Примечания

1

Даниел О’Коннел (1775–1847) – лидер либерального крыла ирландского национального движения. – Здесь и далее примеч. ред.

2

Уильям Смит О’Брайен (1803–1864) – один из руководителей ирландской оппозиции в английском парламенте; Митчел Джон (1817–1875) – деятель ирландского национального движения, историк.

3

Оранжист – член Ирландской ультрапротестантской партии.

4

Молли Мэгваэры – члены тайного общества, боровшиеся против высокой арендной платы.

5

По-видимому, автор ошибается. Ирландская политическая организация Шин фейн была основана в начале XX в.

6

Шейлок – герой пьесы У. Шекспира «Венецианский купец»; в перен. значении – скупец.

7

Элохим – одно из имен Бога в Пятикнижии, или Торе, как его именуют иудеи.

8

Эрн – здесь: одно из старинных названий Ирландии.

9

Бэрди (от англ. bird) – птичка, пташка.

10

Джеймс Юэлл Браун Стюарт (1833–1864) – реальная историческая фигура; прославленный военачальник времен Гражданской войны в США, воевавший на стороне южан.

11

Донн, Джон (1572–1631) – английский поэт.

12

Джордж Армстронг Кастер (1839–1876) – реальное историческое лицо; офицер, прославившийся в годы Гражданской войны в США; воевал на стороне северян.

13

Иезавель – имя двух библейских грешниц: дочери Ефваала, царя Сидонского (3 Цар. 16:31) и пророчицы в городе Фиатире (Откр. 2:20); в переносном значении – распутница.

14

Экстрадикция – выдача преступников другому государству.

15

Блэк-Хиллз (англ. Black Hills) – буквально: Черные холмы; ныне этот район знаменит памятником – скульптурными портретами четырех президентов США, высеченными на скалах.

16

Дедвуд (англ. Deadwood) – буквально: мертвый лес; сухостой.

17

Непотизм – здесь: в знач. «кумовство».

18

Желчный Пузырь (Gall, 1840–1894) – реальная историческая личность, вождь общины хункпапа, талантливый военачальник, участник битвы на реке Литл-Бигхорн.

19

Битву на реке Литл-Бигхорн, описанную в романе, называют «Последний рубеж Кастера».

20

Фении – ирландские революционеры-республиканцы, члены тайных организаций Ирландского революционного братства; выступали за независимую Ирландскую республику.

21

Джон Буль – традиционное ироническое прозвище англичан; изначально – сатирический персонаж политических памфлетов Дж. Арбетнота (1712).

Загрузка...