Всю следующую неделю семейства Дэвисонов и Греймов готовились к свадьбе. Однако чем меньше времени оставалось до заветного дня, тем больше сомнений возникало в душе Марго относительно собственных чувств к Рею. Ее мыслями к этому времени полностью успел завладеть Алекс Фол кон.
Ей было очень жаль его. Ведь как претендент на ее руку и сердце он потерпел неудачу и попал в полосу депрессии, попытка выйти из которой обернулась скандалом. Грета Снайдерс рассказала, что мистер Фолкон пять дней назад напился в баре на Мэйн-стрит и устроил там драку. При этом было поломано несколько столов и стульев, перебито много посуды. Обошлось, правда, без увечий, но лишь потому, что хозяин вовремя вызвал полицию. И от камеры в окружной тюрьме штата и последующего суда дебошира спасли только хорошие отношения с шерифом. Тот, сочувствуя старому приятелю, попавшему в передрягу, ограничился тем, что взыскал с него крупный штраф за нарушение общественного порядка и причиненный заведению ущерб.
— Никогда бы не подумала, что мистер Фолкон способен на такое, — сказала миссис Снайдерс и в недоумении развела руками.
— Да уж, это на него не похоже, — согласилась Марго, испытывая вину за то, что произошло, и в глубине души жалея Алекса.
Последние события ее жизни развивались столь стремительно, что сама она не успевала их хорошенько осмыслить. Еще бы! За какие-то несколько недель она буквально преобразилась и пережила гораздо больше, чем за все прежние годы. Из скромной, малоприметной продавщицы книжного магазина, втайне пишущей по ночам романы, она вдруг превратилась в деятельного сотрудника редакции единственного в городе женского журнала, а ее литературные труды даже приобрели некоторую известность. В нее влюбились сразу два мужчины, которые, если верить рассказу миссис Дэвисон, были отцом и сыном. К тому же ей вскоре предстояло полностью изменить свою судьбу, став женой Рея. Вполне естественно, что от всего этого голова пошла кругом.
Поэтому Марго все эти дни находилась в каком-то сомнамбулическом состоянии — работу в редакции и домашние дела выполняла почти механически. А все ее мысли были сосредоточены не на предстоящей свадьбе, а на том, что сейчас делает Алекс. В то время как Рей бегал счастливый, весь в хлопотах, невеста бледнела день ото дня. И вот однажды, когда надо было встретиться, чтобы обсудить детали приготовления к свадебному обеду, Марго не пришла, сославшись на головную боль.
Ей и в самом деле нездоровилось — затылок ныл, хотелось просто лежать в темной комнате с закрытыми глазами. А ночью ей приснился какой-то странный сон. Словно бы она находится в пустыне Гиза у подножия одной из пирамид. Сооружение из каменных блоков величественно возвышается над ней. Она хочет поднять голову, чтобы увидеть вершину, как вдруг на нее сверху сходит лавина песка и засыпает ее. Ей трудно дышать, она задыхается, чувствуя на спине непомерную тяжесть, и думает: «Я пропала!». Но что-то заставляет ее двигаться, бороться за жизнь. И Марго вовсю шевелится, расталкивает песок, преодолевая его тяжесть. Причем, вскоре понимает, что не так уж ее и засыпало… Стоило ей лишь принять решение во что бы то ни стало выбраться из-под завалов, как спине сразу стало легче, и было уже несложно встать во весь рост, что она и сделала наконец, свободно вздохнув и отряхнув остатки песка.
На следующий день она собралась с духом и тайком от родителей пошла в дом Фолкона. Входная дверь на террасе не была заперта, и Марго, миновав гостиную, заглянула в кабинет, где и застала Алекса, занятого редактированием текста.
Девушка тихо подошла и села напротив.
— Привет, — сказала она.
— Привет, — ответил Алекс, подняв голову от страниц, разложенных перед ним, и спросил: — Зачем ты здесь?
— Я пришла, чтобы навестить тебя.
Она посмотрела в его глаза и увидела там такую тоску, что ей захотелось пожалеть его и помочь ему хоть чем-то. Но как это сделать?
— Спасибо! Вот только жалеть меня не надо, — усмехнулся он, словно прочитав ее мысли.
Марго покачала головой. В ее глазах отразилась боль.
— Вообще-то мне и самой не легче. И я вот что хотела предложить. Может, нам обоим следует отвлечься? Я была бы рада снова побывать на ранчо, мы ведь больше с тобой туда так и не съездили…
Алекс с искренним удивлением посмотрел на нее. Его взгляд на мгновение сверкнул надеждой, затем погас. Он качнул головой:
— Не стоит.
— Почему? — воскликнула она. — Нет ничего невозможного. Поедем! Тебе надо развеяться, да и мне тоже.
Марго поднялась и зашагала по комнате. Алекс с недоумением и растерянностью посматривал на нее. Она была похожа на человека, решающего для себя некую жизненно важную проблему.
— Я люблю тебя, Марго, а ты выходишь замуж за другого.
Он смотрел на нее, не отрываясь, словно хотел заставить откликнуться на свое чувство. Марго остановилась, их взгляды встретились, и она внезапно поняла, что хочет сегодня быть с этим мужчиной. И нет никаких преград, которые могли бы помешать ей сделать это, прежде чем она станет миссис Дэвисон.
Алекс, словно опять прочитав ее мысли, встал, сделал шаг ей навстречу, и девушка, оказавшись в крепких мужских объятиях, порывисто обхватила его за шею. Их поцелуй был сказочно долгим. А когда их объятия наконец разомкнулись, она открыто, без тени смущения, посмотрела ему прямо в глаза.
— Интересно, о чем ты сейчас думаешь? — спросил он странно изменившимся голосом.
— О том же, о чем и ты, — прошептала Марго.
— Тогда едем, — твердо сказал он.
— Я готова.
Сборы не заняли у них много времени. Они взяли сумку с кое-какими вещами, закрыли входную изнутри дверь, пройдя через кухню в гараж, и вскоре, вырвавшись за пределы Гринтауна, уже мчались по автостраде. Им казалось, что они ехали вечность до того момента, как пришла пора свернуть на уже знакомый Марго проселок и приблизиться к назначенному месту. В пути перебросились всего парой фраз, не больше. Каждый знал, что должно произойти между ними в фермерском доме неподалеку от деревушки Фарленд. Сердце Марго замирало от страха и предвкушения счастья. Она наконец открыто призналась себе, что хочет Алекса. Так вот каким было оно, это новое, только что осознанное ею желание!
Старый дом встретил их тишиной, солнечный свет проникал в гостиную сквозь щели в задернутых занавесках. Они, оставив сумки на полу, поднялись наверх. Там, в спальне, Марго, повинуясь ему, позволила снять с себя жакет, блузку и, когда он замешкался с юбкой, подняла вверх руки, чтобы можно было легко стащить ее через голову…
— Теперь помоги мне, — тихо попросил он, как только Марго осталась без одежды.
И пока она дрожащими руками торопливо расстегивала на нем рубашку, он целовал ее в губы, в шею, ласкал груди, отвлекая, мешая завершить возню с пуговицами. В конце концов ему пришлось помочь ей справиться с молнией на джинсах, которые тут же полетели на пол, а вслед за ними и трусы. Он предстал перед Марго нагим, поразив ее атлетическим совершенством и одновременно приведя беднягу в замешательство размерами своего мужского достоинства. Ничего подобного она и не предполагала увидеть и даже запаниковала, страх физической боли на мгновенье пересилил в ней желание. Однако пути назад не было. Алекс легко подхватил ее на руки, сделал несколько шагов к кровати и опустил на нее, успев отбросить в сторону покрывало.
Он целовал ее груди, беря губами затвердевшие соски, слегка покусывая их. Его руки нежно, но властно прошлись по бедрам девушки, вызвав острый прилив желания. И когда он, порядком истомив ее ласками, наконец оказался сверху, Марго забыла о том, что ей будет больно, и послушно раздвинула ноги, дав ему войти.
— О, Алекс! — громко вскрикнула она, потому что первым ее ощущением все же оказалась боль.
— Потерпи, милая, все будет хорошо, — ласково проговорил он, начав медленно совершать плавные размеренные движения.
И боль ушла. Марго забыла о ней, страсть все сильнее охватывала ее. Движения Алекса ускорились, сделались более четкими, резкими. Она вдруг стала отвечать на них, поднимая бедра навстречу, будто всегда знала, как это надо делать. И самозабвенно отдавалась этому чувственному процессу до тех пор, пока не достигла пика блаженства и не замерла в изнеможении.
Однако мужчина не останавливался, и настойчивость его непрекращающихся движений не позволила ей отрешиться от происходящего. Ее вскоре вновь захватила страсть, желание вернулось к ней, требуя продолжения. Алекс подложил ладони под ее бедра, помог войти в нужный ритм. Она опять начала восхождение к вожделенной вершине, которое на этот раз оказалось более продолжительным, а последовавшее затем упоительное падение в бездну наслаждения заставило ее застонать от сладострастия. Алекс, на этот раз догнав ее, замер, закинув голову назад и закрыв глаза. Марго обняла его и прижалась к сильному телу.
Они долго лежали, не шелохнувшись. Она уткнулась лицом в его плечо и призналась:
— Мне стыдно. Кажется, я вела себя как проститутка. Сама не знаю, что это случилось со мной.
— Случилось то, что ты стала женщиной, да еще какой! — Он ласково улыбнулся и, приподняв ее голову, заглянул ей в глаза. — Все хорошо, милая, тебе нечего стыдиться.
Потом Алекс отправился в кухню готовить стейки и салат. А она, приняв душ, вытиралась в ванной комнате перед зеркалом широкой махровой простыней. И когда повесила ее на крючок и в задумчивости посмотрела на свое отражение, то увидела молодую особу, невысокую, с сильными стройными ногами, крепкими бедрами и призывно торчащими грудями.
— Значит, женщина… — тихо согласилась она с тем, что только что услышала о себе, и непрошеная краска стыда вновь почему-то залила ее щеки.
Стейки оказались превосходными. Алекс умел готовить и рассуждал за обедом о том, что настоящими поварами могут быть только мужчины, особенно если дело касается приготовления мяса или дичи. Марго кивала, с грустью думая, что ей вряд ли придется еще когда-нибудь оценивать его поварское искусство, впрочем, как и искусство любовника. Хотя насчет последнего она еще окончательно не решила. Вполне возможно, что их отношения будут иметь продолжение, тут не стоит загадывать наперед, время покажет.
Час езды до Гринтауна они провели в молчании. Каждый возвращался к своим проблемам. Ее в городе ждали неумолимо надвигавшиеся свадебные торжества, сомнения в необходимости которых все сильнее укреплялись в ней. Его — все та же привычная жизнь холостяка, а теперь еще и боль от потери любимой женщины, неожиданное обладание которой явилось лишь лучом счастья, случайным и редким.
В городе он высадил ее на соседней улице.
— Счастливо, — сказала она и, прежде чем выйти на тротуар, по-детски чмокнула его в щеку.
— Подожди. — Он задержал ее и начал целовать в губы. Поцелуй напомнил ей о волне страсти, которая совсем недавно дважды захлестывала ее, заставляя терять голову. Марго нашла в себе силы мягко отстраниться и выйти. — Увидимся? — с надеждой спросил Алекс.
— Пока не знаю, — ответила она, грустно улыбнувшись на прощание.
И когда молодая женщина, подойдя к своей калитке, взглянула на дом Фолкона, то увидела, что Алекс уже успел поставить машину в гараж и в окнах его гостиной горит свет. Все возвращается на круги своя, подумалось ей.
Впрочем, если внимательно приглядеться, то окажется, что любой новый день, даже при отсутствии хоть сколько-нибудь значительных событий, не похож на предыдущий. Поэтому Марго заблуждалась, полагая, что возвращается к прежней жизни. И сама она была уже другой, да и события продолжали развиваться, приняв неожиданное направление.
На утро следующего дня в город на своем «кадиллаке» с нью-йоркскими номерами прибыла бывшая невеста Рея — Кэролайн Свифт. Ее неотложной задачей было вернуть жениха и восстановить в богемных кругах репутацию роковой женщины и страстной любовницы.
Рей сбежал почти из-под венца, предварительно заявив о своей нелюбви. Конечно, молодой человек мог и не испытывать глубоких чувств, зато он был нужен ей! И это являлось главным аргументом для брака, а не какие-то там романтические глупости, какими бредят сентиментальные идиотки. Его мнение в счет не принималось. Кэролайн или Кэрри, как называли ее друзья, не собиралась мириться с потерей. Еще бы, ведь у нее в ногах валялась добрая часть мужской половины богемного Нью-Йорка, в предложениях руки и сердца недостатка не было. Однако она нуждалась только в Рее Дэвисоне, в том самом, который, как назло, ее отверг.
Он укатил неизвестно куда. Кэрри решила действовать по определенному плану: сначала определить, где Рей находится, потом выведать какой-нибудь его секрет… Ведь у каждого в биографии найдется то, что не хотелось бы афишировать. И, как следует пошантажировав его, заставить наконец вернуться. Она прекрасно знала, как ее непутевый жених дорожит карьерой и репутацией.
Кэрри была богата, поэтому смогла нанять детектива по имени Глен Берджис, с помощью которого можно было бы осуществить намеченный ею план. Наемный сыщик без труда определил местопребывание беглеца — Гринтаун, штат Иллинойс, город детства Рея, где до сих пор жили его мать и сестра. Что же касалось темных пятен биографии звезды журналистского небосклона, то в Нью-Йорке детективу выведать ничего не удалось. Кэрри была просто в отчаянии. Она поверить не могла, что у Рея нет слабых мест. Такого не бывает! В жизни каждого человека случаются проколы. Люди иногда поступают не так, как принято в обществе, и из-за этого им приходится мучиться совестью и прибегать к всевозможным ухищрениям, тщательно скрывая свой проступок…
Мистер Берджис был тут же направлен в Гринтаун. Ему предстояло внедриться в круг знакомых Рея, нанять себе дом в городе и жить там какое-то время. Рано или поздно какой-нибудь грешок Рея непременно должен был всплыть.
Здесь расчет Кэрри оказался верен. Не прошло и двух недель, как сыщик обнаружил замечательный отстойник городских сплетен — аптеку Греты Снайдерс. Он познакомился с хозяйкой, и та быстро поддалась обаянию немолодого импозантного мужчины, отличительной особенностью которого были любезность, словоохотливость и, главное, умение внимательно слушать собеседника.
Виделись они не только в аптеке. Берджис приглашал ее на прогулку то в парк, то в кино, то в ресторан… И во время встреч ловко направлял разговор в нужное русло, умело по крупицам отбирая из пестрого потока гринтаунских новостей, который обрушивала на него Грета Снайдерс, только интересующую его информацию. Так, помимо известия о скорой свадьбе Рея и Марго, он выяснил, что когда-то, очень давно, Алекс Фолкон являлся другом и даже, вполне возможно, любовником миссис Дэвисон. Сама Грета, конечно, была далека от каких-либо подозрений относительно давних внебрачных связей своей приятельницы, но для Берджиса это стало великолепной зацепкой.
Прекрасно, здесь есть над чем поработать, обрадованно подумал он. Правда, телефонный доклад об этом в Нью-Йорк привел лишь к усложнению задания, поскольку клиентка, раздраженно напомнив о крупной сумме аванса, которую она, согласно условиям контракта, уже вложила в этот проект, потребовала четких доказательств, причем в ближайшее время. Известие же о том, что Рей собирается жениться, заставило ее немедленно ринуться в Гринтаун, чтобы лично воспрепятствовать этому.
Кэрри оказалась в городе как раз накануне свадьбы.
— Привет, — бросила она девушке, открывшей ей дверь дома Дэвисонов. — Должно быть, ты сестра Рея. А я — его невеста, Кэролайн Свифт, можешь называть меня просто Кэрри…
Ее улыбка могла очаровать кого угодно и способна была почти мгновенно превращать незнакомых людей в друзей Кэролайн Свифт. Но девушка отчего-то побледнела и позвала мать. Появившаяся на пороге миссис Дэвисон испуганно охнула и приложила руку к груди. Кажется, сегодня не мой день, решила Кэрри. Но отступать было некуда, и она вновь представилась:
— Здравствуйте, я Кэролайн, невеста Рея. Можно войти?
Миссис Дэвисон молча покачала головой, как китайский болванчик, не в силах вымолвить ни слова. Но тут обрела дар речи девушка:
— Этого не может быть! У Рея другая невеста — Маргарет Грейм!
— Кто? — переспросила Кэрри, хотя отлично знала имя своей соперницы.
— Мисс Грейм, вот кто! А вас мы не знаем, — продолжала девушка. Она явно собиралась захлопнуть дверь, так что Кэрри пришлось подставить ногу, не давая ей сделать это.
— Простите, может, мне и неизвестно, кто такая эта мисс Грейм, но я еще не выжила из ума! Мы с Реем помолвлены. Да позовите же его, по крайней мере. Это просто возмутительно! Как он мог не сказать вам о нашей помолвке?
Наконец миссис Дэвисон пришла в себя и прошептала:
— Мисс, пожалуйста, не шумите. Проходите в комнату, и мы поговорим. А ты, милая, — попросила она сестру Рея, — погуляй немного, хорошо?
— Мама, я ничего не понимаю. Кто эта девушка и что ей надо от Рея? Ведь у него уже есть невеста, и на завтра назначена свадьба!
— Иди, иди, девочка, я потом все тебе объясню! — И мать буквально вытолкнула дочь за дверь.
Когда они остались наедине с Кэролайн в гостиной, миссис Дэвисон собралась с духом и сказала, опередив возможные заявки со стороны молодой дамы:
— Знаете, а ведь у Рея действительно есть невеста. Он порвал с той жизнью, откуда вы явились, навсегда порвал! Уехал и забыл вас. Думаю, мой сын предпочел бы, чтобы и вы забыли о нем. Но, судя по всему, вы не собираетесь оставлять его в покое…
— Вы совершенно правы, миссис Дэвисон, я не собираюсь оставлять его в покое, — чуть ли не передразнила ее Кэрри, вскакивая с кресла, куда ее усадила вежливая хозяйка. — Как он мог нарушить свое обещание жениться на мне? Мы же помолвлены!
— Послушайте, вы так ничего не добьетесь. Умоляю вас, не портите жизнь моему сыну. Если вы его любите хотя бы немного, то, я надеюсь, просто не допустите никакого шума или скандала, связанного с его именем…
— Нет, это мило! Рей бросает меня в самую ответственную минуту, сбегает в эту глушь и влюбляется неизвестно в кого! Хорош, однако, жених!
— Я не твой жених, Кэрри! — в дверном проеме кабинета показался Рей.
Женщины как по команде обернулись.
— Наконец-то дорогой! — воскликнула Кэрри, сделав шаг к нему и протянув руки, чтобы обнять. Рей отстранился и отошел в сторону. — Что происходит? — обиженно спросила незваная гостья и укоризненно посмотрела на него. — Я приехала познакомиться с твоей семьей, а мне сообщают, что ты в кого-то тут влюбился и вскоре женишься. Скажи, что все это неправда!
— Кэрри, пойдем погуляем. — Рей крепко взял ее под руку и вывел на улицу.
— Что ты делаешь, отпусти меня. Мне же больно, — зло проговорила она и освободилась.
Они пошли по направлению к парку.
— Фу, в какой дыре ты засел! — фыркнула Кэролайн, когда они проходили мимо супермаркета. — И тебе здесь нравится?
— Это мой родной город, да будет тебе известно.
Ответ Рея был воспринят ею, словно оплеуха.
— Да ну? — зло и ехидно улыбнулась Кэрри. — А твоя невеста не за коровами случайно ухаживает? Нет? А то было бы очень романтично: Рей Дэвисон женится на пастушке!
— Прекрати! — оборвал ее он и повернул в парк, чтобы их не услышали знакомые, которые могли случайно проходить мимо.
— Рей, скажи, что все это лишь отвлекающий маневр, желание соригинальничать, а? — жалобно захныкала она. — И ты непременно вернешься, так ведь?
Он тяжело вздохнул, остановился и, глядя ей в глаза, четко произнес:
— Кэролайн, ты прекрасно выглядишь, но ведешь себя просто отвратительно. Поверь, я до сих пор не могу тебя забыть, но знай, что я полюбил другую. Она хорошая девушка, добрая и очень интересная.
— Уж представляю себе! — чуть ли не шипя произнесла Кэрри, сдвинув густо подведенные брови.
— Она полюбила меня еще в школьные годы, и очень страдала, пока я отсутствовал… Это удивительно! Знаешь, мне бы не хотелось, чтобы ты расстроила нашу свадьбу.
Кэрри молчала, но выражение ее лица не предвещало ничего хорошего. Рей прекрасно знал характер своей подруги. И в глубине души осознавал, что неравнодушен к ней. Даже сейчас, за день до свадьбы с Марго, ему продолжала нравиться эта взрывная особа. Она всегда притягивала его, хотя быстро надоедала своими капризами и выходками, которые могли и ангела довести до белого каления. Рей, разумеется, не был ангелом, он был мужчиной, которому требовалась женщина, причем любящая, добрая и заботливая, способная поддержать в трудную минуту. С Кэрри же ему всегда было просто интересно. Но с ней он чувствовал себя как на действующем вулкане. Это, правда, бодрило, заставляя постоянно держать форму и не расслабляться. Но сделать ее своей женой он все же не решился, что, наверное, было несправедливо по отношению к ней. Ведь, по сути, она была неплохой женщиной, только норов бы ей поубавить немного, подумал было он. Но тут в ход его мысленных рассуждений опять вторглась Кэролайн.
— Ладно, — притворно вздохнув, сказала она. — Если твоя новая любовь пересиливает чувства ко мне, женись, ради Бога… Пожалуйста! Но учти, что в отместку за измену я выложу журналистам кое-какие неизвестные подробности из биографии Рея Дэвисона. Они этого ох как ждут…
Рей в ответ на эту угрозу только широко улыбнулся. Кэрри удивленно вскинула голову, подумав, что это с ним? Неужели ему все равно, и ее старания на сей счет напрасны? Ах, каким красивым был в этот момент Рей! Кэрри давно с ним не виделась, и теперь его красота пронзила ее. Она так долго уверяла себя, что не влюблена в него, и вот на поверку оказывается все наоборот. Может быть, не просто желание вернуть то, что, казалось, принадлежало ей, заставило ее примчаться сюда, а любовь? Неожиданно на глаза молодой женщины навернулись слезы, и она резко отвернулась, не желая показывать свою внезапную слабость.
— Мне безразлично, Кэрри, что ты там предпримешь, — холодно вымолвил Рей. — Просто хочу предупредить: не трать понапрасну время и силы. Тебе меня не остановить, так что уж лучше не мешай.
Неожиданно для себя Рей услышал, как Кэрри всхлипнула. Снова притворство? — подумал он, не может же она плакать по-настоящему, это не в правилах светской львицы, ей проще разыграть истерику, чем огорчиться всерьез.
— Ладно, я не испорчу тебе праздник. Но знай, ты меня еще вспомнишь…
И Кэрри, резко развернувшись на каблуках, зашагала прочь, оставив Рея в недоумении. Надо же, ведь ничего особенного не сделает, но одним своим появлением взбудоражит всех и заставит переволноваться. Он пожал плечами и побрел к дому Марго, с которой у него была назначена встреча.
Объяснение с Кэрри внезапно посеяли сомнения в душе Рея: а зачем ему, собственно, жениться? Может, он вовсе и не любит Марго? Придя в дом Греймов и увидев ее, он удостоверился, что его теперешняя невеста сильно проигрывает в сравнении с невестой бывшей. Маргарет была бледна, без макияжа, кроме того, вышла к нему в потертых джинсах и рубашке навыпуск… А в его памяти все еще оставалась яркая, броская красота Кэролайн Свифт. Поэтому он и не заметил, что с Марго что-то происходит. Ему бы задаться вопросом, но нет, все уже шло, как по накатанной колее, и незачем было выяснять отношения накануне свадьбы.
Миссис Грейм, напротив, видела все изменения в настроении дочери и находила ее грустной и потерянной. Однако на предложения высказать все, что наболело, дочь отвечала неизменным отказом.
— Все хорошо, мама, — успокаивала ее она.
Марго жила, словно в тумане. День, проведенный с Алексом, не давал ей покоя. Вспоминалось каждое его движение, каждое слово… И мысли ее то и дело сводились к следующему: почему она выходит замуж за человека, который даже ни разу не поцеловал ее?
Сегодня Рей выглядел каким-то отрешенным, и это еще больше раздражало Марго. Она вежливо сослалась на головную боль и попросила оставить ее, тем более что завтра свадьба и к ней надо успеть подготовиться.
Но бедняжке было так плохо, что она ушла из дома. Вернее отправилась в парк — гулять и думать. Мимо нее сновало множество счастливых парочек, Марго завидовала им. Ей надо было срочно решить, кого она любит: Алекса или Рея? Не могла же она влюбиться сразу в обоих, так ведь не бывает? Рей был ее мечтой с юных лет, теперь она выходит за него замуж. И что же? В чем ее сомнения? Он сам предложил ей руку и сердце. Но вот любит ли он ее? Ведь всерьез об этом им не было сказано ни слова. Марго в отчаянии закусила губу.
Теперь Алекс. Ей кажется, что здесь взаимно проявились именно те истинные чувства, которые и делают людей счастливыми. Иначе между ними ничего бы не произошло. Стоп, а может то, что случилось у нее с ним на ранчо, всего лишь бурное проявление обычного физического влечения? Если даже и так, ну и что? Они, слава Богу, взрослые люди. Марго всегда относилась к Алексу с уважением, смотрела снизу вверх, он же ей в отцы годится. Но возраст — не помеха, ее к нему давно уже тянуло. Жаль, что слишком поздно ей довелось осознать это. Впрочем, попади она с ним в ту же ситуацию несколькими годами раньше, во что бы все вылилось? Не исключено, что «взрослость» Алекса помогла бы и ей куда быстрее добиться задуманного. И у нее была бы уже полка написанных ею книг, а по лужайке у дома бегали бы прелестные малыши…
А завтра ее свадьба с Реем. Почему бы ей не отказать ему, и не выйти замуж за Алекса? Хотя нет, симпатия и страсть — это одно, а любовь и настрой на долговременные родственные отношения — совсем другое… К тому же эти двое, как оказалось, — отец и сын! Все так запутано…
Ветер трепал ее волосы, которые за короткий срок успели здорово отрасти. Смешно: она ведь решила их отпустить и закручивать в локоны, чтобы завоевать Рея… Марго усмехнулась сквозь слезы, вспомнив, как цыганка сказала, что ей самой предстоит сделать себя счастливой. Тут ее взгляд остановился на молодой женщине, понуро сидящей на скамейке. Незнакомка была яркая, как бабочка махаон, случайно залетевшая в стаю бледных капустниц. И почему-то сидела одна на осеннем ветру. Марго подошла к ней и участливо спросила:
— Простите за назойливость, но вы не боитесь простудиться? Сейчас холодно…
Женщина в удивлении подняла на нее глаза. Веки ее были припухшими и покрасневшими, будто она долго и безутешно плакала.
— Что с вами? — спросила Марго.
— Спасибо, все в порядке, но вы правы, сегодня действительно холодно, — ответила незнакомка и задумчиво посмотрела на Марго. — Вижу, вы тоже одна. Может, заглянем в кафе, погреемся? Я не слишком навязчива?
— Нет, нет! Ведь это я первая подошла к вам. Мне показалось, вас что-то расстроило.
— Похоже, что и вы не в лучшем настроении… — Красавица улыбнулась. — Надо отвлечься. По-моему, неплохая идея, не так ли?
И они бодро зашагали по направлению к кафе. Ни та, ни другая пока не подозревали, что их общим знакомым и причиной страданий является Рей Дэвисон.