ГЛАВА ШЕСТАЯ

Надев рождественскую шапочку и теплое пальто, Джой проверила в карманах перчатки и шарф, распахнула дверь спальни и не смогла удержаться от смеха, настолько уморительно смотрелся огромный и сильный Расс с крохотными котятами в руках. Чем не святочная картинка!

Его взгляд обжег ее до самого сердца. Он сглотнул и отвел глаза.

— У меня есть пара теплых одеял, которыми мы… которыми ты можешь укрыться.

Одеяла. Становилось уютнее с каждой минутой.

— Сначала надо зайти к Люсиль.

— А вдруг она уже легла спать?

— Не легла. Я слышала через стену, что у нее работает телевизор. Хочешь, я возьму одного котенка?

— Это было бы хорошо. — Расс протянул ей пятнистого, и их с Джой руки на мгновение соприкоснулись. Он кашлянул и отстранился. — Когда их двое, они устраивают у меня под курткой ужасную возню.

— Могу себе представить. Стив молодец, что прислал двух. — Джой спрятала маленькое существо за пазуху и открыла дверь. — Люсиль будет счастлива!

Идя за Рассом, Джой любовалась им. Ей нравились его широкие плечи, ковбойская походка, длинные ноги… Воспоминания становились все более и более яркими, Джой снова и снова возвращалась мыслями к той ночи.

Красные сани с впряженной в них черной лошадкой стояли у обочины. Из ноздрей Блэки шел пар.

— Красивая, — сказала Джой, горя желанием приласкать животное. — И окрас необычный.

— Из-за этого окраса Стив и купил ее. Это клейдесдальская порода. Стив надумал катать туристов на санях следующей зимой.

— Я что-то слышала, но не вижу, где сиденья для пассажиров.

— Он поставит пару скамеек сзади. А пока их нет, это настоящие рождественские сани.

Джой подошла к саням и заглянула внутрь. Среди множества разнообразных свертков была втиснута раздвижная металлическая лестница.

— А это для чего?

— Чтобы влезть на крышу Нэда и Шэрон.

— Зачем?

— Нэд и Шэрон получат ведерко с шампанским, апельсиновым соком и красной розой. Мне надо опустить это ведерко в трубу.

— О Господи!

— Рискованное дело, — Расс покосился на Джой. — Если хочешь, можешь вернуться домой, когда мы отдадим Люсиль котят. Я не обижусь.

— Ты что, смеешься? Зачем же пропускать такое зрелище?

— Как знаешь, только не говори потом, что я тебя не предупреждал. Нас могут застукать, и на этом все кончится.

— А такое уже случалось?

— Нет, но фургон Стива знают все, а мои сани никто не видел. Могут и полицию вызвать.

— Или наконец-то поверят в Санта-Клауса… — беззаботно рассмеялась Джой.

— Скоро узнаем, во что они поверят, — скептически проронил Расс. Он поднялся на крыльцо Люсиль, но вдруг отошел в сторону. — Лучше ты позвони. Мне она не откроет.

Джой нажала на кнопку звонка. Расс запустил руку за пазуху, чтобы вытащить котенка.

— Ну, тигренок, все в порядке.

Когда на звонок никто не ответил, Расс повернулся к Джой:

— Она, наверное, заснула перед телевизором. Я думаю, нам надо…

— Подожди. Она медленно ходит.

— А я говорю, что она уснула. Давай вернем зверюшек Стиву.

Дверь скрипнула.

— Кто там?

— Открой, Люсиль, это я, Джой.

Цепочка упала, и дверь распахнулась. Крохотная Люсиль, в стеганом красном халате, с седыми букольками, с удивлением взирала на них.

— Джой? Что ты делаешь здесь в такое позднее время? И почему с тобой этот нетрезвый молодой человек?

— Он не пьян, Люсиль. Это Расс Гибсон, брат Стива. Стив и Клэр заболели, а Расс взялся их подменить.

— Ах, вот оно что! Что ж вы сразу не сказали, юноша! — Люсиль всплеснула руками. — Вы с подарком, а я-то на вас набросилась! Ужас какой! Простите великодушно старую!

Расс дотронулся до края шляпы.

— Никаких проблем, мэм.

— Немедленно входите. — Люсиль посторонилась, пропуская их в дом. — Клянусь, мне показалось, что в мою дверь вошел сам Эд Макмагон[3]! Какая прелестная шапочка, Джой! Входите, входите.

Расс пропустил вперед Джой и, проходя мимо Люсиль, снова коснулся шляпы.

Раздалось мяуканье.

— Что это? — пролепетала Люсиль. — Похоже на…

— Это котенок, мэм. — Расс вытащил полосатого зверька из-за пазухи и протянул женщине. — Он бесхвостый, видите?

— Неужели… котенок?

— Два котенка, — сказала Джой, держа на ладони пятнистого.

Люсиль, казалось, потеряла дар речи. Джой на миг испугалась, что их задумка оказалась некстати, но храбро продолжила:

— Они близнецы. У Гибсонов прибавление в их кошачьем семействе, вот мы и подумали…

— Два котенка. — Глаза Люсиль наполнились слезами. — Два котенка!

Расс с ужасом взглянул на Джой.

— Вы не обязаны оставлять их у себя, мэм. Я хочу сказать, что, если вы не хотите, мы заберем их обратно.

Джой сунула котенка Рассу и кинулась к рыдающей Люсиль.

— Простите, это моя дурацкая идея. Я… я… — Она обвила Люсиль руками и крепко прижала к себе. — Вы говорили, что никто не сможет заменить вам Пууки, но я думала, что вдруг… А тут как раз Рождество… Мне очень жаль. Мы сейчас же унесем их…

— Вы с ума сошли! — приглушенно вскрикнула Люсиль.

Джой удивленно отпрянула.

— Вы хотите их взять?

— И сию же минуту! — Люсиль вытерла глаза и протянула ладони. — Немедленно дайте сюда этих крошек.

Расс заколебался.

— Они порвут вам халат, мэм.

— Пууки уже порвала его. — Люсиль снова всхлипнула. — Видит Бог, она не захотела бы, чтобы я была одинока, тем более что таким лапочкам нужен дом. Дайте мне этих малышек.

— Полосатый обожает, когда ему почесывают за правым ушком, — сообщил Расс и продемонстрировал это. — Видите? Урчит. А пятнистый любит, когда ему гладят шейку.

Котята ли, женщины ли, подумала Джой, Расс Гибсон ко всем имеет подход.

— Спасибо вам, — сказала Люсиль срывающимся голосом. Она подняла глаза на Расса. — У меня в холодильнике всегда найдется баночка пива для гостей.

— Спасибо, мэм, — ответил Расс, — но вы первая в нашем списке, а нам надо успеть обойти всех остальных.

— Вы развозите подарки на лошади?

— Угадали, — гордо кивнул Расс. Глаза Люсиль засияли.

— Потрясающе! Будь я лет на двадцать помоложе, упросила бы вас взять меня с собой. — Она восхищенно посмотрела на котят, уютно устроившихся у нее на груди. — Впрочем, сейчас мне будет чем заняться! Спасибо вам, милые мои. О лучшем подарке нельзя было и мечтать.

— Вон его благодарите, — Джой взглянула на Расса, который выглядел ужасно довольным, — и брата его.

Люсиль улыбнулась Гибсону.

— Раньше вроде этим занимались Стив и Клэр… Надо же, и вы туда же! Молодец!

Люсиль многозначительно посмотрела на Джой. Та немедленно залилась краской.

— Поскольку Ричарда нет, у меня выдался свободный вечер.

— Ммм, разумеется, — не очень уверенно произнесла Люсиль.

— Он налаживает аппараты для искусственного дыхания, — сказал Расс.

— Что делает? — уставилась Люсиль на него.

— Да я же говорила, — поспешно вставила Джой. — Он продает аппараты для искусственного дыхания, а по праздникам ездит на аварийные вызовы. Понимаете, небольшие поломки он может и сам устранить. Ну как же вы забыли!

— А, ну да, теперь припоминаю. — Люсиль перевела взгляд с Расса на Джой, и глаза ее весело заблестели. — Ладно, вам, пожалуй, и впрямь надо поторапливаться! Пожалуй, вам лучше отправляться дальше, а то до утра не управитесь!

Расс слегка прикоснулся к шляпе.

— Веселого Рождества, мэм.

— Зовите меня Люсиль, Расс. Все друзья Джой так делают.

— Веселого Рождества, Люсиль. О, чуть не забыл. — Расс вынул из кармана запечатанный конверт и передал его Люсиль. — Это тоже вам.

— Спасибо. — Люсиль сунула конверт в карман халата. — Вскрою позже, чтобы продлить удовольствие. Бог в помощь, дети!

— До завтра, — Джой помахала рукой на прощание.

Подойдя к лошади, она протянула руку к ее морде, чтобы та смогла почувствовать запах, прежде чем Джой погладит ее.

— Привет, Блэки. С Рождеством.

Блэки выдохнула струю пара и моргнула.

— Да, нелегкая это работа! — Джой показалось, что Расс подозрительно шмыгнул носом. Она внимательно посмотрела на него.

— Что, расчувствовался, ковбой?

— Я не ждал, что она расплачется.

— Но это были счастливые слезы. Я так рада за нее. Нам повезло. Все могло повернуться по-другому.

Расс рассеянно провел рукой по лошадиной холке.

— Никогда не думал, что люди могут расстраиваться из-за подарков.

— Она не расстроилась, она растрогалась. Улавливаешь разницу?

— Не знаю, — сказал он севшим голосом. — Я не часто выступаю в роли доброго волшебника!

Не часто… Интересно, когда был последний раз, подумала Джой, но вслух произнесла совсем другое:

— Вот и напрасно. Ведь это так приятно — приносить людям радость.

— Ты, как маленькая, до сих пор ждешь от Рождества какого-то чуда.

— Конечно, жду. — Джой помолчала и глубоко вздохнула. — А ты — нет?

— Нет.

— Очень жаль. Ладно, поехали дальше. Кто у нас следующий?

— Я хотел сказать… Я очень рад, что ты поехала со мной. Одному мне с плачущими женщинами не справиться.

— Посмотрим, — неопределенно ответила Джой. Пусть сам выкручивается, коли вызвался делать добрые дела. Ему это пойдет только на пользу.

Расс потрепал Блэки по заиндевевшей гриве.

— Забирайся в сани, не будем терять время. Оп! — Взяв Джой за руку, он помог ей сесть на кучерскую скамью.

Джой вздрогнула, почувствовав его крепкую ладонь. Ей остро вспомнилась их первая встреча. В баре под таким же красноречивым названием.

— Не поскользнись, тут все обледенело. Прерывисто дыша, Джой закуталась в невесомое, мягкое одеяло.

— Секундочку. Надо и Блэки порадовать. — Расс достал из кармана пакет и извлек из него морковку. — Эй, подружка, на, полакомься! Замерзла, поди.

Джой с удивлением смотрела на Расса. Какой он все-таки удивительный человек! Внимательный, заботливый, совсем не соответствует характеристике, выданной его братом. И при этом выглядит таким сконфуженным, словно боится, как бы его не уличили в сентиментальности.

В последний раз почесав Блэки за ухом, Расс сел рядом с Джой и взял поводья.

— Закутайся потеплее.

— А как же ты?

— Я привык. Клэр заставила меня взять это одеяло, а сзади лежит еще пара. — Он тронул вожжи, и сани с тихим скрипом заскользили по заснеженной улице. Блэки перешла на рысь. Ритмично застучали ее копыта, зазвенели колокольчики на сбруе.

Джой зябко поежилась и поплотнее закуталась. Одеяло было ярко-красное, плюшевое, непривычное для грубых фермерских саней. Стив наверняка купил его для будущих туристов.

— У тебя зубы стучат, — сказал Расс. — Может, вернешься домой?

— Н-н-нет. Я с т-тобой п-поеду. Кто следующий?

— Нэд и Шэрон. Понадобится лестница.

Джой заморгала, потому что от ветра у нее заслезились глаза. Расс посмотрел на нее долгим взглядом и вздохнул.

— Иди-ка сюда, женщина, — обняв ее одной рукой, он притянул ее к себе, — пока совсем не окоченела.

Загрузка...