— Только бы он не врезался в валуны, — пробормотал позади нее Бейли.
— Валуны? — обеспокоенно спросила Абигейл.
— Да, земля здесь просто усеяна ими. Он поворачивает… О черт, он сейчас врежется в замок! Нет, нет, все в порядке, пилот увидел фонарь хозяина. Как вы думаете, стоит вызвать «скорую помощь»?
— Да, — сказала Абигейл. — Даже если он каким-то чудом сумеет приземлиться и останется жив, его надо будет осмотреть… О Боже! — воскликнула она, увидев, что самолет ударился о землю и подпрыгнул, как мячик. — Звоните скорее! — поторопила она Бейли и, сорвавшись с места, побежала по мокрой траве к самолету, около которого уже был Леонард.
— Уходите! — сердито закричал он. — Эта штука может сейчас взорваться!
— Я, между прочим, медсестра и могу в случае необходимости оказать первую помощь! — крикнула Абигейл, задыхаясь от бега.
Ей давно хотелось применить полученные когда-то на курсах знания, но до сих пор такого случая не представлялось. Впрочем, Леонард ее не слушал: он нырнул под крыло, пытаясь открыть заклинившую дверь кабины. Не раздумывая, она присоединилась к нему, повиснув всем своим весом на ручке. Дверь неожиданно распахнулась, причем так резко, что они оба отлетели назад. Леонард вскочил с земли первым и осветил фонарем кабину, Абигейл услышала, что он что-то сказал пилоту.
Поспешно поднявшись, она присоединилась к нему.
— Осторожнее, возможно, у него переломы.
— Он в сознании, — произнес Леонард. — Слегка поранил голову, однако кровотечение не сильное. И глубокая рана на правом бедре.
Он передал Абигейл фонарь, стянул с себя тонкий свитер и, разорвав его пополам, аккуратно перевязал ногу пилота.
— Других повреждений не видно.
— Это не значит, что у бедняги их нет. Спросите-ка, не болит ли у него спина или шея? — Наклонившись к пилоту через плечо Леонарда, девушка попыталась изобразить на лице ободряющую улыбку: — «Скорая помощь» уже едет. Что у вас болит?
— Мисс Бэрборг… — нетерпеливо проговорил Леонард.
— Мы должны убедиться, что он не повредил позвоночник! Отойдите в сторону, дайте мне осмотреть его.
— Вы действительно знаете, что делаете?
— Да.
Она надеялась на это.
— Хорошо, но дайте мне отстегнуть его ремни и проверить, не прижало ли ему чем-нибудь ноги. Нам нужно поторопиться.
Справившись с ремнями, Леонард отступил в сторону, пропуская Абби вперед и стоя на всякий случай наготове…
Стараясь не думать о возможности возгорания и взрыва и не прислушиваясь к зловещему потрескиванию фюзеляжа, Абигейл осторожно ощупала спину пилота. Явных повреждений не было.
— Вы чувствуете боль в шее? — спросила она. — Летчик попытался повернуть голову и застонал. Если Леонарду позволено использовать свой свитер… Сунув ему обратно фонарь, она сняла джемпер, быстро скрутила его в толстый жгут и подложила под шею пилота. — Старайтесь не шевелиться. Если возникнет опасность взрыва, мы вынесем вас наружу. — Повернувшись к Леонарду, она негромко спросила: — Откуда едет «скорая помощь»? Издалека?
— Из поселка в десяти милях отсюда. Больница есть ближе, но у них нет специальной машины… — ответил он и шепотом добавил: — Я посмотрю, что там с топливом.
Абигейл кивнула, наблюдая, как Леонард осветил фонариком крыло над ними, затем перешел на другую сторону, где крыло было оторвано и лежало поодаль.
Повернувшись к пилоту, девушка взяла его за руку и ободряюще сжала ее.
— Ждать осталось недолго, — попыталась успокоить она раненого, ощупывая свободной рукой его тело в поисках других возможных повреждений.
Кровоточащих ран, кроме как на голове и бедре, по-видимому, больше не было, явных переломов — тоже, но пострадавший мог из-за шокового состояния и не чувствовать боли. Жаль, что она не попросила Бейли принести одеяло.
— Абигейл… Мисс Бэрборг! — отчаянным шепотом сказал позади нее Леонард. — Раненого нужно вынести наружу немедленно!
Она испуганно обернулась, на какое-то мгновение от страха потеряв способность думать.
— Хорошо, — наконец выговорила она, пытаясь умерить бешеное биение сердца.
— Постарайтесь держать его голову неподвижно, — попросил Леонард, глядя ей прямо в глаза. Его голос был спокойным и уверенным, и Абигейл поверила в то, что они смогут сделать это. — Я попробую приподнять беднягу, не меняя его положения. Хорошо?
— Да, — согласилась она, понимая, что ее голос прозвучал слишком слабо, чтобы быть услышанным.
— Возьмите фонарь.
— Хорошо.
— Готовы?
— Да.
Засунув фонарик за пояс юбки, она крепко зажала голову пилота между ладонями. Сделав глубокий вдох, она отстранилась, насколько возможно, в сторону, чтобы не мешать Леонарду. Тот наклонился, подхватил одной рукой пострадавшего за спину, а другой под колени, с усилием приподнял и, слегка пошатываясь, отступил на шаг. Девушка продолжала поддерживать голову пилота. Они успели сделать лишь несколько шагов, когда с противоположной стороны фюзеляжа показался первый язычок пламени.
Огонь разгорелся в считанные секунды; вскоре самолет полыхал, как факел. Подгоняемые обжигающим жаром пламени, они отнесли пилота на безопасное расстояние. Подошедший Бейли с толстым пледом в руках помог им уложить пострадавшего на землю.
— Успели, — выдохнул Леонард.
— Да, — откликнулась Абигейл дрожащим от волнения и усталости голосом.
— С вами все в порядке?
— Да.
— Не ушиблись?
— Нет, а вы?
— Со мной все нормально.
Абигейл попыталась улыбнуться, но губы отказывались подчиняться. Она наклонилась и, упершись руками в колени, сделала несколько глубоких вдохов.
— Может быть, мне взять автомобиль и поехать навстречу «скорой помощи», чтобы показать им дорогу? — предложил Бейли. По его голосу чувствовалось, что старик потрясен происшедшим.
— Да, пожалуй, — согласился Леонард, — Будет плохо, если они увязнут в болоте… Черт возьми, такая темнота! Дорогая мокрая, поезжайте медленно, осторожно.
— Да, да, разумеется.
— Хороший старик. Я бы без него пропал, — тихо пояснил Леонард, когда Бейли ушел. — А вам я велел отойти в сторону. Вы хоть когда-нибудь выполняете то, что вам говорят?
— Нет, — ответила Абигейл.
В этот момент раздался страшный взрыв.
Иногда ей действительно казалось, что она все делает наперекор другим. Девушка, словно окаменев, смотрела на горящий самолет. Вид огромного костра, в огне которого они все втроем могли погибнуть, заставил ее вздрогнуть. Повернувшись назад, она поймала на себе пристальный странный взгляд Леонарда.
— В чем дело? — спросила она. — Почему вы так на меня смотрите?
Он едва заметно улыбнулся и покачал головой:
— Ни в чем. Дайте мне фонарь.
Все еще озадаченная его необъяснимым взглядом, она протянула ему фонарь. Леонард наклонился к пилоту и, подсвечивая себе фонариком, осмотрел состояние импровизированных повязок.
Холодные струйки дождя стекали по его обнаженной спине — мускулистой и гладкой. Абигейл почувствовала, что ей безумно хочется прикоснуться к нему. Она стиснула ладони, чтобы не сделать этого, пытаясь убедить себя, что подобные безумные желания — результат шока. Хотя, конечно, она прекрасно понимала, что дело не только в этом. С первого же мгновения, когда Абигейл увидела своего нового хозяина, ей захотелось дотронуться до него. Его поведение заставило ее подавить в себе это желание, но оно все равно давало о себе знать.
Абигейл смотрела на пляшущие тени, отбрасываемые пламенем догорающего самолета, и вспоминала все, что произошло сегодня. Вспоминала то, что она испытала, когда увидела незнакомца, стоящего в дверях номера гостиницы. Тогда у нее не было времени задуматься об этом, и она осмысливала свои чувства сейчас — это странное томление, желание простого прикосновения, жажда ласки… Как она устала постоянно находиться в обороне, все время опасаться мужчин! Абби вспомнила, как подпрыгнуло сердце у нее в груди, когда она обнаружила, что Леонард наблюдает за ней в мастерской. Какое-то внутреннее чувство подсказывало ей, что они могли бы стать идеальной парой. Если бы это было возможно…
Но этот парень относится к ней предвзято: он слишком много дурного наслушался о ней — сам признался в этом. А это значит, что она никогда не получит от Леонарда ничего, кроме презрения. Да и вообще все это ужасно глупо — ведь она совсем его не знает. Они познакомились сегодня утром, прошло лишь несколько часов с их первой встречи… И все-таки непонятное томление не давало ей покоя — она никогда не испытывала ничего подобного.
Порыв холодного ветра заставил ее задрожать. Только сейчас она вспомнила, что почти раздета. Тонкий бюстгальтер уже промок от дождя. Абигейл зябко обхватила себя руками за плечи, пытаясь согреться. Она пристально смотрела на дорогу, молясь о том, чтобы «скорая помощь» приехала как можно быстрее.
— Идите в дом, — повелительно сказал Леонард. — Вы простудитесь, стоя здесь в таком виде.
— Нет.
Абигейл не хотела уходить, ей почему-то казалось жизненно важным находиться здесь, вместе с Леонардом и пострадавшим пилотом. Здесь, на этой болотистой равнине, под ветром и дождем, рядом с разбившимся самолетом и темной фигурой потерявшего сознание летчика на земле.
— Вот они! — радостно воскликнула она, увидев мелькнувший за деревьями резкий свет фар.
Впереди, указывая дорогу, ехал Бейли, и через несколько минут оба автомобиля остановились рядом с ними. Из машины «скорой помощи» выскочили двое врачей. Один из них подошел к Леонарду и начал расспрашивать об обстоятельствах случившегося, другой принялся осматривать пострадавшего. Закрепив шею пилота специальной шиной, он с улыбкой протянул девушке ее джемпер.
— Спасибо, мисс, все сделано правильно. Мы дадим вам знать, как он.
— Спасибо.
Стоя под дождем, Леонард и Абигейл смотрели вслед машине «скорой помощи», пока та не скрылась из виду.
— Пора домой, — негромко сказал Леонард.
Он помог Бейли и дрожащей от холода девушке забраться в машину, сел за руль и отвез их к замку. Абигейл продолжала держать в руках скрученный джемпер. Надевать его не имело смысла.
Когда они в доме поднимались по лестнице, девушка заметила, что Леонард испачкал спину. Не задумываясь, она протянула руку и вытерла грязь.
Он резко обернулся и удивленно посмотрел на нее.
— Грязь, — пояснила она, показывая ему испачканные пальцы. — Я вовсе не собиралась…
— Это можно принять за ласку?
— Глупости! Я сделала это машинально!
Он рассмеялся, распахнул дверь, ведущую в занимаемые им комнаты, и жестом пригласил ее войти. Да, она Леонарда совсем не знает, призналась себе Абигейл. И сейчас ей, как никогда, захотелось узнать его…
— Вы опасная леди.
— Что? — переспросила она рассеянно.
— Я сказал, что с вами надо держать ухо востро.
— Вот и держите.
— Нахальство вас погубит.
— Прикосновение к голой спине так опасно?
— Нет, опасно неподчинение приказам.
Леонард оставил ее в гостиной и скрылся в спальне. Девушка отрешенно смотрела в пространство. Перед ее глазами все еще стояли картины этого неожиданного происшествия: упавший самолет, раненый пилот, языки пламени, лижущие металл. Ведь она невольно наслаждалась хрупкой близостью, которая возникла между ними в минуту опасности, и ей казалось, что он чувствует то же самое.
Не прошло и двух минут, как Леонард вернулся, на ходу надевая чистую футболку. Другую он небрежно бросил Абигейл, резко распорядившись:
— Прикройтесь.
Его слова прозвучали так, словно Абби намеренно бравировала своей наготой! Она вспыхнула и дрожащими руками натянула на себя футболку. Леонард подошел к бару и налил ей и себе по солидной порции бренди. Сильный, красивый мужчина. Уверенный в себе и пренебрежительно заботливый.
Протянув ей бокал, Леонард жестом пригласил Абигейл присесть в кресло у камина.
Она смотрела на полыхающий в камине огонь, согревая в ладонях бокал с бренди.
— Я хочу поговорить с вами.
— Насчет неподчинения приказам?
— Нет, — сказал Леонард и неожиданно улыбнулся. — Я редко повторяюсь. Но если я когда-нибудь попаду в аварию, — негромко добавил он, — то надеюсь, что вы окажетесь поблизости. И непременно в очаровательном белье.
Она изумленно подняла на него глаза.
— Так вы об этом собирались мне сказать?
— Нет.
— Но вы из-за этого так странно смотрели на меня около горящего самолета?
После некоторого колебания он пожал плечами:
— Может быть. Пейте бренди, а то действительно простудитесь.
Он подошел к бару и взял свой бокал. Абигейл осмотрелась вокруг. У камина стояли два уютных дивана с обивкой кремового цвета, на полу между ними лежал роскошный ковер. В комнате находился тяжелый резной стол с четырьмя стульями. Окна были задернуты кремовыми шторами, у двери, ведущей на небольшой балкон, стояла пара кресел.
— Подбросить дров? — негромко спросил Леонард.
Казалось, ситуация его забавляет. Легонько пожав плечами, Абигейл отпила глоток бренди.
— Все хорошо, — проговорила она.
— Вы хотите сказать, что моя мебель вам понравилась?
— Я не об этом, — вздохнула девушка. — И перестаньте подкусывать меня. Как вы думаете, с пилотом все будет в порядке?
— Надеюсь, что да. Из больницы позвонят нам завтра.
Она кивнула, затем, не в силах сдержать свой восторг, воскликнула:
— Мне до сих пор не верится, что мы смогли это сделать! Наверное, никто не думает об опасности в такие минуты.
— Да, — согласился он. — Ситуация потребовала от вас изрядной доли храбрости.
— Вовсе нет, — смутившись, возразила она. — Я об этом даже не задумывалась.
— Но ведь вы специалист по оказанию первой помощи, — поддразнил он.
— Могу предположить, что и вы тоже. Вы достаточно квалифицированно наложили повязку.
— Мне пришлось пройти курс специальной подготовки, когда я вступил в отряд спасателей-добровольцев парка.
— Какого парка?
— В каком мы сейчас находимся. Это одна из нескольких заповедных территорий Англии. В наши обязанности входит «охрана красоты и природных особенностей заповедника и помощь посетителям в тихом наслаждении природой», — высокопарно произнес он, очевидно, цитируя какой-то устав.
— Тихо наслаждаться? — с улыбкой переспросила Абигейл.
— Обычно да. Самолеты падают не так часто. Вы здесь впервые?
— Да.
— И видите парк не в лучшем виде.
— Для меня нет большой разницы.
Почти согревшись, чувствуя приятную теплоту во всем теле, Абигейл вслушивалась в тишину комнаты, нарушаемую лишь потрескиванием огня в камине. Впечатления этого необычного вечера вновь нахлынули на нее. Ей хотелось повторения того ощущения особенной близости, возникшей между ними в минуту опасности, и чтобы заглушить это желание, она начала говорить без умолку, вытесняя запретные чувства ничего не значащими словами:
— Я люблю города, большие города. В деревне я чувствую себя как на всеобщем обозрении, как на сцене. Эти открытые пространства не для меня. Я боюсь их.
— В этих пространствах и тишине особенная прелесть. Я бы не хотел жить где-нибудь в другом месте.
— Но разве вы не скучаете по театрам? Магазинам? Людям?
— Театры и магазины есть и здесь.
— Но до них нельзя добраться пешком!
— Да, но можно без труда доехать на машине. И люди здесь, между прочим, есть.
— Соседи? Где?
Он снова улыбнулся той улыбкой, которая уже стала ей знакома, которую она уже начала ждать, — что было не только глупо, но и опасно.
— В миле отсюда находится ферма, на которой живет Брюс Хопкинс со своими родителями.
— Кто такой этот Брюс?
— Конюх. Ухаживает за лошадьми. А в двух милях вон в том направлении, — он взмахнул рукой, — находится другая ферма.
— Ну а если случится что-то чрезвычайное, если вам понадобится срочная помощь…
— Здесь есть телефон, — сухо сказал Леонард.
— А если кабель будет поврежден?
— А если небо упадет на землю?
Он подошел и сел на диван напротив нее Абигейл смотрела, как на его лице пляшут тени, отбрасываемые пламенем камина.
— Вы сожалеете, что уволились из армии?
— Нет, — коротко ответил Леонард. — А почему вы так нервничаете? — спросил он, ухмыльнувшись.
— Я вовсе не нервничаю, — торопливо заявила она, разглядывая бренди в своем бокале.
— Боитесь оставаться наедине со мной?
— Что за абсурд!
Леонард откинулся на спинку дивана, закинул ногу на ногу и, держа в ладонях бокал с бренди, внимательно сквозь стекло посмотрел на нее.
— Вам понравился Бейли? — негромко произнес он, посмеиваясь.
— В каком смысле? Как мужчина? — воскликнула она, чуть не расплескав бренди.
— Я не прав? — рассмеялся Леонард.
— Давненько я не слыхала подобной чепухи. Он годится мне в деды! За кого, собственно, вы меня принимаете? За пожирательницу мужских сердец?
— Да.
— Ах, вот как! Вы ошиблись. Да, да, ошиблись! Мужчины меня абсолютно не интересуют.
— А как же Джек?
— Это совсем другое дело! Вам обязательно надо было все испортить?
— Испортить что?
— Все! Мне как раз удалось забыть о Джеке!
Вскочив, снова рассерженная и обиженная, Абигейл залпом выпила бренди и поставила бокал на каминную полку.
— Спасибо за угощение, — резко сказала она и повернулась, чтобы уйти.
— Сядьте, — негромко попросил Леонард.
— Я не хочу садиться. Я собираюсь принять душ и лечь спать. Мне не нравятся люди, которые так невыносимо самодовольны! И я определенно не намерена сидеть здесь и выслушивать оскорбления! Вы же обо мне абсолютно ничего не знаете!
— Я вовсе не хотел вас обидеть, — перебил Леонард. — И я знаю о вас достаточно много. Вы были блестящей студенткой, самозабвенно увлекались историей, так?
— И у меня бесподобная фигура, — язвительно вставила Абигейл.
Он насмешливо склонил голову в знак согласия, затем продолжил:
— Вы нравитесь мужчинам и вы чрезвычайно склонны к сумасбродным поступкам.
— Вовсе нет!
— А то, что вы устроили в номере Джека?
— Он заслужил это!
— Я слышал, что вы разрушили семейную жизнь Уилфрида Брауна?
Абигейл уставилась на него, прищурив глаза, словно разъяренная кошка, и заявила:
— Я не разрушала его семейную жизнь! Он сам это сделал.
— Из-за того, что у вас с ним была связь.
— Ничего подобного у нас с ним не было! — гневно возразила она. — Если бы вы потрудились спросить меня, вместо того чтобы собирать грязные сплетни, вы бы не говорили подобных вещей!
— Но я тогда не знал вас, — примирительно сказал Леонард.
— Вы и сейчас меня не знаете!
На его лице появилась недоверчивая улыбка.
— Но вы именно из-за этого потеряли работу в музее.
— Я потеряла работу из-за дурацкой фантазии Брауна, — поправила она ледяным тоном. — Эта «связь» существовала только в его больном воображении!
— А как же все остальные? Ваши сослуживцы? У них тоже нездоровое воображение?
— А я виновата в этом?
— Не знаю. И это не единственная сплетня, которую я о вас слышал.
— Неужели? — насмешливо спросила она.
— К сожалению, да.
— И что же еще вы слышали? — Леонард ответил сдержанной улыбкой. — Так что же?
— Мне рассказывали, что вы ужасно мстительны и в гневе способны на все.
— Кто говорил вам это?
— Джеффри Мертон.
— Кто, кто? Джеффри? — в негодовании воскликнула Абигейл. Подойдя к дивану, на котором сидел Леонард, она остановилась и, глядя на него сверху вниз, гневно выпалила: — Позвольте мне сказать вам, кто такой этот Мертон! Да он готов на любую подлость, лишь бы затащить женщину к себе в постель! Уж лучше пойти на панель, чем иметь дело с Джеффри Мертоном! Этот мерзавец не заслуживает ни одного доброго слова! Так что не упоминайте при мне о нем больше, хорошо?
— Но он оказал вам протекцию, насколько я знаю.
— О, он не только оказал протекцию, — проговорила она вне себя от ярости. — Малыш Джеффри еще пытался тискать меня при каждом удобном случае, оскорблял меня, сочинял обо мне небылицы!
— И как же вы покончили со всем этим? — с веселым интересом поинтересовался Леонард.
— Теперь я знаю, что надо делать в подобных случаях! К сожалению, у меня тогда не было с собой ножниц!
— И что же вы сделали?
— Угнала его драгоценную машину и отправила ему ключи по почте, чтобы он ее разыскивал где хочет!
— Что, вот так просто и угнали? — недоверчиво спросил Леонард.
— Да, вот так. Решила и сделала. Разве я виновата, что после того, как я припарковала машину, какие-то подростки, решившие покататься, снова ее угнали?
Он, не удержавшись, расхохотался.
— А где вы ее припарковали?
— В Манчестере, — коротко ответила Абигейл.
— В Манчестере? Вы уехали на машине из Лондона в Манчестер, чтобы оставить ее там?
— Да.
— А Мертону удалось получить машину обратно?
— Только то, что от нее осталось, — удовлетворенно сказала она. — Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, — откликнулся Леонард, продолжая смеяться.
Абигейл подошла к двери и, открыв ее, столкнулась лицом к лицу с чрезвычайно возбужденным молодым человеком.
— Я уже целую вечность блуждаю по этому чертову замку! — рассерженно воскликнул он. — Есть тут люди, черт возьми?!
— Есть, есть, — спокойно ответил Леонард, не вставая с дивана. — А кто вы такой?
— Феликс Моури. Здесь перед замком обгоревший самолет, — сказал он обвиняющим тоном, словно подозревая хозяев в том, что самолет оставили нарочно, чтобы досадить ему. — Меня чуть не сбила на дороге машина «скорой помощи»! Я целый час звонил в ваш дурацкий дверной колокольчик, но мне никто не открыл, поэтому я вошел сам, — почти с отчаянием добавил он. — Я ходил вверх и вниз по этим проклятым лестницам, заглядывал в комнаты…
— А зачем? Вас ждали только завтра.
— Я знаю, что должен был приехать завтра, — сердито ответил Феликс, проходя в комнату и демонстративно протягивая руки к огню. — Но из-за этой погоды мы решили, что лучше выехать пораньше на случай, если застрянем по дороге.
— Что значит «застрянем по дороге»? Это же Англия, а не пустыня Сахара! И что вы имеете в виду, говоря «мы»?
— Мои спутники! Они едут следом за мной. Гостиница затоплена. На реке прорвало дамбу. Нет света, отопления, нет горячего питания. Поэтому мы решили, что лучше поехать прямо сюда.
— Вы хотите сказать, что вы все собираетесь ночевать здесь? Но у меня нет возможности разместить восемь человек!
— Четверых.
— Что?
— Нас всего четверо. Остальным удалось устроиться в другой гостинице. Извините, — пробормотал он. Взглянув на Абигейл, все еще стоящую в дверях, он неуклюже улыбнулся и, с запозданием оценив ее необычную красоту, просиял: — Привет. Приятно познакомиться…
— Приятного в этом мало! — резко перебил незваного гостя Леонард. — Лучше скажите, как я должен устроить на ночь четырех человек!
Феликс с явной неохотой оторвал взгляд от Абигейл и пояснил:
— В гостинице нам дали одеяла…
— Чудесно. И куда же мы их постелим?
— Но у вас тут, наверное, полно свободных комнат.
— О да, полно, но в них каменный пол.
— А-а…
Молчание затянулось. Абигейл и Феликс смотрели на хозяина замка, которого вся эта ситуация, похоже, вовсе не забавляла. Он выглядел крайне раздраженным. Интересно, почему Леонард злится? — подумала девушка. Осматривая замок, она видела, что здесь полно гостевых комнат. Не может быть, чтобы устройство на ночь четырех человек представляло такую трудноразрешимую проблему.
— У вас найдется что-нибудь выпить? — наконец спросил Феликс.
— Что? Да, конечно. Извините. Налейте себе сами.
Пока гость, подойдя к бару, наливал себе солидную порцию виски, Леонард, сжав губы, задумчиво барабанил пальцами по подлокотнику дивана.
— Кто именно приезжает?
— Что? А, еще один рыцарь и лучник.
— А где остальные?
— Устроились кто где.
Леонард кивнул.
— А кто еще с вами?
— Что?
— Вы сказали, что вас четверо.
— Да, четверо, — выпив виски и поморщившись, согласился он, — Эйна.
На мгновение воцарилась тишина.
— Эйна? — негромко переспросил Леонард.
— Да. Эйна Бригс.
— Ах, вот как!..
— Что? — смущенно переспросил Феликс.
— Так. Этой женщины здесь не будет.
— Но она…
— Нет, — повторил Леонард и, не делая паузы, добавил: — Бейли, что ты там маячишь босиком у дверей?
Абигейл резко обернулась и, увидев за своей спиной старика, не удержалась от приветливой улыбки.
— Ищу заблудшую овцу, — коротко ответил слуга. — Я слышал колокольчик, но думал, никто не станет требовать, чтобы я немедленно вылез из ванны и помчался голышом открывать дверь.
— Разумеется. Пойди и надень что-нибудь на ноги. Или лучше ложись-ка спать.
— Чтобы пропустить все самое интересное? Нет уж, спасибо. А почему вы так рано? — обратился он к Феликсу.
— Ближайшая гостиница, предположительно, затоплена, — ответил за него Леонард.
— Не предположительно, а на самом деле затоплена, — вставил Феликс.
— Хорошо, затоплена, — поправился хозяин с легким кивком головы. — И поэтому у нас четыре дополнительных гостя.
— На всю неделю?
— Да.
— Нет, — тут же возразил Феликс. — Мы уезжаем в пятницу утром. Нам урезали средства.
Поднявшись с дивана, Леонард поставил свой бокал на каминную полку рядом со стаканом Абигейл и сухо проговорил:
— И я должен за четыре дня научить вас, как выиграть сражение? — Покачав головой в осуждение глупости финансистов, он предложил: — Трое мужчин могут расположиться в комнате мисс Бэрборг. Эйна займет другую.
— Я не собираюсь делить комнату с тремя мужчинами! — рассерженно заявила Абигейл. — Что бы вы ни думали о моей нравственности, я…
— Что, трое — это слишком много для вас или мало? — перебил ее Леонард с едва заметным намеком на улыбку.
— Мистер Дорсей-Кирлинг, — предостерегающе проговорила она.
Он улыбнулся и покачал головой.
— Я вовсе не предполагал, что вы будете спать вместе с ними.
— Тогда где же я буду спать? В кладовке? Вместе с мышами?
— Нет, в гардеробной при моей спальне.
— Что? Ну это уж слишком! — решительно заявила она, чувствуя, как заалели ее щеки. — Я не собираюсь делить комнату и с вами тоже.
— Я вас об этом и не просил. Гардеробная расположена отдельно от спальни.
— Тогда пусть ее займет Феликс.
— Нет, — отрезал Леонард.
— Но я не желаю перебираться туда!
— Тогда вам придется спать в одной комнате с Эйной.
Абигейл, почти готовая дать согласие на этот вариант, на мгновение заколебалась.
— А что эта дама собой представляет? — с подозрением спросила она. — Леонард мрачно улыбнулся в ответ. — Эта не та, что не хотела сидеть за прялкой?
— Она самая.
— Но вы сказали, что больше не желаете видеть здесь эту леди, и выдвинули это как предлог того, что вы вообще не хотите видеть здесь женщин.
— Вам я этого не говорил, — возразил Леонард и вопросительно посмотрел на Бейли.
— Мисс Бэрборг хотела знать, почему ты так не любишь женщин, — пожал тот плечами.
Феликс кашлянул, и все посмотрели на него.
— Не надо на меня так глядеть! — взорвался он. — Я не виноват, что она приехала. И вообще, Эйна не похожа на обычную женщину, у нее довольно странные понятия…
— И в чем же заключается ее странность?
— Она пренебрежительно относится к мужской половине человечества. Считает мужчин бесполезными.
— Бесполезными? — воскликнул Леонард. — В каком смысле?
— Во всех.
— Что, близится конец света? — со смешком поинтересовался Леонард. — А как насчет продолжения рода? Что она предлагает? Искусственное оплодотворение?
— Да, что-то в этом роде…
— Хорошо, оставим эту тему. Зачем она приезжает?
— Эйна одна из лучников, то есть лучница, — поспешно пояснил Феликс.
— Лучница… — медленно повторил Леонард. — В битве при Креси женщины не принимали участия.
— Я знаю. Это символически.
— Символически, — эхом отозвался Леонард. — Понятно. И что же, я должен обучать ее стрелять из лука?
— Да.
— Нет уж, — произнес он. — Я не обучаю женщин.
— Это дискриминация.
— И все-таки я отказываюсь.
— Но она будет в ярости!
— Как-нибудь переживу. — Взглянув на Абигейл, он спросил с легкой улыбкой: — Ну, что, хотите жить с ней в одной комнате? Я уверен, что вы прекрасно поладите. У вас найдется много общего.
— Не думаю, — сказала Абигейл.
— Правильно, — мрачно одобрил Феликс. — Она помешана на своих принципах. К концу недели мисс Бриге заставит вас отказаться от кожаных вещей… — Все посмотрели на туфли Феликса, и он смущенно затоптался на месте, пытаясь их спрятать. — Эйна не ест мяса, не носит мехов, даже не использует грим в косметических целях…
— Не разрешает? — недоверчиво переспросила пораженная Абигейл.
— Да. Одержимая и чрезвычайно волевая молодая женщина.
— Мисс Бэрборг тоже имеет сильную волю, — сухо подчеркнул Леонард. — Итак? — спросил он ее. — Каково же ваше окончательное решение?
— После некоторых колебаний, — задумчиво начала Абигейл, — взвесив все «за» и «против», я решила, что с вами я буду в большей безопасности.
И если ее сердце при этих словах забилось чуть быстрее, никто, кроме нее, об этом не узнал.
— Я тоже так считаю, — согласился Бейли. — Пойду приготовлю комнаты, — сказал он хозяину, затем кивнул Феликсу: — Идемте, вы поможете мне перестелить постели.
Они удалились, причем поздний гость с явной неохотой. Абигейл продолжала пристально смотреть на Леонарда.
— Мисс Бриге, как я поняла, не охотилась за другими мужчинами, — сказала девушка вполголоса. — Она охотилась за вами.
Он наклонил голову.
— По счастью, с этим, кажется, покончено. Давайте перенесем ваши вещи.
— Хорошо, — кивнула она.
Наспех собрав все в кучу, они перенесли вещи Абигейл и свалили в маленькой гардеробной.
— Она может подумать…
— Может, — согласился Леонард.
— Так вы на это и рассчитываете?
— Пусть думает все, что угодно.
— Обманщик, — мягко пожурила его она.
Леонард улыбнулся.
— Относитесь к этому как к оказанию первой помощи. Или как к профилактической медицине.
— Вы не верите, что мужчины ее больше не интересуют? Или думаете, что, увидев вас, она снова изменит свое мнение?
— Лучше быть наготове, вы согласны? — сказал Леонард с мягкой улыбкой.
— Так вы хотите, чтобы я дала ей понять…
— Что вы моя подружка? Да. Я уверен, что вы прекрасно сможете сыграть эту роль, если захотите, конечно. Ваша задача — устрашить и отпугнуть ее. А я буду вам всячески в этом способствовать. Идет?
— Значит, я должна вести себя устрашающе? — спросила Абигейл, развешивая свои вещи в шкафу.
— Как дракон. Верная львица.
— А какую комнату займет мисс Бригс?
— Самую удаленную отсюда, в противоположном конце коридора.
— Там есть решетки? — поинтересовалась Абигейл.
— К сожалению, нет. — Видимо, решив оставить эту тему, он продолжил: — Боюсь, что нам придется пользоваться общей ванной.
— Меня это не пугает.
— Вы будете в полной безопасности, — добавил он.
— Я ни на минуту не усомнилась в этом.
— А как насчет моей безопасности? — негромко поинтересовался он.
— Из огня да в полымя? Немного поздно для сожалений.
— Никаких сожалений, только естественная предосторожность. Пойду лучше позвоню Хейзел, предупрежу ее, что обстоятельства изменились.
— Кто такая Хейзел?
— Мать моего конюха Брюса, — объяснил он с мягкой улыбкой. — Хейзел убирает и готовит, когда здесь проходят занятия. Она живет на ферме.
— А что делать с вашими вещами?
— Гмм… Вы сможете сами справиться?
— Разумеется. Я уже достаточно взрослая девочка.
— Я это заметил.
Их глаза встретились. Несколько секунд они смотрели друг на друга, потом Леонард насмешливо улыбнулся и отвел взгляд. Его улыбка вызвала у Абигейл чувство незаслуженной обиды. Она наслаждалась этим коротким обменом взглядами и теперь, разочарованная, корила себя за глупость. Собрав свои туалетные принадлежности, она, не глядя на Леонарда, прошла в ванную и принялась раскладывать их там.
— Что еще нам надо организовать для непредвиденных гостей? — мирно спросил он, когда несколько минут спустя Абби вышла в гостиную.
— Мыло, дополнительные полотенца?
Он кивнул.
— Составьте список, хорошо?
— Есть, лейтенант.
— Генерал, — рассеянно поправил он. — Нам придется так же изменить расписание. Банкет в пятницу отменяется.
— Понятно.
— И, пока я не забыл… — Он подошел к стоящему в углу бюро, достал из ящика ключ и протянул ей: — Эта дверь должна быть все время заперта. Повесьте ключ себе на шею или куда-нибудь еще и смотрите не потеряйте его.
— Вам не кажется, что это чересчур?
— Нет. Если Эйна настолько фанатична, как говорит Феликс, я не хочу, чтобы она выбросила отсюда все, что не соответствует ее принципам. Вроде кожаных вещей.
Засунув ключ в карман юбки, Абигейл с любопытством спросила:
— Вы что, устраиваете тут тайные оргии?
— Ну, разумеется, — не стал возражать Леонард. — Пойду посмотрю, как там Бейли.
Но, открыв дверь, он едва не столкнулся с ним. Старик как раз занес руку, чтобы постучаться.
— Гости прибыли, — с нарочитой торжественностью возвестил слуга.
— Хорошо, — откликнулся Леонард.
Потом, внимательно посмотрев на старика, неожиданно улыбнулся:
— Ты не слишком утомился, старина?
— Есть еще порох в пороховницах, — ответил тот.
— Я в этом не сомневаюсь. Еще одно приключение в нашей тихой жизни? Я знаю, что тебе это нравится. — Идемте, — сказал Леонард. — Нас ждут. Я хочу, чтобы вы все время были рядом со мной, — обратился он к Абигейл. — Возьмите меня под руку.
— Зачем? Думаете, что мисс Бригс попытается умыкнуть вас?
— Нет, просто так лучше.
— Это выглядит нарочито!
— Мне все равно.
— Видели бы вас сейчас ваши друзья, — с мягкой иронией проговорила Абигейл.
Он повернул голову и посмотрел на нее сверху вниз.
— Не понял?
— Ваши армейские друзья. Храбрый генерал прячется за женскую юбку.
— Кто сказал вам, что я был храбрым?
— А разве не так?
Леонард недоуменно пожал плечами, и, увлекая девушку за собой, вышел в зал. Абигейл, послушно повисшая на его руке, шепотом спросила:
— Мне что, следует изобразить на лице счастливую улыбку?
— Не стоит.
В зале уже были Феликс и его товарищи. Немного в стороне стояла женщина — худая и некрасивая, с недовольным выражением лица, в видавшем лучшие времена длинном черном плаще, парусиновых туфлях и очках в допотопной оправе. Она производила странное впечатление. Ее рыжие волосы могли бы показаться красивыми, если бы она им это позволила. Но они были зачесаны назад и стянуты чем-то по виду напоминающим обрывок веревки, завязанный нелепым бантиком.
— Это и есть Эйна Бригс? — изумленно прошептала Абигейл так, чтобы никто, кроме Леонарда, не услышал.
— Да.
— Но ведь она…
— Да, она некрасива. Но не дайте себе одурачить. По моему опыту, чем некрасивее женщина, тем она агрессивнее. Вы, разумеется, не в счет.
— Я не агрессивна, вернее, не очень агрессивна, — рассеянно возразила Абигейл, продолжая смотреть на Эйну. — Почему вы так любите вешать на людей ярлыки? Среди некрасивых женщин есть множество очень симпатичных. Я сама знаю нескольких…
— Я тоже. Но мисс Бригс не из их числа.
Леонард обратился к гостям:
— Итак, мы встречаемся здесь ровно в восемь! Нам нужно сделать очень многое, и у нас мало времени. Я позвоню остальным в гостиницу, чтобы убедиться, что им известен распорядок занятий. Бейли покажет вам ваши комнаты, а я тем временем организую чай. И прошу вас не забывать, что это мой дом. Понятно?
В ответ гости дружно закивали головами, заверяя Леонарда в своей готовности выполнять все требования. За исключением, конечно, Эйны Бригс, которая, по-видимому, не подчинялась никому. Как и сама Абигейл.
Все еще держа Леонарда под руку, девушка прошла следом за ним на кухню, усердно пытаясь сдержать смех.
— Какой суровый учитель, — негромко сказала она.
— Во всем должен быть порядок. Людям это нравится.
— За исключением Эйны.
— Да, — согласился он, снова мрачнея. — За исключением Эйны.
— Ну что ж, первое препятствие преодолено! — воскликнул неожиданно оказавшийся позади них Феликс. — Я уверен, что все будет хорошо. — В его голосе слышались нервные нотки.
— Я рад этому, — пробормотал Леонард. Протянув Феликсу нож, он распорядился: — Намазывайте хлеб маслом. Абигейл, будьте добры, приготовьте чай.
— Слушаюсь, сэр.
Леонард строго посмотрел на Феликса.
— Вы сказали мисс Бригс, что она не сможет быть стрелком из лука?
— Еще нет.
— Тогда сделайте это не позднее завтрашнего утра.
— А может быть, вы сами ей скажете? — взмолился Феликс. — Придумайте какую-нибудь уважительную причину?
— Нет.
Феликс с обиженным видом взял нож и начал намазывать маслом ломтики хлеба.
— Когда она успела стать актрисой? — с любопытством спросил Леонард, доставая из холодильника сыр, ветчину и помидоры.
— Она не актриса. Она ассистент режиссера.
— Тогда зачем ей учиться стрелять?
— Потому что это Эйна! — сердито заявил Феликс, — Потому что режиссер — ее подруга! Честно говоря, я думал, вы все это знаете. Вы с ней явно встречались раньше.
— Да, но до того, как она изменила свои принципы.
— Она охотилась за ним, — услужливо встряла Абигейл.
Леонард бросил на нее насмешливый взгляд.
— Не отвлекайтесь. Кому принадлежала идея приехать обучаться именно сюда? — спросил он Феликса.
Тот уставился на Леонарда с недоумением; в его карих глазах явно отражалась напряженная работа мысли.
— Так вы думаете, что она все это подстроила? — спросил он вполголоса. — Из-за вас? Думаете, что она не изменилась?
— Судя по некоторым признакам, именно так. Кто режиссер фильма?
Явно заинтригованный, Феликс с хмурым видом произнес:
— Лайза Слетерс. Но работа есть работа.
Прикусив губу, чтобы не рассмеяться, Абби заварила чай в самом большом чайнике, который смогла найти, и поставила на поднос чашки, сахар и молоко.
— Феликс, можете отнести этот поднос в зал? — попросил Леонард.
— А почему вы не можете это сделать?
— Он боится Эйны, — хихикнула Абигейл.
Оба мужчины одновременно посмотрели на нее, и она поспешно отвернулась, подавляя смешок.
Когда Феликс вышел, девушка была уже не в состоянии сдерживать разбирающий ее смех.
— О Господи. Бедный Феликс!
— Перестаньте смеяться. В этом нет ничего забавного, — сказал Леонард.
Дверь открылась, и в кухню вошла Эйна.
— Я пришла помочь вам, — решительно заявила она.