Глава 3

Въезжая на следующее утро с отцом в ворота завода «Грэнтли», Лора поняла, что входит в мир особенный, самодостаточный. Вблизи все казалось еще огромнее, чем она ожидала. Здания светлые, окна большие, царила атмосфера идеальной чистоты.

— Все новенькое, — с гордостью заявил отец, — все разработано для максимальной производительности. — Он остановил машину около небольшого по сравнению с заводскими корпусами здания. — Здесь главный офис.

— Я чувствую себя как библейский Даниил!

— Ты не найдешь здесь львов. — Отец потрепал ее по руке. — Я рад, что ты решилась, дочка. Уверен, не пожалеешь.

Чувствуя себя школьницей, входящей в новую школу, она открыла большую стеклянную дверь и вошла в фойе.

Молоденькая, не более семнадцати на вид, девушка сидела за большим овальным столом красного дерева, заставленном рядами телефонов.

— Чем могу помочь, дорогуша? — спросила она.

— Я — Лора Уинтерс.

— О-о-о, лондонская девушка. Ну конечно! У меня приказ мистера Эндрюса — проводить вас к нашему кадровику. — Она взяла трубку одного из телефонов, быстро с кем-то переговорила и, положив трубку, обратилась к Лоре: — Мистер Карпентер ждет вас. Второй этаж, по коридору, пятая дверь направо.

Лора поднялась по мраморным ступенькам и пошла по просторному коридору. У порога открытой пятой двери она негромко кашлянула, привлекая внимание хозяина кабинета, и вошла.

— Мисс Уинтерс? — Мужчина встал, приветствуя ее. — Я — Билл Карпентер. Не представляете, как я рад вашему появлению здесь. Руководить столовой было кошмаром.

— Вы хотите сказать, что вам пришлось этим заниматься? — Она не могла скрыть удивления. Накормить несколько сот человек было непростым делом для непрофессионала.

— Ну, не мне лично. Мистер Эндрюс пригласил несколько поваров и хозяйственников из Манчестера. Но пришлось и руководить… и выслушивать жалобы людей!

— Я принесла свои дипломы и характеристики.

— Нет необходимости. Если вас нанял мистер Эндрюс, мне этого достаточно. Идемте, я вам все покажу.

Насколько Лору восхитили с первого взгляда заводские корпуса, настолько разочаровало помещение столовой и кухни. Конечно, они были спроектированы и построены с целью получить максимум производительности и удобства обслуживания, но производили безрадостный вид. Голые белые стены, стерильность помещения напоминали больничные палаты.

— Что-то не так? — спросил мистер Карпентер, увидев грустное лицо девушки.

— Н-нет… ничего. Оборудование хорошее, — объяснила она, — но обстановка удручающая. Нужно оживить чем-то. Цветом, картинами, может быть, и растениями.

— Подумайте, решите, что вас устроит, и приступайте к делу, — подытожил Карпентер, — но вначале согласуйте смету с мистером Эндрюсом. Впрочем, уверен, тут вы получите поддержку на все ваши начинания. Если они принесут пользу его работникам.

Его работникам, возмутилась про себя Лора.

— Если потребуется совет декоратора, — продолжал Карпентер, — поговорите с Робертом Дином. Он работает в конструкторском отделе и считает себя специалистом по внутренней отделке помещений.

Не уверенная, совет это или приказ, она дипломатично решила согласиться и отправилась на поиски Роберта Дина сразу, как только кадровик оставил ее одну. Работа здесь будет сплошным источником раздражения, но, по крайней мере, отвлечет ее и спасет от надоевшей скуки, которая может окончательно свести с ума. Но какую бы работу она ни выполняла, никогда не станет послушным винтиком в руках самодовольного Эндрюса. Она родилась в Лондоне, там училась, работала и останется такой, какой сделал ее этот город.

Лора так задумалась, что не заметила человека, который шел навстречу, пока не столкнулась с ним. Она подняла глаза и извинилась.

— Простите меня. Мои мысли улетели далеко отсюда.

— Хорошо, что не вы сами, а только мысли. — Он оценивающе оглядел ее. — У вас есть какое-то дело или просто гуляете?

— Разве здесь кто-то может просто гулять? Такое разрешается?

— Вы удивитесь, — он вдруг стал серьезным, — здесь ведется много секретных работ, и они интересуют не только русских, но и некоторых наших конкурентов. У таких длинные уши и чуткие носы.

— Я буду внимательнее, чтобы не пропустить черный плащ и темные очки, — пообещала она торжественно и хотела пойти дальше, но не смогла, потому что незнакомец загораживал дорогу.

Он был высокий — не менее шести футов, такому внушительному росту никак не подходил ежик волос мышиного цвета. Короткие волосы дыбом стояли надо лбом, придавая человеку наивный юношеский вид, противоречивший серьезному выражению лица.

— Могу я вас проводить, мисс?

— Но вы шли в противоположном направлении! Забыли, что я на вас налетела?

— Не возражаю против небольшой прогулки с вами. — Он пошел рядом. — Вы недавно работаете, иначе я бы вас заметил.

— Только сегодня начала.

— Тогда позвольте я вам покажу завод.

— Совсем необязательно, — мягко сказала она, — это завод, а не круизный корабль.

Молодой человек рассмеялся.

— Я не имел в виду ничего такого… Просто пытался познакомиться как следует, застолбить, так сказать… извините, не могу подобрать правильное выражение…

— Территорию и права захватчика? — тихо спросила она.

Парень стал пунцовым.

— По-вашему, я слишком нахальный и самонадеянный?

— Нет, просто вы мужчина, к тому же молодой.

— Я считал, что это идеальное сочетание!

— Только для таких же молодых женщин.

— Слушаюсь, бабушка. — Он весело посмотрел на нее. — Мне двадцать четыре, и это, наверно, дает мне превосходство на несколько лет.

— На два года, — призналась она.

— Более чем достаточно, чтобы я вам подошел. Не верю, что такой девушке нравятся седобородые.

— У меня есть брат-близнец, — сказала Лора, — и это обстоятельство привело к тому, что я не замечаю мужчин моложе тридцати.

Незнакомец остановился и внимательно заглянул ей в лицо.

— И кого же вы таком случае ищете?

— Мистера Роберта Дина, — отрезала она.

Молодой человек весь порозовел.

— Больше искать не придется.

— Так это вы? — Она засмеялась. — Это научит меня придерживать свой язык.

— Но я обожаю прямоту. По крайней мере, теперь мне известно, что вам нравятся старики, и я собираюсь немедленно выкрасить волосы под седину и начать ходить с палочкой.

Из-за угла здания вырвался порыв ледяного ветра, который заставил Лору поежиться.

— Не могли бы мы поговорить в помещении, где тепло?

— О, конечно, пойдемте.

Он взял ее под локоть и повел по дорожке к входу в здание, большее по размеру, но идентичное по строению тому, из которого она только что вышла.

— Это конструкторское отделение, — объяснил Роберт, чуть запыхавшись, и распахнул перед гостьей створки стеклянной двери.

Лору омыли волны приятного тепла, исходившего от центрального отопления и от солнца, прогревавшего прозрачные стены. Она пригладила взлохмаченные ветром волосы и рассказала причину, по которой его искала.

— Я буду счастлив помочь вам, эта столовая как заноза, я давно так считаю…

— У тебя есть идеи? — уже попросту спросила она, чувствуя в парне единомышленника.

— Куча идей. Пойдем куда-нибудь посидим вечером, и я тебе все…

— Вернемся к вопросу о внутренней отделке, — прервала она, — если ты не можешь быть серьезным, забудь мою просьбу.

— Прости, — тут же спохватился он, — я больше не буду. Как велика сумма на расходы для переделки?

— Не знаю. Но не хотела бы потратить более сотни фунтов.

— А мистер Эндрюс уже одобрил расходы?

— Предоставь эти заботы мне. И подготовь расходные расчеты.

— Хорошо. А как насчет того, чтобы я занес их тебе домой? Я живу недалеко от вас.

— Вот как? — Лора удивилась, что он знает, где она живет.

— Все живут недалеко друг от друга в Эддлстоуне, — объяснил он шутливо, — ты, наверно, уже сама это поняла.

Она улыбнулась.

— Тогда принеси их в пятницу вечером. Жду тебя к восьми часам.

Остаток недели Лора была очень занята, пытаясь понять, как функционирует столовая. Завхоз закупал продукты через централизованные склады, а не дешевле было бы приобретать их у местных фермеров и оптовиков? А пока надо продолжать работать с прежними поставщиками, постепенно искать и находить новых. Меньше всего хотелось пороть горячку и все испортить. Она покажет мистеру Эндрюсу, на что способна, даже если умрет от переутомления.

И оказалась близка к этому. Если раньше приходилось рассчитывать рацион на пятьдесят больных, то теперь нагрузка потребовала сверхнапряжения физических возможностей — рассчитать и подготовить меню на шестьсот работников в три смены. Лора буквально падала с ног. К счастью, ее ассистент был не только грамотен, но дружески настроен, а три повара и шесть его помощников, которые должны были готовить по составленным Лорой меню, пришли из престижных колледжей. И, что не менее важно, были достаточно молоды, чтобы иметь желание повышать своей уровень в готовке, совершенствоваться, а не довольствоваться стандартным набором блюд, обычных для системы поточного обслуживания.

Постепенно она начала заменять заводское меню: пирог со свининой, жирные острые сосиски и пюре, пудинги с нутряным салом уступали место мясу, приготовленному на гриле, салатам в ассортименте, фруктовым десертам. Вскоре местные садоводы, торговцы овощами и фруктами стали к ней приходить и, конкурируя, предлагать громадный выбор продукции высокого качества.

Претерпел изменения и внешний вид обеденного зала. Стены, выкрашенные в бледно-желтый цвет примулы, придавали солнечный вид помещению даже в самые пасмурные дни. Деньги, которые Лора запросила, были с готовностью выделены Джейком Эндрюсом и быстро потрачены, но оба — и она, и Роберт Дин — работали сверхурочно, не требуя оплаты: им хотелось поскорее закончить начатое.

От местных садоводов они получили комнатные растения, которые разместили вдоль всех батарей отопления. Во время своих поездок по окрестностям обнаружили много художников-любителей, охотно отдававших свои картины за бесценок: тем нравилось, что их произведения увидят люди. Предложений было так много, что приходилось деликатно их отклонять, потому что закупили всего более чем достаточно.

— Кажется, мы перестарались, — сказала Лора, когда они повесили очередную партию картин, как раз напротив директорского обеденного стола. — Их так много, что можно покрыть все стены без просветов. Все, хватит! Я больше не могу.

— Слава богу! Я думал, мы никогда не остановимся.

Она виновато улыбнулась напарнику:

— Ты мне так помог. Я ни за что не справилась бы без тебя. Ты первый друг, которого я встретила здесь.

— Я хотел бы быть больше чем другом, — недовольно хмыкнул Роберт. — С того самого момента, как тебя встретил…

— Не надо, — прервала она, — давай оставим все как есть. Мы знакомы всего шесть недель.

— Ты не веришь в любовь с первого взгляда?

— Нет. В физическое влечение с первого взгляда — да, но не в любовь!

— Я согласен просто на секс, а любовь придет потом.

— Только не со мной. — Лора решила ему все-таки разъяснить свою позицию, поставить точки над «i», хотя ей было неловко обижать парня после всего, что он для нее сделал. С другой стороны, если сейчас не сказать, можно потом попасть в ситуацию, которую уже будет трудно контролировать, и она добавила: — Ты мне нравишься как друг, Роберт.

— Тогда я и буду твоим другом и подожду, — ответил он весело. — Я терпеливый.

— Ты зря тратишь время. Мне нравятся мужчины постарше, я же тебе говорила, что…

Прежде чем она успела закончить, он притянул ее к себе. Несмотря на худощавый вид, руки у него были прямо железные; удерживая девушку силой, он прижался ртом к ее губам настойчивым длительным поцелуем. Но его по-мужски сильное объятие оставило Лору совершенно безучастной. Это равнодушие, видимо, он скоро почувствовал и отпустил ее.

— Да, кажется, я потерпел неудачу, — попытался он шутить, — действительно, я не вызываю в тебе трепета. Ты осталась совершенно холодна.

Она видела, как Роберт страдает, и попыталась смягчить свою холодность.

— Я не осталась равнодушной, просто не люблю, когда торопят события.

— Ты в кого-нибудь влюблена?

— Конечно нет!

Роберт остался доволен ответом, к нему вернулось хорошее настроение.

— Тогда я подожду и попытаюсь приручить тебя постепенно.

Вот и хорошо, подумала Лора. Пройдет еще несколько месяцев, и Роберт найдет другой объект для любви.

Но время шло, и она стала задумываться, не ошиблась ли насчет парня. Несмотря на все ее отговорки на плохое самочувствие, усталость и даже на домашние дела, ухажер с завидным постоянством посещал их дом два раза в неделю.

— Кажется, вы с Робертом прекрасно ладите, — заметил отец как-то вечером после ухода гостя, явившегося в очередной раз под каким-то смешным предлогом. — Я рад, что наконец ты нашла здесь человека, с которым можешь дружить.

— Не больше, — прозвучал небрежный ответ, — и не стоит себя обнадеживать.

— Но тебе скоро двадцать три, и понятно, что я беспокоюсь…

— Ты говоришь так, как будто хочешь от меня избавиться!

— Не глупи. Большинство девушек твоего возраста давно замужем, а ты…

— У меня было два предложения, — напомнила она.

— И оба ты отвергла.

— Но ты же не хочешь, чтобы я вышла замуж без любви?

Отец пожал плечами.

— Может быть, не желаешь расстаться с личной свободой, намерена жить как тебе нравится, чтобы никому не отдавать отчета в своих действиях.

— Слышу отзвуки подтекста под влиянием мистера Эндрюса, — сказала она ворчливо.

Джон выглядел искренне удивленным.

— Он никогда не упоминал об этом.

— На словах, — согласилась она, — но когда пришел к нам в первый раз, да и в последующие визиты, видно было, что он пытается представить меня властной, не признающей ничьих мнений особой.

— Но ты такая и есть.

— Папа!

Тот виновато заговорил:

— Прости, Лора, но ты сама напросилась. Ты совсем не властная, беру свои слова назад, но всегда говоришь так, как будто знаешь, что лучше для других.

— Но я и знаю! — Она усмехнулась в ответ. — Особенно когда дело касается тебя и мистера Эндрюса. Если бы не я, он заставил бы тебя работать круглые сутки!

— Да, он любит работать, — признал отец, — единственный свободный вечер у него выдается лишь тогда, когда он приходит сюда.

— И разговаривает с тобой только о работе и своих грандиозных планах, пока не уйдет. Будь честным, папа! Это такой высокомерный монстр…

Отец посмотрел на нее с веселым любопытством.

— Что-то не припомню, чтобы тебя так затронул мужчина. Джейк первый. — Отец отмахнулся от ее дальнейших возражений и закончил: — Кажется, вы с ним не хотите понять друг друга и стараетесь задеть побольнее. Жаль… Я надеялся, что вы поладите.

Он замолчал, а Лора начала работать над составлением меню — эту работу она принесла домой. Но никак не могла собраться с мыслями — мешал Джейк Эндрюс, его лицо смотрело на нее даже с пустых бланков — красивое и самоуверенное. В конце концов она отложила дело и задумалась, вспоминая разговор с Джейком в последний раз. Это было около десяти дней назад, но в память врезались его слова и все еще приводили ее в ярость.

В тот вечер его впервые пригласили на семейный обед. Гость явился с букетом цветов, что ее удивило, но одетый в джинсы и свитер, что не удивило. Все шло хорошо, пока она не подала кофе. Он со вздохом удовлетворения откинулся в кресле и посмотрел на нее.

— Вы великолепно готовите, мисс Уинтерс. Кому-то повезет с замечательной женой.

— Благодарю. Но, надеюсь, мой муж не выберет меня только по этой причине.

— Ну, я вижу еще пару других.

Глаза Джейка медленно заскользили по ее фигуре, и не оставалось сомнений в значении его слов, так что Лора вынуждена была отвернуться. Но он продолжал как ни в чем не бывало:

— А какую причину вы бы предпочли для выбора?

— Это так важно?

— Увы, да. Хотелось бы знать, о чем вы думаете. Вы красивая и свободная современная женщина, не часто приходится разговаривать с такими.

В серых глазах гостя затаился явный смех, но Лора не поддалась лести.

— Не желала бы, чтобы на мне женились лишь потому, что я хорошо готовлю. Я хочу, чтобы мой будущий избранник любил меня, разделял со мной мои вкусы, убеждения, политические пристрастия, чтобы он…

— Политические пристрастия? — Это был крик души, полный шутливого негодования. — Какое значение они имеют в таком вопросе?

— Большее, чем кухня!

— Не согласен. Всегда можно скрыть свои убеждения, но, если жена не умеет готовить, муж скоро сбежит туда, где сможет хорошенько набить живот.

— Ну, это смотря какой мужчина. Если он просто обжора… это не по мне.

— С каких это пор любовь к хорошей еде делает мужчину обжорой?

Лора продолжала, игнорируя вопрос:

— Желание хорошо поесть не порок, а вот найти человека, который разделяет твои взгляды, все, во что ты веришь, — гораздо важнее.

Джейк покачал головой:

— Я считаю, что это ни черта не стоит. Зачем супругам иметь одинаковое мнение по всем вопросам?

— В противном случае брак будет или очень бурным, даже скандальным, или, наоборот, каждый станет жить сам по себе.

Он хохотнул:

— Наверно, все-таки лучше бурный. Никогда не был бы счастлив с тихой мышкой.

— А вы никогда и не будете счастливы в браке, потому что привыкли командовать. Это же очевидно.

— Увы, но женщине, которая меня полюбит, придется с этим мириться. Впрочем, она должна быть достаточно умна, чтобы спорить со мной, но без того, чтобы делать из меня дурака и подчеркивать, какой у нее блестящий ум.

— У нас различные взгляды на побудительные мотивы для брака.

— И только потому, что я более честен сам с собой, чем вы. Зачем вы мне преподносите весь этот бред о разделении идей и политических взглядов? Разве вам неизвестно, что наиболее важным в отношениях мужчины и женщины является нечто иное? Это надо только… испытать на себе.

— Если вы наш разговор опускаете до такого уровня…

— Какого уровня? — Он вдруг сбавил тон, стал опасно спокоен. — То есть до секса? Вы это имеете в виду?

Она бросила взгляд на отца и с облегчением увидела, что тот задремал в своем кресле.

Джейк Эндрюс, заметив ее взгляд, приподнял густую бровь:

— Можете не отвечать.

— Я не нуждаюсь в снисхождении. — Голос ее задрожал. — Вы не смутите меня разговором о сексе. Я нахожу это… — Она помолчала и добавила, осторожно подбирая слова: — Я нахожу это типичным для вас — рассматривать брак именно с такой точки зрения.

— Да, я считаю, что секс особенно важен, — спокойно ответил он, — если нет сексуального притяжения, не будет настоящего брака. Не имеет значения, какие идеи вы разделяете; если нет глубины страсти, вы никогда не испытаете настоящего счастья.

— И сексуальное притяжение решит все проблемы и разногласия. Значит, исходя из ваших взглядов, атеист может быть счастлив в браке с религиозной фанатичкой или араб сможет жениться на еврейке?

— Если они любят друг друга — да. И, полюбив друг друга, они найдут способ жить со своими личными убеждениями, постараются понять один другого. Может быть, последние два примера, которые вы привели, исключение. Но эти примеры не типичны. В основе брака должна быть обоюдная терпимость, и тогда при наличии политических разногласий победит любовь. Разумеется, при соблюдении основных норм взаимоотношений.

Лоре хотелось ударить оппонента. Сдерживаясь изо всех сил, она спросила:

— И какие же это нормы, по-вашему?

— Я только что сказал. Обоюдное отношение к сексу. Ничего хорошего не будет, если мужчина с горячей кровью женится на фригидной женщине. Или наоборот. Они также должны иметь схожие взгляды на расовые вопросы и разделять общечеловеческие ценности, такие как честность и доброта, мораль и этика. Я ответил на ваш вопрос?

— Кто же будет это отрицать? Но последними добродетелями вы прикрыли весь спектр человеческого поведения.

— Все-таки мы пришли к согласию, наконец! Так вы согласны, что небольшие разногласия и расхождения во мнениях не могут стать помехой?

У нее не было слов. В голове еще крутились веские доводы, но она понимала, что ничто не сможет поколебать и разубедить этого человека.

— Но по вашей теории жена — хорошая кулинарка не входит в обязательный перечень достоинств.

— Это и так ясно.

И тогда Лора нашла замечание, способное заставить его замолчать.

— Что бы вы сделали, если бы полюбили женщину… — Она помолчала и потом решительно продолжила: — Я имею в виду, страстно увлеклись, почувствовали такое сильное сексуальное влечение к девушке, что захотели на ней жениться, и вдруг обнаружили, что она совсем не умеет готовить?

— Я бы убежал как черт от ладана!

Лора насмешливо улыбнулась:

— Очевидно, такой, как вы, с такими взглядами на любовь, никогда не устоит перед сексапильностью.

— До сих пор я справлялся со своими чувствами, — спокойно ответил Джейк, — и я никогда не говорил, что не верю в любовь. Но сексуальная притягательность, влечение — часть любви.

Она снова быстро посмотрела на отца и вспомнила, какая нежная привязанность существовала между родителями, — ничего похожего на то, о чем говорил Джейк Эндрюс.

— А что, если ваша жена вдруг станет инвалидом? — тихо спросила она. — Вы оставите ее и заведете на стороне любовницу?

Лицо Джейка вдруг пошло красными пятнами, такими багровыми, что даже загар не мог их скрыть, похоже, что вопрос его глубоко ранил, а не смутил. И в какое-то мгновение она поймала себя на том, что ощутила укол сострадания. Но его ответ тут же затушил эту искру и заставил ее снова вспыхнуть от гнева.

— Больные женщины заслуживают того же, что и лошади, — сказал он решительно, — пристрелить и все!

— Пристрелить кого? — Очнувшись, Джон Уинтерс вмешался в разговор с легкостью человека, который пытается скрыть, что заснул.

— Больных женщин и лошадей, — повторил Джейк Эндрюс, — пустая трата времени их содержать.

Лора взглянула на отца и была поражена, когда он засмеялся.

— Ты находишь это смешным?!

— Джейк просто шутит, дразнит тебя. Неужели ты не видишь?

— Я знаю достаточно хорошо мистера Эндрюса, чтобы понимать, когда он шутит…

— Мы продолжим разговор в другой раз, и скоро. — Гость засмеялся. Хочу пригласить вас куда-нибудь вечером поужинать. Какой день вас устроит?

— Я в ближайшее время очень занята.

— Ну что ж, — легко согласился он, — скажите мне заранее, когда будете свободны, и мы договоримся…

Загрузка...