19

Сколько бы его ни предупреждали об осторожности, Джут не мог ждать! С того момента, как он узнал, что Клэр похитил Брэдли, Джут грозным хищником, жаждущим крови, притаился у окна, выходящего во двор перед парадным входом.

Он дождался, пока Брэдли подъехал, вышел из машины, зашел в дом… и начал его преследовать. Тихо, как лесной зверь, Джут крался от колонны к колонне, ожидая, пока эта мерзкая скотина зайдет в комнату и ловушка захлопнется…

Пол Брэдли только вошел в свою комнату, как едва прикрытая дверь за его спиной распахнулась и на пороге возник Джут. Половица под его тяжестью скрипнула, и Пол резко развернулся. Увидев лицо Джута, его горящие ненавистью глаза, похититель с проворностью кошки подскочил к кровати, схватил подушку и швырнул в Джута, следом последовал тяжелый стул. От ударов Джут потерял равновесие и упал на пол, но сразу же вскочил на ноги. В следующий момент Брэдли прыгнул на него, и они, повалившись на пол, стали кататься по нему, натыкаясь на мебель. Наконец Джуту удалось нанести противнику мощный удар в солнечное сплетение. Пол задохнулся, стал хватать ртом воздух. Джут поднялся, немного отдышался. Но Брэдли был крепким орешком и быстро пришел в себя. Он, как разъяренный лев, в два прыжка оказался рядом с Джутом, набросился на него и, вцепившись в горло, стал душить. Джуту с трудом удалось оторвать его пальцы от горла, но что-то сверкнуло в руках противника.

Все, пронеслось в мыслях Джута, когда он увидел лезвие ножа, нацеленное ему в живот.

И тут послышался топот ног. В комнату вбежал управляющий домом.

Брэдли машинально повернулся в его сторону. Неизвестно откуда взявшийся Сэм с силой ударил его по голове чем-то тяжелым. Брэдли выронил нож и, упав на четвереньки, попытался подняться. Тогда Сэм нанес ему второй удар, и Пол окончательно растянулся на полу. Все это продолжалось каких-то десять минут. Наклонившись, старый управляющий приподнял веко Брэдли, потом выпрямился и улыбнулся Джуту.

– Теперь наш водитель отдохнет минут пять. Я проходил мимо, услышал подозрительную возню и на всякий случай прихватил вазу. Как оказалось, не напрасно.

– Сволочь, оторвал воротничок от пиджака, – со злостью произнес Джут.

На его щеке сочилась кровью длинная царапина. Он вытер лицо платком.

– Силен. Если бы не ты, Сэм, мне не поздоровилось бы… Надо связать ему руки и вызвать полицию.

– Что здесь произошло?

В дверях стоял Блейк.

Брэдли пошевелился. Он приподнял голову, его наполненные ужасом глаза были устремлены на Блейка Дэниелса. Он знал крутой нрав своего хозяина…

– Мистер Блейк… Я все расскажу!

– Встряхни его, Сэм, только при этом оставь живым, – предложил Блейк. – И учти, – обратился он уже к Брэдли, – если в твоих словах прозвучит хоть одна буква лжи, тебе не поздоровится.

– Это она все затеяла, – простонал парень.

– Кого ты имеешь в виду?

– Дарси.

– Значит, мы не ошиблись, – констатировал Блейк.

– С ней я разберусь потом. Где Клэр? – сверкая глазами, спросил Джут.

– На Оушн-энд, среди песчаных дюн, в трех милях от вашей виллы. Дом пустует уже несколько недель. Недавно его хозяйка погибла в авиакатастрофе, ее родственники выставили дом на продажу. Мы воспользовались этой ситуацией и спрятали девушку там.

– Ты поедешь с нами и покажешь его. Если с ее головы упал хоть один волосок, пеняй на себя, – предупредил Джут.

– Мистер Блейк, вы не сдадите меня полиции? Я уже сидел за кражу, и там будут рады повесить на меня все свои висяки.

– Повторяю, если с Клэр что-то случилось, пожалеешь, что родился на свет, – прорычал Джут. – До полиции ты не доживешь!

– Сынок, твое лицо в крови, тебе не мешает привести себя в порядок. Несколько минут не изменят положение.

Джут быстро прошел в ванную и несколько раз ополоснул лицо, но даже после умывания он выглядел так, словно подрался с дикой кошкой. Через пару минут он возвратился.

– Я чувствую себя отлично. Надо торопиться.

Всю дорогу, что они мчались к цели, превышая скорость, рискуя привлечь к себе внимание полицейских, Блейк и Джут вели допрос Брэдли. Местная полиция отлично знала Блейка, и поэтому он не сомневался, что даже если их остановят, проблем не возникнет. Джут сел за руль, и вскоре машина, заурчав, понеслась в сторону дома Блейка.

Выяснилось, что Дарси с момента неудавшегося бракосочетания заставила Брэдли следить за Джутом, поняв, что вожделенное богатство уплывает у нее из рук. Он был тем самым бородатым художником, явившимся в дом Кэсси, а затем ехавшим с Клэр в аэропорт. Он следил за каждым шагом Джута и Клэр и обо всем докладывал Дарси по телефону. Когда та поняла, что ее свадьба с Джутом не состоится, то предложила выкрасть Клэр и потребовать за нее большой выкуп. С этого момента Брэдли не сводил с Клэр глаз. Улучшив момент, он похитил ее и на машине Блейка отвез в покинутый дом, который они с Дарси присмотрели заранее.

Впереди показался огромный дом в стиле барокко. Они проехали по подъездной аллее, окаймленной высокими кустами рододендронов. Дальше машина свернула на гравиевую дорожку, которая привела их к фонтану без воды. Джут резко нажал на тормоз, машина остановилась, взвизгнув шинами.

– Она в подвале, – сообщил Брэдли. – От входной двери у меня есть ключ. Сделал его по слепку.

Его рука потянулась к карману брюк, но Сэм перехватил его запястье и обшарил карманы сам, достал ключ и передал Джуту.

Блейк и Джут вышли из машины, а Сэм остался сторожить Брэдли.

Дом был погружен в темноту.

Они прошли через террасу, затем открыли дверь ключом и оказались в просторном холле. Прошли несколько комнат, спустились по узкой лестнице к подвалу. Дверь была заперта на задвижку. Джуту не составило труда ее открыть. Он крутанул колесиком зажигалки, и слабый язычок пламени озарил темное помещение.

– Клэр! – позвал он свою возлюбленную.

В ответ только мрачная тишина.

– Клэр! Где ты?

В углу что-то зашевелилось. Джут стремглав бросился туда. В углу, на цементном полу, укутавшись в старое одеяло, лежала Клэр.

– Милая, родная моя, это я, Эван!

Он осветил ее лицо.

Она с трудом подняла на него глаза. От пережитого они казались почти черными, вокруг них пролегал темный ореол.

– Клэр…

Он осторожно отвел золотистые пряди с ее бледного лица.

В ее глазах застыл страх, все тело тряслось от холода.

– Клэр, Клэр, ради бога, очнись! Считай, что все это был лишь кошмарный сон…

– Эван… Спаси меня… Забери меня отсюда.

Он с легкостью подхватил легкое тело Клэр и понес ее к выходу.

Усадив ее рядом с собой в машине, он снял с Клэр колючее омерзительное одеяло и выбросил его наружу. Потом тщательно укутал дрожащую девушку теплым пушистым пледом, покрывая поцелуями ее бледное лицо, шею, руки.

– Все позади, любимая. Все самое страшное прошло. Мы вместе и ничто уже нас не разлучит.

Только сейчас до нее дошел смысл происходящего, и она, поняв, что это не сон, залилась слезами радости.

Он поцеловал ее в щеку, подмигнул и улыбнулся. Уголки ее губ чуть приподнялись в ответ.

– Любимый, я прошу тебя, отвези меня домой. Ко мне домой. Мне необходимо побыть одной. Я очень перенервничала и хочу только тишины и покоя. Мне необходимо привести свои мысли в порядок. Я отдохну, а потом позвоню тебе. Не волнуйся, со мной уже ничего плохого не случится.

Он тревожно смотрел в ее исхудавшее лицо.

– Клэр, тебе необходимо медицинское обследование. Я беспокоюсь за тебя и малыша.

– Слава богу, этот мерзавец не причинил мне физического вреда. Он и пальцем меня не коснулся. Но как только я немного приду в себя от этого кошмара, даю слово, обязательно схожу к доктору.

– Клэр, если бы ты только знала, как мне не хочется оставлять тебя… Но если ты просишь… Как только разберемся с этими гадами, я сразу приеду.

– Хорошо.

Джут оставил Клэр одну, но взял с нее слово, что она больше никого не впустит в дом. Клэр пообещала ему это.

Он спустился вниз.

– Как Клэр? – спросил Блейк.

– Лучше, чем могло быть. Ей необходимо набраться сил.

– Может, я позвоню Бэкстеру и договорюсь насчет медсестры?

– Нет уж, спасибо. Хватит с нас сиделок. Как только решим проблему, я сам буду присматривать за ней.

По дороге они продолжали допрашивать Брэдли. Выяснилось, что Дарси подрабатывает в «Кантри-клубе» певицей. – Это теперь никого не интересует, – безразлично ответил Блейк.

Как только они оказались на вилле Блейка, сразу же заперли Брэдли в ванной без окон, и Сэм остался его сторожить. Джут и Блейк отправились в клуб.

До закрытия заведения оставалось чуть больше часа. Они терпеливо дождались выхода Дарси на улицу и взяли ее под белы рученьки в тот момент, когда она открыла дверцу своего автомобиля. Их появление было для Дарси полной неожиданностью, но, придя в себя, она сразу же оказала яростное сопротивление. Им стоило немалого труда затащить ее в свою машину.

– Мразь, подонок! – шипела она, вырываясь из крепких рук Джута.

– Это я-то? – горько усмехнулся он. – Потому что не дал тебя себя убить и стать богатой вдовой?

– Ненавижу…

– А вот это сколько угодно.

Ее глаза метали молнии, словно она хотела взглядом испепелить Джута, но он только презрительно усмехался, и это еще больше приводило ее в бешенство.

– Отец, у меня в кармане широкий скотч, перемотай ей руки. Так надежнее, а то от нее можно ожидать чего угодно. Эта девушка слишком изобретательна.

Блейк с усердием исполнил просьбу сына.

Всю дорогу Дарси сверкала глазами и ругалась, как последняя девка, но Блейк и Джут не обращали на нее внимания.

Вскоре Дарси и Брэдли сидели рядышком в кабинете мистера Дэниелса. Во избежание неприятностей руки бывшего водителя тоже были перемотаны толстым слоем скотча. Сэм стоял рядом, пристально следя за каждым их движением.

– Дарси, – начал Блейк, сидя за своим столом, – не я ли предупреждал тебя, чтобы ты держалась подальше от нас? Ты забыла, как умоляла меня о пощаде? Я, учитывая твой возраст и твое раскаяние, тогда сжалился над тобой и не отдал тебя в руки правосудия. Твое признание до сих пор хранится на пленке, и теперь я предъявлю ее кому следует. Жаль, что такую хорошенькую девушку упекут на несколько лет за решетку. А ведь ты могла бы стать кому-то женой, матерью, хотя… что я говорю? С такой червоточиной, что у тебя в душе, вряд ли. А ты, Брэдли, последуешь прямиком за ней. Думаю, что это будет справедливо.

Блейк поднял трубку и начал набирать номер полиции.

– Мистер Блейк! – закричал Брэдли. – Не делайте этого! Я гарантирую, что мы больше никогда не появимся на вашем пути.

– Дарси уже однажды гарантировала мне это, – усмехнулся Блейк. – И что же? Индеец не наступает на грабли дважды. Теперь вы оба будете давать свои фальшивые обещания полицейским.

Дарси кипела от злости. Костяшки ее пальцев побелели, так сильно она сжимала кулаки. И если бы ей дали волю, она растерзала бы Джута и Блейка с огромным удовольствием. Ноздри ее раздувались, а глаза метали молнии…

Джут с ужасом смотрел на эту женщину, которую когда-то целовал, считал милой, веселой и добродушной… Он молча стоял у двери, не вмешиваясь в действия отца. Все происходящее казалось ему нереальным.

– Мне не жаль тебя, Брэдли, – продолжал Блейк, повышая голос, чтобы заглушить мольбы своего бывшего водителя, который продолжал взывать к его милосердию. – Ведь ты-то не задумывался, каково было ни в чем не повинной Клэр в холодном, темном, сыром подвале, – сказал он, вызвав полицию и вставая из-за стола. – Ты не пожалел девушку, не сделавшую тебе ничего плохого. Почему я должен жалеть тебя, пытавшегося меня ограбить, угрожавшего убить мою будущую невестку? Через несколько минут здесь будет полиция. Каждый из вас получит то, что заслужил.

– Ненавижу, – прошипела Дарси.

Загрузка...