13

Она была ранена!

Сильвия ничего не понимала. Она лишь слышала хлопок выстрела и почувствовала сильный удар в плечо, от которого ее бросило в сторону. В следующее мгновение до нее дошло, что Стивен прижимает ее своим телом к асфальту рядом с машиной.

Потом Стивен несколько отодвинулся, и она повернула голову, чтобы увидеть, что происходит. Перед ней будто разыгрывалась сцена спектакля. Действующие лица застыли на какое-то мгновение — целая армия полицейских с оружием в руках. Но их она видела лишь боковым зрением, а глаза были устремлены только на своего телохранителя. Он держал в руках пистолет и целился куда-то вверх. Из дула вырвалось пламя. Раненая услышала чей-то крик.

Повернув голову дальше, она увидела двух человек на низкой крыше служебного гаража. В одном сразу же узнала Бобби, который преследовал их, другого видела впервые. Бобби упал вперед и застыл в неловкой позе на козырьке крыши над дверью гаража. Второй мужчина, сухощавый и загорелый, стоял какое-то мгновение прямо, посередине его груди на белой рубашке быстро расширялось красное пятно, потом с выражением крайнего изумления рухнул с крыши вниз лицом на асфальт.

В следующую долю секунды Сильвию рывком поставили на ноги и буквально втащили в дверь здания суда. Дверь захлопнулась, отсекая ее от мира, грозившего смертью. Теперь их окружало еще больше полицейских с зачехленным оружием, которые образовали вокруг нее и Стивена живой заслон.

Она взглянула на Кинга. Лицо его побледнело, а глаза впились в нее изучающим взглядом. Потом этот взгляд упал на раненое плечо, и на лице появилось выражение ужаса, которое привело ее в сильное замешательство.

Сильвия посмотрела на свою кофточку и увидела у края плеча маленькую кровоточащую ранку. Ей не нужно было говорить, что это след пули, но она не чувствовала никакой боли. Прежде чем пострадавшая смогла что-либо сказать, Стивен быстро расстегнул несколько пуговиц у нее на кофточке и обнажил плечо. Они одновременно с облегчением вздохнули. На коже оказалась просто царапина с кровоподтеком, почти на том же месте, что и шрам у Стивена. Кровь уже остановилась. Его пальцы нежно коснулись тела возле царапины.

Восприятие происходящего постепенно обретало реальность. Сильвия вдруг услышала, как Стивен пробормотал что-то похожее на «убью всех ублюдков», и ощутила, как крепко он прижимает ее к себе.

Кинг знал: даже если бы он прожил сто жизней, все равно никогда бы не забыл чувство страха в момент, когда подумал, что Сильвию застрелили, и наступившее затем облегчение, когда убедился, что ничего серьезного не случилось. Тот страх, пронзивший его, не походил на чувства, которые он испытывал, сталкиваясь лицом к лицу с преступником, с тем же Ником Гаррисоном. Этот страх был совершенно другого рода. И он был так же огромен, как и безмерная радость от мысли, что Сильвия невредима и в безопасности. В тот жуткий момент природное чутье подсказало ему, где находится источник опасности. Прежде чем сам он успел пережить происходящее, оба наемных убийцы были повержены. Его реакция была моментальной благодаря тренировке и злости, а также благодаря ощущаемой каждой клеточкой его существа потребности защитить эту женщину.

В дверь с улицы вошел Роберт.

— Что произошло? — требовательно спросил Стивен.

— Гангстеры проскользнули мимо моих людей. Крышу над гаражом проверяли за пять минут до вашего прибытия. Они, видимо, знали, как проникнуть туда. Это все последствия неприятностей с Нортоном! — На лице Роберта появилась гримаса отвращения. — Эти люди уже не расскажут нам, как попали туда. Ты снял обоих!

— Ублюдки! — тихо пробормотал Стивен.

— Никто из вас не пострадал? — спросил Роберт. Серьезно, слава Богу, нет. — Кинг покачал головой.

— Мисс Рэдфорд, пора пройти в зал заседаний, — обратился Роберт к Сильвии, и Стивен почувствовал, как его подопечная напряглась. — Вы в порядке?

Сильвия осторожно отстранилась от своего защитника, и он испытал сожаление, расставаясь с теплом ее тела.

— Я… Мне нужно немного привести себя в порядок, если можно, — пролепетала она неуверенно, отводя глаза от Стивена.

— Разумеется! — Роберт повернулся к одному из полицейских: — Проверь женскую туалетную комнату.

— Давай я сделаю это, — предложил Стивен. — Присмотри за ней, Роб. — Не оборачиваясь, он быстро пошел к туалетной комнате, молясь про себя Богу, чтобы там была Дженни.

Толкнув деревянную дверь, он вошел внутрь. Комната — большое помещение с полом из розового мрамора, по одну сторону которого выстроились отдельные кабинки с белыми стенами, а по другую тянулся длинный комбинированный умывальник с несколькими раковинами, — казалась пустой. Сердце Стивена упало. Какая поднимется кутерьма, если окажется, что Дженни Рэдфорд не вернулась! — подумал он. Потом нагнулся, заглянул под двери кабинок, но ничего не обнаружил. Он подождал еще немного и пошел к выходу.

В коридоре, где полицейские окружали Сильвию плотным кольцом, он поднял вверх большой палец:

— Все чисто! — И встал спиной к двери туалета.

Вошел полицейский и вручил Сильвии ее сумку, которую она забыла в машине, потом Роберт подвел ее к двери, где стоял Стивен.

— У нас есть час перед заседанием, — обратился он к Сильвии, — но нам нужно немного подготовиться, прежде чем мы войдем в зал. Могу дать вам лишь пятнадцать минут. Хватит? — Свидетельница кивнула. На какую-то долю секунды ее зеленые глаза встретились с голубыми глазами Стивена. Он отдал бы все, что имел, лишь бы знать, о чем она думает в этот момент. Но ему не удалось прочесть ее мысли. Он не знал, что сказать и что сделать. Девушка молча проскользнула в туалетную комнату.


Здесь, среди холодных мраморных стен, Сильвия на какое-то время вновь почувствовала страшное одиночество. Она не была абсолютно уверена в том, что сестра окажется на месте. В ней постоянно сидела крупица сомнения — видимо, это объяснялось тем, что в прошлом Дженни всегда предпочитала убегать от действительности, а не противостоять ей.

Держа сумку обеими руками, Сильвия медленно дошла до последней кабинки и толкнула дверь.

Дженни сидела на туалетном бачке, надвинув на глаза бейсбольную шапочку, под которую были забраны волосы. На ней были джинсы, свободный бумажный свитер и парусиновые тапочки — все, что получила в пятницу от Сильвии. Она улыбалась сестре. Спустившись с бачка и увидев порванную кофточку Сильвии, Дженни округлила глаза от удивления и дотронулась до места, где пуля разорвала материал.

— Что с тобой случилось? — спросила она шепотом.

— Меня… то есть тебя пытались убить. Кто-то выстрелил, когда мы шли в здание суда.

— О Боже! — Дженни отдернула руку. — Тебя… тебя ранили?

— Нет, все в порядке. Слегка царапнуло. — Сильвия попыталась улыбнуться, но это у нее плохо получилось.

Дженни от волнения ничего не могла сказать. Внезапно она притянула к себе Сильвию, и сестры застыли в объятиях друг друга.

— Клянусь, я не подозревала, что может случиться нечто подобное, — прошептала Дженни. — Ник сумасшедший, но я никогда не предполагала… Я думала, — продолжала она, еще крепче прижимая к себе Сильвию, — что они попытаются использовать тебя или Марию, может быть, постараются запугать, чтобы ты оказала на меня давление… — Сестра скосила глаза на дырку от пули. — Но я никогда, никогда не думала… — Дженни попыталась улыбнуться, но улыбка получилась какая-то кривая, неуверенная. — С тобой все в порядке! А это ведь самое главное, правда?

— Слава Богу, все кончилось! А теперь нам нужно скорее поменяться одеждой. — Сильвия стала расстегивать кофточку. — Ты видела Марию?

— Да, и она сразу меня узнала! — Дженни начала раздеваться.

— Как она выглядит? — Сильвия приняла от сестры джинсы.

— Великолепно! — Дженни надела кофточку с дыркой и недовольно усмехнулась: — Боже, совсем рядом!

— Да, рядом, — согласилась Сильвия, натягивая джинсы и застегивая молнию. Потом строго взглянула на Дженни: — Насколько ты была близка с Ником Гаррисоном?

— Он проходил мимо игорного стола, когда я работала в казино, и заметил меня, — ответила сестра, продолжая одеваться. — Потом два раза приглашал меня в кафе. В тот вечер я должна была встретиться с ним в казино, но он позвонил, сказал, что должен сделать кое-какие дела, и попросил встретиться на стоянке машин возле отеля. — Она застегнула пуговицы на кофточке, не глядя на Сильвию. — Ник был мертвецки пьян, и я помогла ему добраться до номера. Он говорил, говорил и говорил, потом замолчал и отключился.

— Ты не спала с ним?

На лице у Дженни появилась гримаса отвращения:

— Нет, что ты! И вообще не стала бы никогда! — Девушка сняла бейсбольную шапочку, распустив локоны по плечам, и передала ее Сильвии.

— Что ты теперь собираешься говорить? — Сильвия подвернула волосы и спрятала их под шапочку.

— Я расскажу все, что они хотят узнать о Нике, все, что он выболтал в тот вечер, а потом приму решение, стоит ли мне попросить, чтобы на меня распространилась Программа защиты свидетелей.

— Мне кажется, они говорили, что ты отказалась давать показания.

— Да. Но теперь я все же думаю, что должна сделать это. Я не могу больше втягивать в это дело тебя и Марию! — Дженни передернула плечами. — Представь себе, я наконец поняла, что у этой семейки корни повсюду! И я должна отвечать сама за себя! — Она поправила рукой волосы. — Может быть, я наконец повзрослела?

Может быть, они обе повзрослели за эти субботу и воскресенье? Сильвия чувствовала, что сама изменилась коренным образом.

— Я поброжу где-нибудь поблизости, пока не смогу убедиться, что для тебя все окончилось благополучно, — сказала Сильвия, гордясь сестрой больше, чем когда-либо.

— О нет, нет! Ты не должна этого делать! — покачала головой Дженни. — Ты нужна Марии! Кроме того, мне невыносима мысль, что ты из-за меня можешь пострадать. Я сама доведу все до конца. Но ты и Мария не будете в это замешаны! — Сестра так крепко обняла Сильвию, что та едва могла дышать. Потом отступила. — По крайней мере, ты провела чудесный и спокойный уик-энд в одном из фантастических отелей!

— Конечно! — приглушенным голосом заверила Сильвия.

Дженни разгладила помятую кофточку и слабо улыбнулась:

— Перестань хмуриться! Все кончилось. Забудь!

Как Сильвия могла забыть что-либо! За столь короткое время она узнала, что значит любовь и что значит потеря любви! Эта мысль больно отозвалась в ее сердце.

— Послушай, — продолжала Дженни, — это уж мои проблемы. Все образуется! Мария справится со своей болезнью. Я позабочусь о себе. Ты позаботишься о собственной жизни. И я обещаю, что вам никогда не придется больше расхлебывать заваренную мной кашу.

Мне самой нужно расхлебывать свою кашу! — подумала Сильвия и прошептала сестре:

— Я люблю тебя!

— Я тоже! — Дженни вышла из кабинки и направилась к двери.

Стивен видел, как открылась дверь туалетной комнаты, и в следующее мгновение появился костер сверкающих волос. Он увидел опаленную дырочку от пули на плече, испачканные джинсы и запыленные туфли. Сильвия! Сердце у него упало, но потом он вдруг понял, что смотрит в зеленые глаза незнакомки. Дженни вернулась! У него немного закружилась голова от охватившего его чувства облегчения.

Он пристально смотрел на Дженни, пока Роберт что-то быстро растолковывал ей. Любовь! Это слово прочно вошло в сердце Кинга. Когда в Сильвию стреляли, ему стало ясно, что для него она стала дороже всего на свете. Конечно, он полюбил ее с самого начала, но до сегодняшнего дня не понимал этого, так как был слишком слеп, слишком захвачен ненавистью к Нику Гаррисону и слишком заинтересован в успешном окончании этого дела.

Дженни мельком взглянула на него, совсем не узнавая, и перевела взгляд на Роберта.

— Ну что ж, я готова покончить с этим делом, — заверила она.

Голос у нее чуть-чуть отличался от голоса Сильвии.

Роберт подошел к Дженни, взял ее за плечо и, обернувшись к Стивену, спросил:

— А ты пойдешь с нами посмотреть это шоу?

— Нет, с меня довольно! — Стивен покачал головой.

Роберт не стал спорить.

— Пошли! — Он увлек за собой Дженни, и они исчезли за углом в окружении плотно прикрывавших их полицейских.

Кинг остался в коридоре один и, когда стихли звуки шагов, перевел взгляд на дверь туалетной комнаты.

Он хотел, чтобы вышла Сильвия, чтобы взглянула на него, хотел сказать ей, что любит ее. Неважно, что она из себя представляет и чем занимается. Но дверь не открывалась. Кинг ждал уже больше десяти минут, потом подошел ближе, прислушался, но не уловил ни единого звука. Он робко постучал в дверь, подождал — никакого ответа.

Чуть подальше в коридоре заметил у дверей одного из кабинетов детектива из частной охранной службы и поспешил к нему.

— Извини меня, друг, — обратился он к сыщику, доставая свой полицейский личный знак и переворачивая его лицевой стороной. — Мне нужна твоя помощь.

Детектив, подросток с бледной кожей, едва начавший бриться по утрам, посмотрел на Стивена, прочитал надпись на личном знаке и спросил:

— Что нужно?

— Нужно, чтобы ты отошел со мной на минуту. — Стивен спрятал знак обратно в боковой карман.

— Я не знаю… Я должен наблюдать за этими кабинетами.

— Ты сможешь одним глазом наблюдать за ними и поможешь мне. — Стивен вынул бумажник, достал последнюю банкноту в десять долларов и сунул ее детективу в нагрудный карман формы. — Мне это очень нужно!

— Ну что ж, — паренек хлопнул себя по карману, — поскольку я могу выполнять свои обязанности, не вижу никаких причин против того, чтобы нам обоим было хорошо.

— Спасибо. — Стивен направился к двери в туалетную комнату. — Все, что от тебя требуется, — это стоять здесь и никого не пускать ни под каким предлогом.

— Можете положиться на меня, сэр. Никого не пропущу.

— Спасибо, — еще раз пробормотал Стивен и открыл дверь. Когда он вошел сюда в первый раз, то сразу почувствовал, что в помещении пусто, но теперь он знал, что Сильвия здесь. Он буквально ощущал ее присутствие. Стивен прошел в глубь комнаты и остановился у ряда раковин под зеркалом.

— Сильвия! — позвал он тихим голосом, который все же отразился эхом от холодного мрамора.

Какое-то время стояла тишина, потом дверь последней кабинки медленно открылась и вышла Сильвия. Ее волосы были убраны под старую бейсбольную шапочку, а вся одежда сидела на ней свободно, словно была на размер больше требуемого. Девушка выглядела как беспризорный подросток.

Он сделал шаг навстречу и понял, что она плакала: ресницы слиплись от слез, а на бледных щеках еще сохранялись следы влаги.

— Что ты здесь делаешь? — спросила она, не отходя от дверей кабины.

— Дженни вернулась, — беспомощно произнес Стивен.

— Я же говорила, что она вернется! — Сильвия обхватила себя руками. — Надеюсь, с ней ничего не случится?

— Роберт охраняет ее. Он обеспечит ее безопасность.

— Сестра решила просить, чтобы на нее была распространена Программа защиты свидетелей.

— Это, вероятно, самое лучшее! — отозвался Кинг.

— Она останется одна! — прошептала Сильвия, и ее нижняя губа предательски задрожала.

— Дженни будет в безопасности!

— Ты не понимаешь. — Сильвия подошла к туалетному столику и коснулась его рукой. — Большую часть в нашей жизни мы были одни, пока нас не направили в дом Марии. С тех пор мы жили в семье. И хотя после окончания колледжа Дженни ушла из семьи, она всегда могла туда вернуться! — Сильвия поставила сумку на туалетный столик и повернулась лицом к зеркалу. — Две части одного целого, две стороны одной души! — сказала она, пристально вглядываясь в свое отражение в зеркале, потом тряхнула головой. — Кто-то мне так говорил. Теперь уж не помню кто. Может, это был представитель службы социальной защиты, который устраивал нас в одну из семей. — В глазах Сильвии блеснули новые слезы. — В общем, она — все, что у меня есть! И сейчас должна будет остаться одна!

— У тебя есть не только сестра! — Кинг шагнул к Сильвии.

— Да! — откликнулась девушка, не поднимая головы. — Есть еще Мария. Видит Бог, она нам как родная мать! Я очень ее люблю!

— Именно поэтому ты заменила Дженни в эти субботу и воскресенье. Ты любишь Марию и любишь свою сестру.

— И, если понадобится, я сделаю это вновь, пусть даже в меня будут стрелять, пусть я буду вынуждена бежать почти через половину штата Оклахома, ехать в одной машине с вонючими овцами и… — Она недоговорила.

— Мы выжили! — прервал ее Стивен.

Сильвия посмотрела на него сузившимися глазами, словно не могла прямо взглянуть ему в лицо.

— Разве? — коротко спросила она шепотом.

— Когда мы ехали в машине, я задал тебе один вопрос.

— Какой? — спросила безразличным тоном девушка.

— Почему ты отдалась мне?

Она отвернулась от него, открыла кран и, набрав горсть воды, плеснула себе в лицо. Потом долго промокала его бумажным полотенцем. В комнате стояла тишина.

— Сильвия! — Стивен прервал тягостное молчание.

— Чего ты хочешь от меня, Стив? — Она бросила бумажное полотенце в мусорную корзину и устремила на него прямой беспощадный взгляд.

— Правды!

— Какой правды?

Он подошел еще ближе, и она вновь затрепетала всем своим существом. Потом повернулась к зеркалу — оттуда на нее смотрела женщина со слегка побледневшим напряженным лицом. Какая разница, пронеслось у нее в голове, если я скажу ему правду? Скажу, а потом выйду отсюда и уйду не оглядываясь! В зеркало Сильвия видела, что Кинг стоит вплотную к ней. Видела, как он протянул руку и коснулся ее плеча. Она не шевелилась. Жар его тела обжигал через бумажный свитер, но она терпела. В зеркале его голубые глаза встретились с ее взглядом.

— Все, чего я хочу, Сильвия, это правды! Именно этого я хотел всегда!

— А все случившееся между нами было ложью.

— Неужели да?

— Большей частью, — призналась она, хотя не могла позволить ему поверить, что порыв ее страсти тоже был ложью.

— Сильвия?! — Он сжал ее плечо так сильно, что девушка отпрянула в сторону.

Обида и отчаяние сжигали ее. Куда делись тихий шепот, мягкий, извиняющийся голос! Слова вырвались у Сильвии громко, с возмущением:

— Чего ты хочешь от меня? Ник Гаррисон, по-видимому, сгниет в тюрьме. Разве не этого ты хотел? Ведь именно поэтому ты согласился охранять меня и постарался доставить сюда целой и невредимой!

Он пристально смотрел на нее сверху вниз.

— Да, я хотел, чтобы в интересах общества Гаррисон был нейтрализован. Но мне хотелось еще чего-то! О чем до недавнего времени я даже не подозревал!

— Сдать эти проклятые экзамены? — подсказала Сильвия.

— И это тоже. Поверь, я работал до кровавого пота, я сдам их!

Ее раздражало, что он вновь наклонился к ней и взял за подбородок. Она могла высвободиться в любой момент. Но вместе с тем знала, что никогда не будет свободна от этого человека. И понимала, что за одно это может ненавидеть его! Сильвия не поднимала глаз от пола, избегая встречи с его пронизывающим взглядом.

— Ты не забыл, что находишься в женском туалете? тихо проговорила девушка.

— А ты не спросишь меня, почему я нахожусь в этом мраморном дворце?

Она подняла голову и встретилась с ним взглядом:

— Прости, не поняла.

— Повторяй за мной. Почему ты находишься в женском туалете, Стив?

Сильвия молчала.

— Повторяй, повторяй! — мягко настаивал он.

— Почему… почему ты находишься… здесь? — наконец удалось ей выговорить.

— Хорошо! Ты все еще можешь выполнять указания, по крайней мере некоторые из них. — Тень улыбки тронула уголки его рта.

— Почему ты здесь? — вновь спросила она.

Взгляд его стал еще более глубоким и нежным.

— Я здесь потому, что люблю тебя.

В этой комнате была ужасная акустика: эхом отдавались слова, рожденные ее воображением, а не действительно произнесенные, поэтому она переспросила:

— Прости, не поняла, что ты сказал?

— Я люблю тебя, Сильвия, — повторил он, и брови его насупились.

Теперь и на ее лице заиграла улыбка. Улыбка удивления и радости. Все же бывают чудеса на свете! Сильвия стояла перед мужчиной, оглушенная чудом, о котором она не смела и мечтать.

— Ты любишь меня?

— Да, и надеюсь, ты тоже любишь меня, — серьезно сказал он.

Как по мановению волшебной палочки, мир для нее стал прекрасным и совершенным.

— Я люблю тебя, люблю! — отозвалась она и в следующее мгновение оказалась в объятиях Стивена. Его губы нашли ее рот, и Сильвия поняла истинное значение слова «счастье».

— Извините меня! — произнес, войдя в туалет, кто-то сзади.

Стивен взял голову Сильвии в руки и, не отрывая глаз от ее лица, спросил:

— В чем дело?

— Там, в коридоре, неспокойно, и я все же должен вернуться на свой пост.

Дженни! С ней что-то случилось! Сильвии показалось, что счастье выскальзывает из рук, хотя Стивен продолжал обнимать ее, успокаивая.

— Что там происходит? — спросил Стивен, не оборачиваясь.

— Говорят, Ник Гаррисон мертв!

Загрузка...