Айдахо и дружил с Уайеттом за пределами СВС.
Шарлотта воспрянула духом, когда к нам присоединились двое новых, горячих и одиноких мужчины. Я молча поблагодарила небеса. Я надеялась, что сегодня вечером она не отправится домой с какими-нибудь демонами.
Я украдкой взглянула на чувака с ирокезом, но он уже положил глаз на потрясающе красивую сирену.
Бедная леди. Надеюсь, она знала, во что ввязывается.
Что касается Элизы, у нее завязался неловкий разговор с Баваром. Только тогда я вспомнила, что в землях фейри Бавар был членом королевской семьи. Это, вероятно, объясняло запинание моей подруги.
Но, в отличие от моих подруг, я не могла расслабиться. Я сказала себе, что веду себя нелепо. Мысленно убеждала себя, что мое сердце так колотится из-за предвкушения зрелища. Говорила себе, что Уайетт Джеймисон не тот человек, за которого я его принимала, и через пару недель его больше никогда не увижу.
Верно.
Если бы только все было так просто.
* * *
Час пролетел быстро, хотя и немного неловко. Между саркастическими колкостями Бавара, откровенным интересом двух новых волков к Шарлотте и каменным молчанием Уайетта получился интересный, хотя и нервирующий вечер.
— Время почти вышло! — воскликнула Элиза, когда в столице взорвался волшебный фейерверк. Цифра «5» ярко вспыхнула в небе, рассыпавшись дождем золотых искр, прежде чем рассеяться в воздухе.
Я не знала, что столица будет отсчитывать минуты, но должна признать, что фейерверки помогали нам отслеживать приближение кометы и только усиливали предвкушение, витавшее в воздухе.
— Все это странно, правда? — спросила Элизу, когда мы все лежали и ждали, когда пройдут последние минуты перед прибытием кометы. — На Земле тоже можно увидеть кометы, поскольку они часто приближаются к нашей планете. В землях фейри всегда так? Почему мы не можем увидеть ее сейчас? Она уже должна быть достаточно близко.
Элиза покачала головой.
— Не эта. Это большое событие потому, что эта комета проходит через часть нашей солнечной системы, известную как Темная ночь. Это область в нашем королевстве, окутанная магией, из-за которой весь свет кажется темным. Ты права, комета уже близко, но мы не сможем увидеть ее, пока она не пройдет сквозь Темную ночь.
Я покачала головой, пытаясь переварить информацию. Это только напомнило мне, что вселенная, в которой я выросла, и вселенная, в которой жили фейри, сильно отличались. Даже попытка понять, как здесь все функционирует, потребовала бы многих лет изучения. Физика на Земле отличалась от физики в этой вселенной.
— Две минуты, — прошептала Элиза и толкнула меня локтем, когда вспыхнул еще один светящийся фейерверк.
Тем временем Шарлотта уже целовалась с одним из волков. Он подвинулся, чтобы лечь с краю нашей группы, а моя соседка по комнате быстро заполучила своего жеребца на ночь.
— Как думаешь, как это будет выглядеть? — тихо спросил меня майор Филдстоун.
Я пожала плечами.
— Не знаю. Может быть, как большой шар света?
Он получше устроился на траве, казалось, не обращая внимания на стебли, которые хрустели под ним.
— Легенда гласит, что комета самого ослепительного фиолетового цвета. Что этой красоты достаточно, чтобы ослепить тех, кому посчастливится ее увидеть.
Я усмехнулась.
— Не уверена, что ослепнуть — это счастье… сэр.
Он рассмеялся, звук был глубоким и насыщенным, как раз в тот момент, когда над толпой воцарилась тишина. В небе вспыхнула золотая цифра «1».
Обратный отсчет официально начался.
Я смотрела на звезды широко раскрытыми глазами, мое дыхание стало прерывистым. Магия Уайетта продолжала пульсировать ко мне, но я игнорировала это. Чувствовала исходящую от него силу весь вечер, но не собиралась позволять ему испортить мне веселье.
— Осталось меньше десяти секунд, — прошептал Бавар. — Десять, девять, восемь… — Он продолжил обратный отсчет.
С каждой секундой, приближавшей нас к комете, мою кожу покалывало. Мурашки побежали по моим рукам, когда воздух наполнился новым ощущением волшебства. У меня перехватило дыхание, когда посмотрела наверх в поисках явления, которого никто не видел тысячи лет.
— Три… два… один!
Из ниоткуда небо пронзил взрыв огненно-фиолетового света. По всему полю разнеслись вздохи, визг и ликование. Комета вспыхнула в виде гигантской сферы с сияющим хвостом, извергающим ливень искр цвета фуксии и кобальта. Он был больше, чем луны страны фейри, планеты, вращающиеся по орбитам, и солнце.
Со всех сторон раздавались аплодисменты и одобрительные возгласы.
Энергия в поле росла, как и ощущение электричества, пульсирующего по моей коже. Глубокое ощущение силы исходило отовсюду, и мой внутренний радар заработал на полную мощность при ощущении магии кометы.
У меня волосы встали дыбом.
Мое сердце бешено заколотилось.
Волшебство было огромным.
Я захлопала в восторге, присоединяясь ко всем в их ликовании от возрождения кометы.
Но затем магия изменилась, переместившись внутрь меня.
Я хлопала уже не так весело. Что-то вздулось и треснуло в моей душе, толкаясь внутри меня.
Я ахнула, не ожидая, что магия кометы воздействует и на людей.
Я не знала, смеяться мне или улыбаться, но затем поморщилась, когда то, что казалось дремлющим зверем, рванулось из моей груди.
Мое дыхание участилось, когда магия заструилась по моей коже, вниз по рукам и вокруг пальцев ног. Мое сердце бешено колотилось, когда сила внутри меня росла. Она становилась все выше и выше, шире и сильнее.
— Что за черт? — прошептала я. Комета продолжала нестись по небу, становясь все ярче и ярче с каждой секундой, пока не затопило все вокруг.
Приветствия и аплодисменты продолжались, но я могла только неглубоко дышать, когда энергия проявилась и изверглась внутри меня.
— Ты чувствуешь это? — спросила я Элизу, схватив ее за руку и крепко сжав. — С тобой тоже это происходит?
Она лишь бросила на меня короткий вопросительный взгляд, прежде чем снова обратить свое внимание к небу, улыбка не сходила с ее лица.
Жар начал разливаться по моим рукам и ногам.
Кровь, наполненная потрескивающей энергией, понеслась по моим венам.
Что-то скрутило и сжало мои органы, наполнив их устрашающей силой.
— Что происходит? — прошептала я как раз в тот момент, когда комета достигла своего пика, ярко вспыхнув и сосредоточившись в центре неба.
И когда свет засиял ярче, а небесное событие достигло своей кульминации, катастрофический взрыв потряс мое сердце.
Я закричала.
Звезды.
Свет.
Магия.
Меня пронзил такой сильный прилив энергии, что я вздрогнула, как будто меня ударило током. Ощущение было такое, будто меня разорвали на части, а затем сшили обратно. Я словно умерла, а затем возродилась вновь.
Магия кометы бушевала в моей душе, сокрушая слабую магию в моей груди и заключая ее в кипящую оболочку.
Затем она взорвалась.
Я закричала, когда волна фиолетового света вырвалась из моего тела. Огромная магия, яркая, как сверкающие орхидеи, окутала поле вокруг меня.
Последовали вопли сверхъестественных существ.
Их била магия.
Я пыталась остановить это. Я попыталась втянуть магию обратно, но в ушах зазвенело. Казалось, что легкие вот-вот взорвутся. Кровь со свистом ударила в виски. И я не могла себя контролировать. Все вышло из-под моего контроля.
Нет. Нет. НЕТ. Что, черт возьми, происходит?
Я ахнула, пытаясь удержать свою слабую магию, которая всегда жила в моей сердцевине. Но магия кометы схватила ее, заманила в ловушку, завладела ею. Сила настолько огромная, что прошла через меня, завибрировала в моих органах, поглощая мои клетки, как будто сам Люцифер повелевал моей душой.
Я вскрикнула и рухнула на спину.
Я не могла дышать.
Не могла думать.
Сила была слишком велика.
И я не могла ее контролировать.
Все вокруг меня съежились, убегая и ныряя в сторону, чтобы избежать катастрофической реакции, которая разрушала мою душу.
Кровь стучала у меня в ушах, а сердце колотилось так сильно, что я думала, оно разорвется.
— Помогите мне, — жалобно завыла я.
Но никто не мог помочь.
Магия была слишком велика.
Фиолетовые блестящие волны продолжали изливаться из меня, обрушиваясь на всех на своем пути.
Перед глазами потемнело, поскольку колоссальная сила была больше, чем я могла вынести.
Я закричала, покатившись по земле, когда магия пронзила мои руки и ноги.
Затем все погрузилось во тьму.
Глава 28
Уайетт
Я поморщился и призвал своего волка. Энергия все еще исходила из тела Эйвери, которая лежала подо мной.
Бавар взял под контроль толпу. Большинство покинуло прилегающую территорию, но некоторые существа все еще стояли, наблюдая за причудливым представлением.
Хорошо, что фиолетовая магия не причиняла вреда всем, по кому попадала. Но, черт возьми, она была мощной. У меня от нее перед глазами плясали звезды.
Несмотря на это, я отказался отходить от девушки.
— Эйвери! Эйвери, открой глаза! — Я держал ее в своих объятиях, ее тело обмякло и не реагировало. Волны фиолетовой магии исходили от ее кожи, ударяя в меня, заставляя мои зубы скрипеть. Что происходило?
— Нам нужно в центр исцеления. Немедленно! — рявкнул я.
Элиза и Шарлотта, стоявшие в двадцати футах от нас, разинули рты.
Я зарычал, мой пульс участился.
— У кого есть ключ от портала?
Я прижал тело Эйвери к своей груди. От нее исходило тепло, вместе с расплавленной магией. Странный фиолетовый свет, исходящий от нее, был таким сильным. Я снова стиснул зубы, игнорируя боль, вызванную светом.
Элиза и Шарлотта сделали еще один шаг назад, когда на них накатила фиолетовая волна. Элиза чуть не упала в обморок.
— У кого-нибудь есть ключ от портала? — снова крикнул я.
— У меня есть. — К нам подбежал Бавар из задних рядов толпы. Он только что перенес семью с четырьмя маленькими детьми. Фейри полез в карман и достал ключ.
— Спасибо. Я достану тебе новый. — Все знали, насколько ценны ключи от портала.
Бавар кивнул.
— Я буду прямо за тобой. Уэс, несомненно, захочет получить полный отчет об этом.
Я не стал задерживаться, чтобы посмотреть, что планируют делать остальные, даже мои друзья-волки, которых пригласил присоединиться ко мне на празднествах и вечеринках в столице после кометы.
Все мое внимание переключилось на Эйвери, которая все еще лежала без сознания. Я схватил ключ и прошептал магические слова, чтобы активировать его:
— Открой ключ, ибо я прошу, мне нужна дверь для новой задачи.
Я представил, куда хочу попасть, и мир закружился вокруг меня. Появилась штаб-квартира СВС, центр исцеления всего в нескольких футах от меня. Магия рассеялась, ключ от портала, который держал в руке, превратился в пыль.
Я был в большом долгу перед Баваром.
Я ворвался в центр исцеления, воздух был наполнен исцеляющей магией. Но любая надежда, за которую я цеплялся, что переход в другое царство остановит то, что случилось с Эйвери, исчезла.
Даже путешествие на Землю не ослабило ту магию, которая была активирована внутри нее в землях фейри.
Я чуть не споткнулся, поднимаясь по лестнице, когда меня осенила другая мысль.
Возможно, магия не была активирована. Возможно, кто-то наложил на нее заклятие. Но что бы не означал фиолетовый свет, Эйвери не могла дышать.
Внутри меня разверзлась пропасть. Нет.
Я зарычал и побежал быстрее вверх по лестнице. Я знал, что мои глаза светятся. Мой волк был так близко в поверхности, готовясь к превращению. Он хотел, чтобы об Эйвери позаботились сейчас же.
Я добрался до палаты центра исцеления и ворвался в двери, снеся их с петель.
Испуганная ведьма взвизгнула, но я не остановился, пока не встал перед ней. Она была молодой и, видимо, новенькой, потому что я ее не узнал.
— Где Фарра? — спросил я.
Юная ведьма, заикаясь, встала, ее стул отъехал в сторону позади нее.
— Я… ее сегодня нет. Что случилось? Она ранена? — Она нахмурилась, изучая фиолетовую магию, исходящую от Эйвери. Она сделала большой шаг назад, ее глаза закатились, когда на нее накатила волна, но ведьма не упала в обморок.
Я снова зарычал, шерсть встала дыбом на тыльной стороне моих рук.
— Позови Фарру!
— Хорошо, — она кашлянула, в ее запахе чувствовался страх, но, по крайней мере, она не потеряла сознание. — Да, сэр. — Дрожащей рукой она потянулась за планшетом.
Еще одна ведьма появилась в коридоре, выйдя из сломанной двери. Она бросила взгляд на меня и Эйвери и указала на комнату.
— Несите ее сюда.
Я влетел в палату, не в силах контролировать себя. Я знал, что мне нужно уложить Эйвери на кровать, но не мог ее отпустить.
Ведьма настороженно посмотрела на меня.
— Майор, я не смогу помочь ей, если вы не отпустите ее.
Только тогда я понял, что рычу. Черт. Я терял контроль.
Я с трудом опустил Эйвери на кровать, зная, что должен это сделать.
Ведьма немедленно начала осматривать ее, проводя по ее телу руками. Эйвери все еще лежала без сознания, как будто мертвая. Ведьма-целительница вздрогнула, когда в нее ударил поток фиолетовой магии.
Она вцепилась в край кровати так, что побелели костяшки пальцев, пока не обрела равновесие.
— Что случилось?
— Мы были в землях фейри, наблюдали за кометой, а потом… — Я глубоко вздохнул. Мое сердце бешено заколотилось. — Она начала спрашивать своих товарищей по отделению, почувствовали ли они это. Я не понял, что она имела в виду. Она, вероятно, даже не знала, что я слушал. И затем ее охватила паника, она отлетела назад, а затем пульсирующая фиолетовая магия начала исходить от ее кожи. Вскоре после этого она потеряла сознание.
— Это случилось во время кометы? — Ведьма, в которой я теперь узнал Кору, проницательно посмотрела на меня.
— Да.
Дверь распахнулась, и Фарра — главная целительница — ворвалась внутрь.
— Что случилось? Мне сказали, что это срочно.
— Это новобранец Эйвери Мейерс, — ответила Кора.
Фарра бросила один взгляд на Эйвери и остановилась как вкопанная. Фиолетовая магия продолжала исходить от нее. Она поднималась волнообразно, как пар, исходящий из чайника и уносимый ветерком.
— Когда и как это произошло?
Кора пересказала мои слова.
— И какова твоя оценка? — спросила Фарра, уже подходя к Эйвери и махая над ней руками.
— Она стабильна, но я не узнаю эту магию. Хотя она могущественна. Очень могущественна.
— Это заклинание? Или порча?
— Я не уверена.
Фарра вздрогнула, когда волна магии вырвалась из кожи Эйвери и с силой ударила ведьму. Она ахнула и отступила назад, но тут же выпрямилась. Через мгновение она вернулась к Эйвери.
— Ты права насчет могущества. — Фарра многозначительно посмотрела на меня. — Пожалуйста, подожди снаружи. Кора, позвони Дугласу. Мне нужна его помощь.
— Да, мэм. — Кора кивнула и достала планшет.
Новенькая целительница, которую я напугал до смерти, вошла в палату и осторожно приблизилась ко мне.
— Пожалуйста, следуйте за мной, майор.
У меня волосы встали дыбом, когда меня увели из комнаты, в которой Эйвери все еще лежала без сознания, но знал, что ведьмы не смогут работать, если я продолжу рычать на них.
Оказавшись в холле, молодая ведьма, запинаясь, спросила:
— Вы знаете ее ближайших родственников или контакты в экстренных ситуациях?
У меня екнуло сердце.
— Мы должны сообщить им о ее состоянии, на всякий случай.
На всякий случай.
Казалось, что под ногами задрожала земля.
Я сделал шаг назад, мой мозг отказывался функционировать. Нет. Этого не могло быть. Эйвери не могла быть серьезно ранена. Я не позволю этому случиться, черт возьми!
Я угрожающе шагнул к двери, но юная ведьма преградила мне путь.
— Пожалуйста, майор. Нам нужна ваша помощь, чтобы помочь ей.
Она умоляюще посмотрела на меня. Я знал, что она почувствовала, как мой волк становится еще более возбужденным, но все же хотела занять меня, и прямо сейчас мне отчаянно нужно было чем-то отвлечься.
— Конечно. Я получу доступ к ее файлам и сообщу ее контактам в экстренных случаях.
— Спасибо.
Дверь в конце коридора открылась, и вошел Дуглас, один из главных колдунов СВС. Молодая ведьма указала на палату Эйвери, и Дуглас направился внутрь.
Я прижался спиной к стене, все мое тело тряслось. Прерывисто вздохнув, вытащил телефон. Я оставил свой планшет в квартире, не думая, что он мне понадобится в выходной, но все же сохранил всю информацию о своих новобранцах на личном устройстве. Теперь я благодарил богов, что сделал это.
Хотя тот факт, что мне понадобился доступ к этим файлам…
Нет. С ней все будет в порядке!
Я не мог представить себе мир, в котором не существовало бы Эйвери Мейерс.
Глава 29
Уайетт
Единственными контактами Эйвери в списке экстренных контактов были ее родители — Брайс и Даниэль Майерс. И с ними невозможно было связаться.
— Привет, вы позвонили Даниэль Майерс, я не… — Снова я попал на голосовое сообщение, которое слушал уже три часа.
Я обхватил голову руками. Я ждал, когда меня вышвырнут подальше из палаты Эйвери.
Знал, что нужно пойти домой. Моя квартира всего в пяти минутах ходьбы отсюда, но я не хотел.
Шарлотта и Элиза вернулись из земель фейри и тоже хотели остаться с Эйвери. Но я отправил их обратно в квартиру, сказав, что с Эйвери все будет в порядке, но ей нужно провести ночь в центре исцеления.
Оставалось только надеяться, что я сказал правду.
Несмотря на то, что старался сохранять спокойствие ради своих подчинённых, внутри у меня всё кипело, и мне оставалось только ждать.
Родители Эйвери в настоящее время жили в Индии, что означало, что там был полдень. Возможно, они работали, что объясняло, почему ни один из них не отвечал на телефонные звонки. И сейчас я мало что мог сделать, кроме как ждать.
Я опустил голову. Уже оставил три сообщения на оба их мобильных, надеясь, что они перезвонят, и все же боялся услышать их ответ. Как мог сказать им, что их дочь пострадала от неизвестного магического события? Или, возможно, была заколдована? Хуже того, как мог сказать им, что это произошло под моим присмотром? Я был ее командиром. Она была моим рекрутом и будущим послом. То, что случилось с ней за время ее пребывания здесь, по сути, легло на мои плечи.
— Как ты, держишься? — голос Бавара вырвал меня из мыслей. Он сел рядом со мной, стул протестующе заскрипел, друг протянул мне стаканчик кофе.
Было около четырех утра, поэтому я взял стаканчик и залпом выпил горький напиток, надеясь, что кофеин поможет мне оставаться бодрым.
— Я беспокоюсь не о себе.
Бавар посмотрел на закрытую дверь в палату Эйвери.
— Уэс хочет с тобой поговорить.
— Я знаю.
— Я могу присмотреть за ней, если ты хочешь встретиться с ним.
Я допил остатки кофе из стаканчика и выбросил его в мусорное ведро. Рычание вырвалось у меня из груди.
Бавар настороженно посмотрел на меня.
— Я присмотрю за ней. Ты можешь идти. Я никому не позволю причинить ей вред.
Я подавил очередное рычание, зная, что он всего лишь пытался помочь. У меня было чувство, что фейри знал о моих чувствах к Эйвери, но это разговор для другого дня.
Я встал и пристально посмотрел на него.
— Ты обещаешь, что немедленно дашь мне знать, когда кто-нибудь выйдет из этой комнаты и сообщит нам, что, черт возьми, происходит?
— Клянусь честью королевы.
Я постарался говорить более легким тоном, зная, что друг не заслужил агрессии от меня.
— Это о чем-то говорит, учитывая, что она твоя тетя.
Бавар шутливо поклонился.
— Именно. Тебе нечего бояться. — Он снова стал серьезным. — Все в порядке, Уайетт. Я немедленно дам тебе знать, друг. Иди.
Мои инстинкты требовали от меня остаться, но я также знал, что сейчас не в себе, поэтому пошел прочь от палаты.
Мой волк с тревогой заскулил. Запах Эйвери витал в дверях ее палаты. Внутри я услышала бормочущие голоса, но одна из ведьм, должно быть, наложила на комнату маскирующее заклинание, поскольку не мог разобрать реальных слов.
Мое сердце бешено колотилось, когда я сбежал по лестнице и выскочил за дверь.
Ночное небо сияло над головой и напомнило мне о ночи, которую мы с Эйвери провели под звездами. Мне казалось, что прошла вечность.
Я добрался до главного здания и осмотрелся. В коридорах тихо, только ночной персонал дежурил, но когда добрался до верхнего этажа, в кабинете Уэса горел свет.
Он сидел за своим столом, вокруг него горели голограммы. Посередине комнаты мерцал глобус высотой шесть футов, высвечивая местоположения различных членов СВС по всему миру.
— Как она? — спросил Уэс. Несмотря на то, что его вытащили из постели в час ночи, он выглядел бодрым.
— Я не знаю. Мне ничего не говорят.
Уэс начал расхаживать по кабинету.
— Я связался со своими информаторами из числа фейри. Насколько им известно, только Эйвери пострадала от какой-то магической болезни, вызванной кометой. Если это было вызвано кометой.
Я пытался сказать, что это хорошие новости, что больше никто не пострадал, но не смог открыть рот. Во мне закипал гнев из-за того, что Эйвери была единственной, кого выделили. Не то чтобы я желал, чтобы кто-то пострадал вместо нее, но, черт возьми, почему именно она?
— Мне также сказали, что ты использовал ключ от портала и всячески защищал ее с тех пор, как вернул ее сюда. — Он перестал расхаживать по комнате и повернулся ко мне с бесстрастным выражением лица.
— Она под моим командованием, сэр. Моя работа — защищать ее.
— Я знаю об этом, но как только ты принес ее в центр исцеления, твоя ответственность за ее благополучие прекратилась. И я понимаю, что для командира нормально оставаться с раненым новобранцем, но также слышал о твоем территориальном поведении.
Я сжал зубы. Учитывая, что это наш второй серьезный разговор о моем поведении, я знал, к чему это приведет, только на этот раз мне было все равно. Если это означало, что меня уволят с работы за то, что я находился рядом с ней, даже если Эйвери теперь ненавидит меня после того, как с ней обошелся, пусть будет так. Я бы не бросил ее. Я бы завоевал ее снова, унижаясь, если бы пришлось. Я бы сделал все необходимое, чтобы наладить с ней отношения.
Но с каким сожалением мне пришлось бы жить? Маркус. Я подвел его.
Мне так жаль, брат.
Уэс вздохнул.
— Я на вашей стороне, майор, даже если вы в это не верите. Если Эйвери выживет, я поручаю вам позаботиться о ее безопасности и найти ответы, чтобы объяснить, что с ней случилось.
Я склонил голову набок.
— Сэр?
— Уайетт, — сказал Уэс с глубоким вздохом. — Я верю, что Эйвери может быть твоей парой. Возможно, ты этого не знал, но я следил за твоим поведением. Хотя ты не нарушил протокол с момента нашего последнего разговора, твои чувства к ней очевидны. Я сам волк. И узнаю признаки. Думаю, тебе пора подумать о том факте, что ты и твой волк выбрали ее своей парой, и о том, что это будет означать для твоего будущего. Тебе не нужно беспокоиться. Твоя работа здесь в безопасности. Твой восхитительный контроль доказал, что ты достоин своей должности.
У меня пересохло во рту. Я не мог ответить. Уэс знал, что Эйвери моя пара. И она вправду была моей парой. Я чувствовал это всем своим существом, только пытался бороться с этим, думая, что лучше подождать. Я хотел для нее самого лучшего, веря, что ее мечта важнее всего.
Но я был дураком.
У нее были чувства ко мне. Видел их в ту ночь, когда она появилась на пороге моей квартиры с тарелкой печенья, но я отверг ее, дистанцировался и ужасно обращался с ней. Я надеялся, что она не готова к отношениям на расстоянии, которые казались слишком напряженными и трудными.
Уэс изучал меня, без сомнения, ощущая глубину моего раскаяния.
— Я был поражен твоим самообладанием в последние несколько месяцев, — тихо произнес он. — Меньший волк не смог бы устоять перед притяжением своей пары, и все же ты сделал то, что считал правильным для нее, даже если это принесло в жертву твое счастье. — Он вышел из-за своего стола. — Но если позволишь ей уйти, не сказав ей, что ты на самом деле чувствуешь, это уничтожит тебя.
Я опустил голову, сердце сжалось. Мысль о том, что Эйвери уйдет из моей жизни…
Мой волк завыл.
Но я был готов сделать это ради нее. Я бы сделал все, чтобы обеспечить счастье Эйвери.
Я покачал головой.
— Она мечтает стать послом, сэр. Она не привязана ко мне.
Уэс засунул руки в карманы.
— У нее не будет шанса стать послом, если мы не выясним, что с ней случилось.
У меня закружилась голова, сердцебиение участилось.
— Но целители спасут ее. Они вылечат ее…
— Я не знаю, смогут ли они, Уайетт.
— Нет! Она не может умереть…
Уэс поднял руки.
— Она все еще жива, но я в этом деле достаточно долго и знаю, что то, что случилось с ней в землях фейри, не будет исправлено сегодня ночью. Следовательно, если она выживет, нам понадобятся ответы, чтобы выяснить, что с ней произошло. Если нет, то какое бы событие ни вызвало ее болезнь, оно может иметь затяжные последствия или вернуться в будущем, чтобы причинить ей вред. На данный момент мы не знаем, в чем проблема, но, по моему опыту, подобные события редко имеют простое объяснение или решение. Поэтому мне нужен кто-то, кто бы глубже вник в произошедшее. Кроме того, если это случилось с Эйвери, это может случиться и с кем-то другим. Наша главная обязанность в СВС — обеспечить безопасность всех сверхъестественных существ, и мы не можем мириться с неизвестной магией или проклятиями. — Он подошел ближе, пока мы не оказались лицом к лицу. — Я отправил
сообщения мастерам Мэллори и Аларусу, исследователям горгулий здесь, в нашей библиотеке фантастики, с просьбой изучить комету Сафринит, как только они проснутся утром. И отправил петицию в суды по сверхъестественным делам с просьбой предоставить доступ к болгарским библиотекам. Я предполагаю, что они в конечном итоге дадут нам разрешение, поэтому связался с Николасом Фитцпатриком, нашим представителем в области изучения горгулий, поскольку ты будешь работать с ним. Он проведет тебя по тонкостям библиотек Болгарии.
— Николас Фицпатрик? Вампир?
— Да. Если нам разрешат доступ, тебе нужно будет быть вежливым с ним, хотя знаю, что он тебе не нравится, учитывая вашу историю.
Я сжал кулаки и сделал глубокий вдох, пытаясь развеять свой гнев по поводу вампира.
— А как насчет библиотек в землях фейри? Вы отправили туда весточку?
— Пока нет, они могут потребовать, чтобы ты лично их посетил.
Я коротко кивнул.
— А что будет с другими моими рекрутами, пока я буду обыскивать библиотеки земель фейри?
— Бавар возьмет их под свое крыло и завершит их обучение. Это не должно быть сложно. У них осталось меньше двух недель. Итак, начиная с этого момента, я даю тебе трехмесячный отпуск из СВС, чтобы ты выяснил, что произошло в землях фейри сегодня ночью. Ты справишься с этой задачей?
Я представил Эйвери, лежащую на земле без сознания, когда из нее вытекает неизвестная магия. Мой волк зарычал. Мы с ним были согласны в этом. Мы бы отдали наши жизни, чтобы защитить ее, и если мне придется отправиться на край света, чтобы выяснить, что с ней произошло, я сделаю это.
— Я готов к этому. Но не могу уйти, пока она не проснется. Мне нужно знать, что с ней все в порядке.
— Конечно. В таком случае… — Из планшета Уэса послышалось жужжание, как раз в тот момент, когда на моем телефоне раздался звонок. Уэс вытащил планшет из кармана, пока я доставал свой мобильный.
Мне звонил Бавар, а Дуглас — колдун, который в настоящее время лечил Эйвери, — переписывался с Уэсом.
Меня заполнил ужас, когда Уэс нажал кнопку на своем планшете. Прежде чем я успел ответить на звонок Бавара, на планшете Уэса появилось миниатюрное голографическое изображение Дугласа.
— Сэр, вам нужно спуститься сюда, — настойчиво позвал Дуглас.
Услышав его требование, у меня перехватило дыхание.
— Что случилось? Как Эйвери? — спросил я, отклоняя звонок от Бавара.
Дуглас вздрогнул, его голографическое изображение повернулось ко мне, как будто он не осознавал моего присутствия.
— Она жива, майор Джеймисон, но я не знаю, как долго это продлится. — Дуглас покачал головой. — То, что мы нашли… Я никогда не видел ничего подобного.
Колдун снова обратил свое внимание на Уэса.
— Поторопитесь. Вам нужно это увидеть.