Глава восьмая

– Кто вы такой и какого черта вам нужно? – оторопело пробормотал Алан, стараясь выхватить пистолет. Он пытался судорожно сглотнуть, но от волнения его кадык лишь болезненно дергался.

– Я – Шейн Бруссар, пришел подготовить тебя к встрече с Создателем.

– А, слышал я кое-что о тебе. – Страху в округленных глазах поверженного врага поубавилось. – Один из тех ловкачей, что орудуют в Европе. – Бывший супруг понемногу начинал чувствовать себя хозяином положения. – Загреметь в тюрьму за убийство вряд ли в ваших интересах, сэр. Я всего-навсего хотел поговорить со своей бывшей женой, а тут вы вламываетесь как сумасшедший, накидываетесь на меня, да еще грозите убийством!

– Ты имел наглость дотронуться своими грязными лапами до Блисс.

– Ну и что?

– А то, что, кроме меня, никто не имеет права до нее дотрагиваться.

– Ах вот в чем дело! Ревность! Как женщина она меня ни капли не интересует. Забирай ее себе, приятель.

Слов нет, Блисс была ошеломлена и напугана странным поведением Шейна, несвойственной ему склонностью к насилию. Но от гнусного поведения Алана ее покоробило еще больше. Какую надо иметь низость, чтобы вот так, в открытую, вручать ее другому мужчине… так распоряжаться ею, точно своей собственностью.

– К твоему сведению, Алан Форчен…

– Погоди, Блисс, – мягко прервал ее Шейн. – Это наше, мужское дело.

– Да и вы ничем не лучше! – негодующе воскликнула она. Грудь ее тяжело вздымалась, она тряхнула головой, и рыжие кудри взметнулись. – Может, вы и не в курсе, но то, что сейчас происходит, мое дело. Мое и этого человека, который под маской мужа подло обманул, предал и мошеннически ограбил меня, который… – Она замолчала, задохнувшись.

– Продолжай, что же ты?.. – холодно и высокомерно вмешался Алан.

– Помолчи-ка лучше. – Конфедератский меч вдавился глубже, и на горле бедолаги появилось несколько алых бусинок крови.

Всю самоуверенность Алана как рукой сняло.

– Проклятие! Пусти меня! Ты сумасшедший, Бруссар!

– И я тоже! – неожиданно раздался глубокий, низкий голос. В дверях стоял Майкл О'Малли. – Думаю, вы здесь не затем, чтобы представлять сцены из рыцарских времен. Может, кто-нибудь объяснит мне, что происходит?

– Этот хорек пытался угрожать Блисс.

– Он что, самоубийца? Или не в своем уме?

– По-моему, и то и другое.

– Поверьте, ничего ужасного не произошло, – пыталась увещевать мужчин Блисс, с тревогой заметив недобрый огонек в глазах отставного полицейского.

Точно такой же, темный, угрожающий, огонь горел и в глазах Шейна. Уже в который раз Блисс поразило сходство между обоими мужчинами, ее нынешними защитниками. Но еще больше изумило, что всегда такой милый и дружелюбный Майкл на сей раз выглядел даже более грозным, чем Шейн.

– К тому же он полез к ней со своими грязными лапами, – неумолимо добавил Шейн, не обращая внимания на попытки Блисс решить дело миром.

– Ах вот как! – отреагировал Майкл, вытаскивая наплечную кобуру. – Думаю, он заслуживает того, чтобы оттащить его на берег залива и пристрелить.

– Послушайте, ребята, я признаю, что вы молодцы, – залебезил Алан, пытаясь пустить в ход свои обычные приемы профессионального пройдохи, – сумели здорово припугнуть меня, прямо-таки всю душу вытрясли, преподнесли урок на всю жизнь. Признаю, этот раунд за вами.

Шейн с Майклом обменялись взглядами. Затем старший кивнул, как бы молчаливо с чем-то соглашаясь.

– Похоже, ты не понял, приятель, – с самой серьезной миной обратился к поверженному врагу Шейн. – Больше никаких раундов. Для того-то нам и придется тебя убить.

– Ребята, вы ведь шутите, правда? – дрожащим голосом проговорил несчастный Алан, затравленно переводя взгляд с одного на другого. Те же грозно возвышались над ним, точно легендарные рыцари – вершители правосудия.

– Никогда не шучу с убийствами, – ответил Шейн тем вежливым и приятным тоном, что наводил на мысль о непринужденной беседе на светском рауте. – Но я не хочу, чтобы меня обвинили в беззаконном, хладнокровном уничтожении человека.

– Да это не человек, а крыса, самое настоящее ничтожество, – презрительно подал голос Майкл, снова берясь за пистолет.

– Знаю, – вздохнул Шейн. – Но боюсь, если допущу слабину в этом случае, за мной потянется слава человека бесчестного. Поэтому считаю необходимым предоставить ему равный шанс.

– А мое мнение остается прежним: выволочь его отсюда подальше и пристрелить, – не скрывая отвращения, возразил Майкл.

– Соблазнительный план, но, кажется, у меня есть получше. – Шейн перевел выразительный взгляд на стену, где оставался еще целый арсенал мечей, затем снова на Алана, лицо которого начало приобретать серый оттенок. – Слышал ты когда-нибудь о Дубах Правосудия?

– Это в парке, что ли? Там, где всякие идиоты дырявили друг друга ради того, что они называли честью? – Злой, саркастический голос Алана лучше всяких слов говорил, что он думает об этом старинном обычае.

– Именно так, – кивнул Шейн. – Мне всегда казалось, что в честном поединке есть нечто неизъяснимо привлекательное.

– Особенно если это поединок за честь женщины, – согласился Майкл.

Шейн отнял меч от горла Алана и несколько раз со свистом рассек им воздух.

Блисс знала, что Алан постарается использовать любую возможность вывернуться. Рассыпав остатки доспехов, он с неуклюжим проворством поднялся на ноги, надеясь спастись бегством. И все же что-то похожее на чувство долга удерживало его.

– Верь, Блисс, на этот раз я тебя не дурачил, – тяжело бросил он, полуобернувшись. – Дело и впрямь идет о жизни и смерти.

С этими словами он спешно покинул магазин. Растерянно наблюдая, как он почти бегом пересекает улицу, виновница разгоревшегося скандала не заметила тревожных взглядов, которыми обменялись братья О'Мэлли.

– О чем это он? – спросил ее Майкл.

– Не знаю, – предпочла не вдаваться в подробности Блисс.

Скверно, что Майкл начал интересоваться аферами, в которые пытается впутать ее этот пройдоха. Нестерпимо думать, что оба они – и Майкл, и Шейн – могут узнать, что Алан даже приписывает бывшей жене кражу какого-то ожерелья. Из того сумбура, что поведала Зельда, Блисс смутно поняла одно: кто-то похитил какие-то поддельные драгоценности. Но при чем здесь она? Весь затеянный Аланом сыр-бор показался ей гнусным, но отнюдь не серьезным делом. Очередная авантюра. Лучше держаться подальше от его темных дел.

– Да, но он сказал, что это вопрос жизни и смерти, – возразил Шейн.

– Алан вечно все преувеличивает, – как можно ослепительнее улыбнулась Блисс. – До сих пор не могу понять, как я могла увлечься подобным субъектом. – Стараясь поскорее отвлечься от щекотливой темы, она поднялась на цыпочки и поцеловала Майкла в шею. – И пусть меня сочтут кровожадной, мне ужасно понравилось выражение его лица, когда вы грозили его пристрелить. От души вам благодарна!

В ответ Майкл улыбнулся, но глаза оставались серьезными.

– Не стоит благодарности.

– И вы тоже были неподражаемы, – обернулась она к Шейну.

Блисс и его собралась чмокнуть в шею, но, опередив ее, он вдруг наклонился и прильнул губами к ее губам. Разумеется, по праву победителя. У Блисс голова пошла кругом.

– Это тоже запишите на мой счет, – бросил он, когда к обоим вернулось дыхание, горячее и прерывистое.

– А мне казалось, вы собираетесь ехать на аукцион в Новую Иберию! – раздался от двери голос, который не мог принадлежать никому иному, кроме вездесущей Лайлы.

– Собираемся, – сдержанно ответила хозяйка, проклиная свою дурацкую способность заливаться краской по любому поводу. – Кстати, если не отправимся сию же минуту, то безнадежно опоздаем. – Перешагнув через перекатывающийся под ногами железный шлем, уже на выходе она обернулась и обнаружила, что Шейн вовсе не собирается следовать за ней. – Разве вы не едете?

Но тот невольно застыл, любуясь ее легкой походкой, ладными движениями соблазнительных бедер. Когда он успел сделаться таким мазохистом? Будь это какая-то другая женщина, она бы уже несколько дней назад оказалась в его жарких объятиях. Да что там – еще в ту первую ночь в Париже! Это не составило бы ему большого труда. Несколько долгих, проникновенных поцелуев, немного утонченной ласки, толика нежных слов на ухо…

Та часть его натуры, которая всегда стремилась к быстрейшему завершению каждой операции, неустанно напоминала, что было бы гораздо легче держать Блисс в поле зрения, если бы они спали вместе, проводили бы под одной крышей не только дни, но и ночи.

Но одновременно непонятный, неведомый ему доселе иностранец, поселившийся внутри, продолжал делать все, дабы убедить хозяина, что этот случай – особый. Что Блисс – из другой породы. Что с такими жизнь не сталкивала его прежде. Да, скорее всего, она – гнусная воровка, и появление в магазинчике ее бывшего мужа служит тому дополнительной уликой… И все же… и все же ни одна женщина до сих пор не имела над ним подобной власти и так не путала его планы!

Он чувствовал, что ему важно не просто переспать с ней… Но, не привыкший к постижению сложностей внутреннего мира, Шейн не мог понять, что с ним происходит.

– Иду, – отозвался он, отметая прочь неудобные, терзающие разум и сердце вопросы.

Майкл и Лайла задумчиво наблюдали, как парочка пересекала людную улицу, пробираясь к машине, и как при этом Шейн небрежно обнял Блисс, по-хозяйски положив руку ей на бедро, затянутое в шелк.

– Не пойму, в чем тут дело, – покачала головой Лайла.

– Будь я проклят, если что-нибудь понимаю, – пожал плечами Майкл, пристально глядя вслед красному «ягуару», увозящему дорогих для него людей.


По мере удаления от города и приближения к заболоченной пойме на глаза им все чаще стали попадаться яркие пятна недавно возникших ресторанчиков – центров быстрого питания, с неимоверной быстротой растиражированных по всему миру. Шейн с грустью отмечал, как изменился после его отъезда город.

Но главное, что-то изменилось в нем самом. Он уже не был тем юношей из штата Луизиана, что десять лет назад покинул родные места в поисках захватывающих интриг и авантюр, мечтая разнообразить пресное существование. В те наивные и благословенные дни вся жизнь представлялась одним сплошным, увлекательным праздником, волшебной страной Оз!

Но в последнее время Шейн начал подозревать, что превратился в пресытившегося, бесстрастного коллекционера, в умозрительного собирателя приключений, городов и женских типов, подобного туристам-отпускникам, привозящим из поездок сувенирные майки, изделия кустарных промыслов и прочие безделушки.

А потом он имел неосторожность прогуляться по ночному Парижу с женщиной, которая, сама того не ведая, заставила Шейна обратить внимательный взгляд на его предыдущую жизнь, спросить себя, чем же он, собственно, стал на этом свете. И чем собирается быть в дальнейшем…

– До чего поразителен этот край, – бормотала Блисс, обращаясь, скорее, сама к себе, по мере того как они все дальше углублялись в насыщенные влагой, болотистые земли. Эти края, несмотря на всю их дикость и неухоженность, завораживали красотой. Цивилизация и все привычные удобства больших городов остались далеко позади.

Шейн откинул верх своей спортивной машины. Ворвавшийся ветер принес волнующие ароматы сахарного тростника, кипарисов и влажных зеленых лишайников. Запахи эти смешивались с пряным духом жухлой, опаленной солнцем травы, устилавшей склоны живописных глинистых канав по обочинам дороги.

– Да, это совсем другой мир, – согласился он, проезжая мимо двух пирог с мальчиками-подростками и вспоминая с щемящим чувством о мальчишеских вылазках, когда они с Рорком и Майклом тоже расставляли на протоках сети и бредни.

– А вам приходилось бывать здесь раньше?

– Да… случалось… – сухо и односложно отвечал он. Упаси его Бог от подробностей.

– Мой дедушка – француз, унаследовал дом своих родителей здесь, в заболоченной дельте, в городке Байу-Теш. Самые дорогие воспоминания моего детства связаны с каникулами, проведенными в этих местах, – сказала она.

Да, слишком многое на поверку их объединяет, думал Шейн. Даже детство, проведенное в одних и тех же местах. Каждое новое открытие делает ее еще более близкой и привлекательной. А в сущности, еще более опасной.

– Но остальную часть года вы проводили в городе?

– Да. Мой дед был морским офицером. Выйдя в отставку, он обосновался в Нью-Орлеане и открыл там ресторан. Но, как оказалось, ненадолго.

– Да, это непростой бизнес.

– Очень. Особенно если бесплатно кормишь каждого бездомного, который заявляется к тебе с черного хода.

– По-видимому, милосердие и деловая хватка на практике чаще всего две вещи несовместные.

– Видимо, так. – Блисс откинула с лица растрепанные ветром пряди волос. – Но мне приятно гордиться щедростью своего деда. И знаете, ведь это именно благодаря ему я занялась антикварным делом. Зельде, моей бабушке, приходилось обставлять дом вещами, купленными на воскресных распродажах – на блошиных рынках. И я уже с ранних лет научилась распознавать в куче хлама что-нибудь стоящее.

Шейну очень хотелось верить всему, что она говорит. Но приобретенный тяжким трудом и жесткой тренировкой опыт приучил его к обратному.

– Быть может, деньги вас и не волнуют, однако бриллиантовые серьги, что были на вас в тот вечер, никак не назовешь достоянием нищего.

– Когда-то они принадлежали моей матери. – Что-то новое появилось в ее голосе – какая-то вдруг прорвавшаяся боль. Сожаление об утраченном? Отголосок какого-то горя?

– Значит, ваша мама все-таки была замужем за богачом?

– Если хотите знать правду, моя мама вообще никогда не была замужем. – Произнося это, Блисс посмотрела на него сквозь солнечные очки, в голосе и выражении лица чувствовался вызов. – Что давало моим одноклассникам законное право и бесценное удовольствие всякий раз подчеркивать, что я ублюдок.

– Для меня никогда не имел значения навешиваемый на человека ярлык, – поспешил заверить он.

Но это же было враньем! В их четко формализованном деле каждый занимал строго отведенную ему ячейку, свое досье, особый ящичек. Только таким способом можно было достичь результатов, да и попросту существовать на этой службе.

– Вам нелегко приходилось в детстве, – прибавил он.

– Да, бывало… – как-то неопределенно пожала плечами Блисс. – Мама много болела, так что большую часть времени я проводила с моей бабушкой Зельдой. – Женщина перевела дух и решительно тряхнула головой. – Нет, все не так. Мама была не просто больна. Она страдала алкоголизмом.

– Простите, – искренне отозвался Шейн.

Он принялся размышлять, не послужил ли этот болезненно пережитый детский опыт причиной последующих дурных наклонностей. Потом вспомнил собственное не столь уж приглаженное детство. Они с братьями выросли в далеко не самой благополучной семье и, однако же, не сделались членами преступных международных синдикатов.

– Да вы не думайте, это только звучит так ужасно. Мама была не какая-нибудь там скандальная пьянчужка. Она была такая тоненькая, слабая, почти бесплотная. Порой казалось, что по дому ходит не человек, а призрак.

– Вы сказали – была.

– Да, она умерла, когда мне исполнилось четырнадцать лет.

– Простите, – еще раз произнес он. – Мне очень жаль.

– Мне тоже. – И снова Блисс подумалось, какое счастье, что у нее есть любимая бабушка, Зельда. И дедушка Дюпре, который, возможно, и не умел вести дела, зато создал в доме, где она выросла, обстановку, полную тепла и беззаветной любви.

– Странно, что вы не продали те серьги.

– Зачем? – удивилась Блисс.

– Во-первых, за них можно было бы выручить немалые деньги. К тому же они, наверно, являются для вас источником тяжелых воспоминаний.

– Ах, нет, совсем напротив! Всякий раз, как я надеваю их, я думаю о тех временах до моего рождения – ведь были же такие времена, пусть и недолго, – когда моя мама была счастлива. И это помогает мне почувствовать себя ближе к ней.

И опять в который раз Шейн был вынужден отметить, что Блисс кажется ему человеком абсолютно бесхитростным. В который раз пришли на ум заверения брата, что эта женщина не способна на те преступления, в которых ее обвиняют. Потом он бросил взгляд на ее стройные загорелые ноги и подумал: неважно, воровка она или нет, но если в ближайшее время он ею не овладеет, то сгорит или потеряет рассудок.

– Пожалуй, я бы хотел познакомиться с вашей бабушкой.

В ответ собеседница рассмеялась.

– Да у вас просто нет другого выбора. Зельда объявила мне сегодня, что, если я не приглашу вас на воскресный обед, ей придется притащить вас силой.

– Звучит многообещающе! – воскликнул Шейн с нарочито самодовольной и порочной ухмылкой, чем поверг спутницу в некоторое замешательство. Та искоса бросила на него удивленный взгляд. – Я обещал не ухаживать за вами, Блисс, но вовсе не перестал вас желать. Постараюсь залучить кого-нибудь на свою сторону.

– Привыкли ходить легкими путями, – сдержанно пробормотала она и, отвернувшись, уставилась на знакомый до боли пейзаж.

– Возможно, вы правы. И все же есть одна вещь, о которой вы не должны забывать, – жестко сказал он.

– Какая же? – вскинулась она.

– Я – не Алан Форчен.

– Да, знаю. – И, будто нуждаясь в ощутимом подтверждении этой истины, она непроизвольно положила руку ему на колено.

Сквозь грубую джинсовую ткань Шейн почувствовал горячее прикосновение каждого ее пальца, пронзившее до самого нутра. Он решил, что жест этот, как и многое в Блисс, был бессознательным, чисто импульсивным. Безыскусным, как она сама.

– Я знаю, Шейн, что бы ни произошло между нами, вы никогда не станете лгать мне, как Алан.

Он тут же поспешил сказать себе, что не имеет ничего общего с тем омерзительным слизняком. Что состоит на службе и всего-навсего выполняет долг, ибо дорогая ему женщина каким-то образом ухитрилась быть замешанной в темные дела воров и контрабандистов.

Но когда утреннее солнце, поднявшись высоко в небе, озарило жемчужным блеском темную поверхность воды по обеим сторонам дороги, Шейн опять почувствовал приступы смутной, тоскливой вины, похожие на ноющие приступы боли.

Загрузка...