Когда Джеми вошла в гостиную, Ральф Грейвз, сидевший перед пылающим камином, оторвал свое тщедушное тело от кресла, пошел ей навстречу, взял ее ледяные руки в свои и, наклонившись, чмокнул мокрыми губами в щеку. Джеми чуть не передернуло, она закрыла глаза и приказала себе держаться.
– Я так и знал, дорогая моя, что вы не будете против, если жених вас поцелует, – донесся до нее высокий голос, который почему-то срывался в самый неожиданный момент. Ральф повернул ее к свету, чтобы получше рассмотреть.
Оценивает товар, размышляла Джеми, внутренне содрогаясь от липкого взгляда и прикосновения влажных рук. Думает, я уже его собственность.
Она секунду постояла неподвижно, позволяя себя рассмотреть как следует, потом сказала:
– Ах, мне кажется, вы немножко торопитесь, кузен Ральф. – Ее губы сложились в зазывную улыбку, а желание вырвать руку из его ладони и вытереть о платье было подавлено в корне. – Папа сообщил, что мы сегодня встретимся, а завтра вы сделаете мне официальное предложение. Или, может, вы уже передумали? – Джеми кокетливо хихикнула.
Получилось неплохо. Кузен Ральф зашелся визгливым смехом.
– Как вы были правы, сэр Джои, когда говорили мне, что она уже взрослая! Вижу, в нашей сделке я окажусь выигравшей стороной! – Он повернулся к Джеми. – По рукам. Завтра будет предложение.
Улыбаясь изо всех сил, Джеми принялась расспрашивать гостя о том, как он доехал. В ответ пришлось выслушать детальное описание ужасов, которые ему пришлось пережить на пути от Батингхерста до Кэлдервуда, поскольку дорога – сплошная жидкая, липучая грязь.
Но он, Ральф, был полон решимости преодолеть все тяготы. Вознаграждением ему служит теплый прием в Кэлдервуде... Тут он многозначительно посмотрел на Джеми и похлопал ее по руке.
Джеми вдруг почувствовала, что ее страхи исчезли, все выглядит просто смешным, и только. Если кузен Ральф так уж боится холода и сквозняков, так почему бы ему немного не раскошелиться и не починить свою карету? Наверняка поскупился даже купить кирпич, а ведь, если его нагреть и сунуть под ноги, было бы теплее. Настоящий джентльмен ни за что не согласился бы путешествовать вот так. Например, тот, что приезжал сегодня...
Джеми смотрела на самодовольно разглагольствовавшего Ральфа, время от времени кивала, но ничего не понимала – в мыслях она была далеко отсюда: перед глазами ее стоял элегантный джентльмен в черном.
Наконец объявили, что обед подай.
Обед, приготовленный по приказу леди Кэл-дервуд, если и не особо изысканный по меркам высшего света, все же разительно отличался от того, что ели в Кэлдервуд-холле каждый день. Когда подали первое, хозяйка с лучезарной улыбкой обратилась к гостю:
– Попробуйте крабы в масле, кузен. Нынче их нелегко достать, но я вспомнила, что вы их любите.
Грейвз «попробовал», да так, что хозяину и его дочери почти ничего не осталось. Но Джеми об этом не жалела. Совсем ни к чему набивать желудок непривычной едой, а то жди неприятностей в самый неподходящий момент. Поэтому она съела лишь несколько ложек супа и кусочек жареной рыбы с овощами, отказавшись от бифштекса. Если кузен Ральф следит за ней, то наверняка останется доволен ее умеренностью в еде. Такая жена не потребует больших расходов.
На десерт подали, среди прочего, рейнский крем, очередное любимое блюдо кузена Ральфа. Джеми же не могла оторвать глаз от сияющих апельсинов, возвышавшихся горкой на блюде, устланном зелеными листьями. Уже много лет она не видела их, и при взгляде на фрукты ее рот наполнился слюной.
Слуга хотел было предложить блюдо с апельсинами Джеми, но был остановлен леди Кэлдервуд.
– Пусть стоит тут, – резко проговорила она и, пока слуга ставил блюдо перед ней, повернулась к гостю. – Сэр Джон зимой не ест апельсины, говорит, они перебивают вкус вина.
Грейвз бросил внимательный взгляд на хозяина, который допивал уже третью бутылку, и с довольной улыбкой взял самый красивый апельсин.
Джеми посмотрела на него через стол, чувствуя, как все внутри скручивается в пружину. Она опустила глаза и принялась чистить яблоко.
Все перебрались в гостиную. Леди Кэлдервуд быстро подошла к камину и дернула шпур звонка. Появившемуся дворецкому она приказала подать чай. Чувство великого облегчения охватило Джеми. Скоро все кончится!
Минут через пятнадцать леди Кэлдервуд встала и озабоченно посмотрела на своего супруга, который дремал в кресле.
– Прошу извинить, кузен, но нам пора на отдых. Я уверена, вы согласитесь, что разумнее отходить ко сну рано, особенно зимой, ведь свечи в последнее время ужасно дороги.
– Ах, как вы правы, кузина, – сказал Грейвз, вставая и поднося к губам руку леди Кэлдервуд. – Очень тонко подмечено. Именно так и заведено в моем доме, особенно для слуг. Им дай волю, так они десятки свечей сожгут. Требуется глаз да глаз. Я уверен, вы со мной согласны, – добавил гость, выпуская руку хозяйки и поворачиваясь к Джеми.
Он схватил ее руку потными ладонями.
– Покойной ночи, моя дорогая Джесмина.
Приятных снов. Завтра увидимся, как договорились. После завтрака, хорошо?
Он поднес ее руку к губам.
Джеми еле удержалась, чтобы не вырваться. От прикосновения мокрых губ ее пробрала дрожь. Господи, какой противный! Грейвз поднял голову и заглянул ей в глаза, как будто что-то почувствовал.
Джеми судорожно придумывала, как его успокоить. Она держится, но тело само ее выдает! Девушка робко улыбнулась. Пусть думает, что она дрожит от волнения, ведь не каждый день ей делают предложение.
– Значит, до завтра, моя дорогая, – сказал он, выпуская наконец ее руку.
Лишь оказавшись в своей комнате, Джеми вытерла руку подолом белого муслинового платья. Мыться уже некогда. Надо готовиться к побегу.
Сборы были недолги и просты. Прежде всего Джеми достала свои сбережения, до смешного скудные, вытащила из шкафа кое-что из белья и необходимых вещей и спрятала все это под кроватью. Затем она скинула опостылевшее платье и нижнюю юбку и, не снимая белья, надела ночную рубашку. После этого легла в постель, погасила свечу и замерла, натянув одеяло до подбородка.
Оставалось только ждать.
Это оказалось тяжелее всего. В темноте снова подступил страх. Джеми закрыла глаза и попыталась сосредоточиться на простых, приятных вещах. Перед ее глазами предстал чудесный сад...
Прошло, наверное, несколько часов, прежде чем дом затих. Джеми повернулась к окну. Взошла луна и залила все вокруг серебряным светом. Джеми молча произнесла благодарственную молитву древней богине-девственнице за помощь. Наверное, это знак того, что ее план увенчается успехом.
Она потихоньку поднялась и подошла к двери, остановилась, прислушиваясь. Везде тихо. Она осторожно приоткрыла дверь и выглянула в коридор. Никого.
Не зажигая свечи, Джеми на ощупь спустилась вниз и вошла в комнату своего сводного брата Эдмунда.
Не прошло и десяти минут, как она вернулась обратно с добычей. Спрятанные вещи были вытащены из-под кровати и связаны в узел. Ночная рубашка полетела на постель. Надев одежду Эдмунда и завернувшись в его плащ, Джеми спустилась на первый этаж, вышла из дома через заднюю дверь и направилась к конюшне.
Кобыла приветствовала хозяйку тихим ржанием и послушно дала вывести себя во двор.
– Моя хорошая, – прошептала Джеми, гладя ее бархатистую морду, когда они остановились у стены. – Я надеюсь, мы с тобой не заблудимся, хотя давно там не были. – Не медля больше ни минуты, Джеми поставила ногу на выступ в стене и села на лошадь. Узел с вещами она привязала к талии длинным шнурком. Старый плащ Эдмунда укрыл девушку вместе с узлом. Кроме того, так было не видно, что лошадь не оседлана.
Легко держась за черную гриву Кары, Джеми выехала из усадьбы. Она не торопилась: вся ночь была впереди, а проехать требовалось всего миль пять. К тому же она боялась, как бы ее любимая старая кобыла не споткнулась в темноте.
Вот и лес. Здесь кончались земли Кэлдервудов. Джеми была рада, что светит луна, потому что дальше предстояло ехать по незнакомой ухабистой дороге, а кое-где и просто по конной тропе.
– Уже близко, Кара, милая моя, – тихо сказала она. Кобыла повела ушами и послушно ступила на тропу.
И вот наконец они на месте. Джеми слезла с лошади и завела ее под деревья, за зеленую изгородь.
– Если б ты знала, как я буду скучать по тебе, – прошептала она, обнимая кобылу за шею. Кара тихонько всхрапнула, пожевала губами над плечом Джеми и замерла, наблюдая за непонятными действиями хозяйки.
Джеми вытащила из узла маленькую лопатку и выкопала под деревом небольшую яму. Затем, достав из того же узла секатор, она принялась безжалостно кромсать свои вьющиеся темно-рыжие волосы, ругаясь под нос, что забыла захватить с собой что-нибудь, что можно было бы использовать вместо зеркала. Локоны полетели в яму, следом за ними – секатор и лопатка.
Туго связывая черной лентой волосы, которые теперь доходили ей лишь до плеч, Джеми наткнулась вдруг на полный любопытства взгляд своей лошади и хихикнула.
– Ну и как тебе новый хозяин, Кара? – (Кобыла медленно моргнула.) – Не очень, да? Понимаю, стрижка никуда не годится, но я позже все поправлю, если найду зеркало и ножницы. – Джеми машинально провела рукой по волосам. – Хорошо хоть Эдмундовы одежки пришлись впору. Получился настоящий мальчик, правда? – Джеми крутанулась на месте. Кара отпрянула в сторону, уворачиваясь от края плаща. – А сейчас надо подождать.
Рассвет наступал неторопливо, робкий зимний рассвет.
Они ждали.
Прошла, казалось, целая вечность, когда неподалеку послышался наконец стук копыт. Джеми продралась через кусты и выглянула на дорогу. Да, это была коляска из Кэлдервуда. Рядом с кучером сидела Смидерс, прямая как струна, и смотрела перед собой.
Джеми вернулась к лошади.
– Единственное, что нам грозит, так это если старый Тимоти решит промочить глотку на постоялом дворе вместо того, чтобы сразу отправиться домой.
Снова пришлось ждать. Слава богу, Тимоти закончил свои дела быстро. Минут через пятнадцать коляска развернулась и поехала в обратном направлении. Джеми проводила ее взглядом.
– А теперь нам пора прощаться, – шепнула она на ухо кобыле, сняла с нее недоуздок, бросила в яму и стала засыпать ее прямо руками, даже и не пытаясь уберечься от грязи.
Джеми повернулась к кобыле и похлопала ее по шее.
– Иди домой, Кара, в свое теплое стойло.
Девушка взяла узел и направилась к тропе. Лошадь за ее спиной наклонила голову и стала щипать редкие травинки. Ничего, скоро проголодается и вернется в Кэлдервуд.
Джеми шла не оглядываясь. Вольной мальчишеской походкой, посвистывая, она вошла в деревню.
На постоялом дворе было многолюдно, и никто не обратил внимания на несколько неряшливого мальчишку в надвинутой на глаза шляпе, который оглядывался по сторонам, словно кого-то высматривая. Смидерс обнаружилась в трактире, где она с чопорным видом сидела на скамейке у стены. Джеми подошла и присела рядом.
– Что вам нужно, молодой человек, позвольте вас спросить? – строгим голосом обратилась к ней камеристка, впрочем без враждебности.
– Мне нужна твоя помощь, Смидерс, – тихо проговорила Джеми, глядя ей в глаза. – Только, пожалуйста, не выдавай меня!
– Господи боже мой! Мисс Джесмина! Что вы тут делаете?
– Тише, Смидерс! Помоги мне, прошу тебя! Мне нужно бежать. Я не хочу выходить за этого отвратительного типа. Мне требуется всего несколько недель, и больше ничего.
– Как это «несколько недель», мисс?
– Не называй меня так, а то кто-нибудь услышит. Зови просто Джеми. – Девушка искала на лице Смидерс хоть какой-нибудь признак сочувствия и не находила. Она судорожно вздохнула. – Понимаешь, мне скоро исполнится двадцать один год, и тогда уже никто не сможет насильно выдать меня замуж. Необходимо спрятаться где-нибудь до совершеннолетия. Прошу, помоги мне, Смидерс!
Женщина помедлила, задержав на Джеми испытующий взгляд, потом вдруг улыбнулась.
– Тогда зови меня Энни, хорошо?
– О, спасибо тебе, спасибо! – воскликнула Джеми, целуя Смидерс в щеку.
– Хватит, хватит, – проворчала камеристка, отталкивая ее. – Я ведь еще ничего не сделала. Какая помощь тебе нужна? Давай говори.
– Ну, ты сказала, что направляешься в Бат. Я просто хочу... Энни, чтобы ты помогла мне купить билет на дилижанс. Деньги у меня есть, не беспокойся. Главное – добраться до Бата, а дальше я уже сама.
– Что сама?
– Ну, я думаю... Хотя, наверное, для нас обеих лучше, если ты ничего не будешь знать о моих планах. Тогда, если тебя кто-то спросит, ты честно скажешь, что понятия не имеешь. Как думаешь?
– Не очень убедительно, прямо скажем. Если я помогу вам сесть в дилижанс, то уже буду замешана, раскроете вы мне свои планы или не раскроете. Как я это смогу объяснить?
– Но, Энни, когда они обнаружат, что я исчезла, то объявят в розыск девушку. Ведь никто не станет искать мальчишку, я совершенно в этом уверена. Я взяла одежду Эдмунда, а он приедет из Хэрроу очень не скоро, так что никто и не заметит, что в его вещах чего-то не хватает. А моя одежда спрятана в узле.
Смидерс хмыкнула.
– А что, если они узнают, что служанку из Кэлдервуд-холла видели с каким-то подростком?
– Не узнают. Мы не будем вместе. Ты просто объяснишь мне, как попасть на дилижанс до Бата, а дальше я все сделаю сама.
Было видно, что Энни Смидерс колеблется.
– Боюсь, так не пойдет, мисс Джеми, – сказала она наконец. – Подросток, который путешествует сам по себе и покупает билет в последнюю минуту, обязательно обратит на себя внимание. Все подумают, что он убежал из школы. – У Джеми было такое убитое лицо, что Смидерс стало ее жалко. – Не расстраивайтесь вы так, мисс, что-то я все-таки могу сделать. Пойду спрошу, есть ли свободные места в дилижансе. Давайте деньги. Сидите тут, лучше пусть никто не догадывается, что билет для вас. – Смидерс сунула монеты в карман и вышла.
Через пять минут она вернулась.
– Ничего не получилось, мисс Джеми. Оказывается, мой билет был последним, больше нет ни одного места. Боюсь, вам не удастся уехать со мной.
Джеми поникла. Она ожидала всякое, но только не это. Околачиваться на постоялом дворе в ожидании следующего дилижанса очень опасно. В здешний трактир захаживают люди из Кэлдервуда и окрестных деревень. Кто-то непременно ее узнает.
Стиснув кулаки, Джеми бессильно прислонилась к стене. Все пропало. Внезапно раздавшийся знакомый голос заставил ее вздрогнуть:
– Ба, да это же Смидерс! Какие-то неприятности, как я вижу?