Билли застыл на месте.
— И ты намерена осуществить все это с моей помощью?
Джулия глубоко вздохнула. Ей вдруг показалось, что она зависла над пропастью. И вопрос, умеет она летать или нет, может быть решен только опытным путем.
— Я понимаю, что это непредвиденная перемена планов, но ты только послушай. Так как я временно отделилась от дома, то не вижу никаких причин, по которым бы не могла продлить себе каникулы. Скоро мой день рождения… Я обнаружила, что мне необходимо некоторое время, чтобы обдумать… Я оставила кое-какие проблемы на потом, и… Ну, впрочем, тебе это неинтересно. Короче говоря, я пока не готова возвращаться домой.
— Но почему? Черт. Ты ведь прекрасно знаешь, что обязана вернуться домой. Дом — это то место, где ты должна находиться. — Потом он добавил совсем другим тоном: — А про какие проблемы ты говоришь?
— Это личное, — безыскусно уклонилась от ответа Джулия, глядя в сторону и наматывая прядь волос себе на палец. — По крайней мере, сейчас не самое подходящее время, чтобы вдаваться в подробности. Тебе придется просто поверить моим словам. Что-то ты сразу скис.
— Какое это имеет значение?.. Это у тебя вдруг возникла необходимость в каникулах. И это у тебя сверхчувствительный брат-трудоголик рвет на себе волосы дома. Ты что, хочешь загнать несчастного Харриса, такого маленького и хрупкого, в могилу раньше срока?
— Откуда ты узнал, что он маленький? — спросила Джулия, на секунду отвлекшись от своих мыслей.
Билли поморщился, сообразив, что выдал себя с потрохами.
— Из твоих разговоров, — только эту глупость он и смог придумать. — Ты всегда говорила о несчастном Харрисе как о ранимом человеке, я и решил, что он хрупкий и маленький.
— Да, он невысокий и довольно худой, но это из-за его нервозности. Я люблю брата, и только я знаю, как сильно он переживает из-за меня. Вот почему… — она снова глубоко вздохнула, — я бы хотела предложить тебе стать моим телохранителем. Нет, нет… только послушай еще минутку. Я и вправду не лгу, говоря тебе, что мне никогда не было так хорошо в жизни, как с тобой. Даже когда мы ссорились. В наших кругах никто ни с кем не спорит открыто. Если возникают разногласия, то приглашают адвокатов и передают дело в суд. Все очень цивильно. Так вот. Я поняла, что есть несколько вещей, которые я должна сделать, прежде чем вернусь домой. У меня есть список желаний. Не настоящий список на бумаге, потому что, если Харрис случайно обнаружит его, он задохнется…
— И свалится замертво. Я знаю. Продолжай.
Джулия украдкой стала озираться, словно желала убедиться в том, что Харрис не прячется за каким-нибудь из ближайших деревьев.
— Все, кого я знаю, обращаются со мной как с хрустальной вазой. Но ты… Билли, когда я с тобой, я становлюсь обычной женщиной, ничем не отличающейся от других. Поэтому, прежде чем вернуться домой, мне бы хотелось сделать что-то такое, чего я никогда не делала раньше, но о чем всегда думала. Я уже потеряла всякую надежду, что такое может случиться, но ты все изменил. Ты явно не польстился на мое состояние и не старался произвести на меня впечатление. Ты даже не представляешь, как это необычно. С тобой у меня нет необходимости следить за всем, что я говорю или делаю. И у тебя опыт общения с… криминальными элементами и все такое, словом, ты представляешь собой идеальный вариант телохранителя на время каникул. Я могла бы полностью расслабиться и сосредоточиться только на том, как бы поинтересней провести время, оставшееся в моем распоряжении.
— Оставшееся время? — Билли выпрямился и пронзил ее взглядом. — Что, черт возьми, ты имеешь в виду? Ты больна или что? Про какое время ты говоришь?
— Мой день рождения, — ответила она, покусывая губу.
— Послушай, почему бы тебе не избавить меня от лишних проблем и не выложить все как есть? Я ведь все равно узнаю. Тебе просто придется довериться мне.
— Ммм, — Джулия заерзала на деревянной скамейке и неожиданно наморщила нос, как будто в нее вонзилась заноза. — И почему ты не оказался дорожным агентом или финансовым инспектором?
— Выкладывай все начистоту.
— Ну, хорошо. В следующую пятницу мне исполнится двадцать три. У меня есть друг, который считает, что это самый подходящий день, чтобы… чтобы… оформить все официально. Или, по крайней мере, приблизиться к официальному оформлению отношений.
Билли задержался на одной фразе из ее бессвязного объяснения.
— Оформить официально. Что оформить? Брак?
— Он поинтересовался размером моего кольца. Я понимала, что все к этому и идет, но… Он в самом деле очень милый. Его зовут Бьюрегард Джеймс Фаркухар Третий. Наши семьи знакомы целую вечность. Харрис очень сильно его любит. — Джулия вдруг почувствовала себя не в своей тарелке: совсем неподходящее время для признаний. Она с таким удовольствием целовалась с Билли всего пять минут назад, а теперь рассказывает ему о Бью, своем дне рождения и проблемах, ожидающих ее дома.
— А как насчет самой Джулии? Ей нравится этот Бу-Бу-Третий?
— Его зовут Бью, и, естественно, он мне нравится. Он как… он как белый хлеб, в нем нет ничего, что мне не нравится. Послушай, я знаю, это кажется довольно странным, что я говорю тебе все это, особенно после того…
На лице у Билли судорожно забился мускул.
— После чего? Той пары поцелуев? Дорогая, поцелуи не являются договорами. Их даже нельзя считать соглашением о постепенном официальном оформлении договора.
— Вовсе не обязательно быть таким саркастичным. Ситуация довольно непростая, но я справлюсь. Я знаю Бью с самого раннего детства. Мои родители были знакомы с его родителями, бабушка и дедушка Бью регулярно навещали моих бабушку и дедушку. Все всегда считали, что мы когда-нибудь поженимся. Харрис воспринимает эту женитьбу как конец своих опекунских обязанностей по отношению ко мне. Он доверяет Бью и уверен, что тот никогда не поступит со мной плохо. Может быть, он устроит наконец и свою личную жизнь…
Взгляд Билли стал холодным, как морозное небо.
— Поэтому бросай все к чертям и отправляйся домой. Выходи замуж за Бу-Бу. Проблема решена. Все заживут счастливо, в конце концов! — предложил он, а про себя подумал: «Почти все».
— Ты перестанешь так его называть? Я не знаю, хочу ли я вообще выходить замуж. Знаю только одно: пока я не готова вернуться к прежней жизни.
— Пожалуйста, сиди и не двигайся, — произнес Билли, поднялся из-за стола и обошел его медленно по кругу. Джулия вертела головой, как напуганная сова, следя за ним. Один, два, три круга, а он все никак не мог справиться с сумасшедшим волнением, охватившим его.
Существование Бу-Бу-Третьего оказалось для него полнейшей неожиданностью. Харрис никогда не упоминал о молодом человеке. Билли и не думал, что Джулия была к кому-нибудь привязана. А почему, собственно?
Да потому, что ему так хотелось!
Он попытался восстановить хладнокровие. Он все-таки хоть и бывший, но полицейский. Во-первых, его наняли охранять Джулию, а не влюбляться в нее. Во-вторых, она на пути к помолвке. В-третьих, он уже достаточно хорошо знает ее, чтобы понять: она серьезно настроена не возвращаться сейчас домой. Ему остается либо позволить ей ехать одной, либо тащиться вместе с ней и попытаться уберечь ее от неприятностей. Любой его выбор не придется Харрису по душе.
И в любом случае Билли в проигрыше. Обыкновенный телохранитель, работающий по найму, он сам все испортил, дав волю своим чувствам.
…Когда он наконец остановился и посмотрел на девушку, выражение его лица обрело профессиональную мрачность. Это было лицо истинного копа.
— Я стою дорого, — сухо изрёк он.
Джулия захлопала ресницами, слегка ошеломленная его заявлением.
— Ладно. Раз уж я испортила твой отпуск, хочу его компенсировать.
— Просто я тебя предупредил. Здесь есть положительная сторона, я хорошо исполняю свои обязанности, поэтому ты получишь все самое лучшее за свои деньги, а Харрис получит тебя в целости и сохранности. — Он снова сел и улыбнулся ей через стол. — А теперь внесем ясность. Надеюсь, та пара моих поцелуев не послужила причиной для твоего решения не возвращаться домой…
— Естественно. — Джулия уставилась на тесно сплетенные руки, отчаянно пытаясь спрятать непрошеную обиду, вызванную его словами. Ей потребовалась минута, чтобы взять себя в руки и проглотить ком в горле. — Я не ребенок, Билли. И говорила тебе с самого начала, это деловое предложение.
— И ты прямо сейчас все расскажешь брату, ведь так?
— Несомненно. — Последовала пауза. — Скажем, большую часть всего. Если я точно скажу ему, куда направляюсь, он тут же примчится и заберет меня. Я просто заверю его по телефону, что со мной все в порядке, сообщу, что наняла охрану и вернусь через неделю. Хватит с него и этого.
— Я так не думаю, — заявил Билли решительно. — Уверен, он ничего не поймет. Я и сам ничего не понимаю. Что ты ищешь, Джулия? Что тебе еще необходимо? Чего у тебя еще нет?
— Это не то, что мне необходимо. Это то, чего мне хочется. Здесь большая разница, — едва слышно объяснила она.
Билли пожал плечами, ему больно было смотреть на ее обиженное лицо, и он злился на себя за то, что стал тому виной.
— Как прикажете. Когда и куда мы отправимся?
— Я дам тебе знать, — ответила девушка. — Тебе платят хорошие деньги. Это, должно быть, единственное, что тебя интересует? Не так ли?
Он заставил себя улыбнуться.
— Я всегда балансирую у черты бедности. Ничего не поделаешь, не довелось родиться богатым.
— Как прикажете, — передразнила Джулия его напускное безразличие. Она поднялась из-за стола, засунула руки в карманы шорт и бросила на него взгляд, полный скорбного достоинства. — Думаешь, мне бы пора привыкнуть к этому, да?
— Привыкнуть к чему? — переспросил Билли.
— Что я не такая, как все. Я всегда ошибаюсь, когда принимаю себя за обычную девушку, в которой нет ничего особенного. Потом действительность возвращает меня на место, и я понимаю, какую ценность я представляю… В общем, я иду звонить Харрису, а потом в аэропорт, чтобы заказать билеты. А ты тем временем вернешься в мотель и выпишешься.
Последнее предложение было произнесено в форме приказа работодателя подчиненному. Билли уступил ей эту небольшую победу. Женщина-ребенок со светящимися глазами была явно обижена, хотя и героически пыталась скрыть это. О том, чтобы утешить ее здесь и сейчас, не могло быть и речи. То же самое касалось и всего остального. Харрис был единственной ее семьей, и Билли никоим образом не хотел портить их отношения. Будет только к лучшему, если им удастся довести дело до конца и Джулия так и не узнает, кто же первый нанял его.
На данный момент выписаться из мотеля — единственное, что оставалось Билли.
— Есть, сэр, то есть мэм, — ответил он, отдавая ей честь. — Что-нибудь еще?
— Спроси у служащего мотеля телефон местного полицейского участка, куда мы могли бы сообщить об угоне «порше». — Она вдруг лихо развернулась на каблуках и направилась в сторону мотеля, больше не проронив ни слова.
Девушка заказала билеты на самолет на имена Билли и Джулии Ропер. Она только сейчас сообразила, что до сих пор не знает его фамилии. Странно… Ей и не приходило в голову спросить. Он просто Билли, она Джулия — ни фамилий, ни биографий, ни прошлого, ни будущего. Только настоящее имело смысл. А теперь, когда приключение повернулось менее романтичной стороной, лучше всего оставить все как есть… Они приехали в аэропорт все на той же его развалюхе и поднялись на борт самолета за пять минут до вылета. У Джулии не было никаких личных вещей, кроме сумочки из кожзаменителя и пакета, в котором было скомкано ее вечернее платье от Версаче.
Ее настроение поминутно менялось. То она чувствовала страх, то жила в каком-то предвкушении, то испытывала неудержимое любопытство.
Джулия удивлялась себе, и это удивление с каждой минутой только усиливалось. Отправившись просто так в путешествие, которое она серьезно не обдумала, Джулия практически осуществила свой план. Она не имела ни малейшего представления о том, что мог бы чувствовать Билли. Он был как-то неестественно равнодушен ко всему. Сидя в соседнем кресле, она тайком наблюдала за ним, гадая, о чем он думает.
В свою очередь, Билли был так взбешен, что не удивился бы, если б из его ушей повалил пар. Ему удалось-таки ускользнуть от Джулии в аэропорту и позвонить Харрису из туалетной кабинки. Батарейка сотового телефона была почти разряжена, он говорил кратко, коснувшись только фактов ночного побега Джулии. Он пообещал Харрису вернуть ее домой живой, целой и невредимой… и тут батарейка села окончательно. Харрису удалось произнести только два слова. Одно было «черт», а другое — «немедленно».
— Почему ты не разговариваешь? — спросила вдруг Джулия на высоте тридцати тысяч футов.
— Я не планировал возвращаться домой в Калифорнию еще две недели. Почему Лос-Анджелес?
— У нас есть дом на Сан-Клементе, — ответила Джулия. — Я решила, что это будет подходящим местом для остановки.
— Для остановки?
— Ну, на первых порах, — сказала Джулия, и в ее глазах блеснуло сомнение. — Место, где мы можем остановиться во время нашего побега. Я сама была там только пару раз, но дом очень удобный и расположен в удачном месте. Говорят, что в Калифорнии можно найти все, что пожелаешь.
— А как же Харрис? Мы оба знаем, что он кинется искать тебя. Тебе не приходило в голову, что рано или поздно он проверит дом на Сан-Клементе?
Джулия притихла и нахмурилась.
— Да, верно… Я и не подумала об этом. Вероятно, он так и сделает. Но все равно я уже приняла решение. С Харрисом или без него, но я не отступлюсь от намеченного. Несмотря ни на что, семь дней я свободная женщина.
— И что ты ему сказала, когда звонила? — Билли давно подмывало спросить ее об этом. Его беспокоило, не находится ли он в списке ФБР как один из разыскиваемых в стране опасных похитителей. Со склонностью Харриса к преувеличению это только вопрос времени. — Ты говорила ему обо мне?
— Естественно. Ему стало слегка… не по себе, когда я сообщила ему о каникулах, поэтому я попыталась успокоить его. Я сказала, что наняла телохранителя. И заверила, что он будет со мной и днем и ночью.
— И как Харрис отреагировал? — поморщился Билли.
— Не знаю, — честно созналась девушка. — Я сказала, что здесь плохая слышимость, и повесила трубку. Я позвоню ему еще раз через пару дней.
Билли вздохнул и откинул голову на спинку сиденья. Прошло всего-то два дня, как он перестал контролировать свою жизнь. Теперь он несся в бурном кильватере Джулии, отчаянно стараясь удержаться на плаву.
— Я твой телохранитель, — сказал Билли. — Поэтому, я думаю, это моя обязанность — позаботиться о том, чтобы у тебя все получилось. Если твой брат так печется о тебе, он наверняка отправит кого-нибудь проверить дом на Сан-Клементе. У меня есть предложение получше. — Он повернулся к ней. — У моего приятеля есть загородный домик в Лагуна-Бич. У меня ключ от него и приглашение посетить дом в любое время. Я бываю там, когда мне хочется одиночества. Подойдет ли это к твоим мистическим планам?
— Лагуна-Бич? Я никогда не была там. Как выглядит это место?
Он слабо улыбнулся.
— Сомневаюсь, что домик столь же роскошен, как ваш особняк на Сан-Клементе. Это лишь маленький коттедж на холме над пляжем. Хотя местечко тебе понравится. Это колония художников, напоминающая круглогодичную ярмарку под открытым небом.
— Ярмарку? — Лицо Джулии оживилось. Как и Билли, она откинулась на спинку кресла и одарила его такой ослепительной улыбкой, что у него на миг остановилось сердце. — Правда? Никогда не была на ярмарке. Звучит заманчиво. А друг не стал бы возражать? Что, если он там сейчас?
— Колин — коп и на неопределенный срок погряз в судебном разбирательстве одного убийства. Полностью могу гарантировать, что его там сейчас нет. В любом случае для меня лучше, если объявится он, а не Харрис. Колин — прекрасное дополнение к любому празднику. Собственно, он сам и есть некий праздник. Я познакомлю вас как-нибудь… — Он вдруг замолк и мысленно отругал себя. — О, нет. Я постоянно забываю, кто я.
— Это глупо. — Джулия порывисто коснулась его плеча, искренне желая разрушить стену отчуждения, возникшую между ними. — Послушай. Я понимаю, что, должно быть, вела себя немного высокомерно. Пожалуйста, извини. Я сейчас как раз на пути искоренения всего дурного во мне.
— Постараюсь, — ответил он и грустно улыбнулся.
— Нам придется проводить много времени вместе, поэтому обещаю вести себя хорошо. Давай представим, что мы только познакомились, и я буду поступать так, как меня учили в школе. Правило номер один: когда знакомишься с людьми, не заводи разговор о себе. Напротив, расспроси об их жизни и интересах. Откуда твои родители?
Улыбку Билли как рукой сняло.
— Мои родители? Вот, тебя опять заносит. Разве тебя не учили в твоей школе, что некоторым людям не нравится говорить о себе?
Девушка беспомощно пожала плечами, абсолютно не понимая, что она сделала такого, из-за чего он снова превратился в рычащего, недовольного полицейского.
— Вот, и ты тоже. Опять грубишь. Я делаю все, что могу…
— Джулия Ропер? — послышался чей-то женский, неестественно протяжный голос. Джулия и Билли как по команде повернули свои головы в одном направлении, и их взгляды остановились на женщине, стоящей в проходе рядом с ними.
— Не верю своим глазам, — ответила девушка таким тоном, как если б заметила мышь, бегущую по проходу между кресел. — Мэри Клэр. Какая ужасная… я хотела сказать, какой неожиданный сюрприз!..
Билли искоса поглядел на Мэри Клэр и сразу определил, что ей сорок с хвостиком. Особые черты: богатая, пронырливая, кичащаяся своим местом в обществе.
— Милая девочка, — Мэри Клэр изливала свои чувства, наклонившись так, словно хотела поцеловать Джулию. — Дорогая, восхитительная, что ты делаешь в бизнес-классе? Я заглянула за угол, а там ты. «Господи, это же Джулия Ропер», — сказала я себе. Я просто была обязана подойти и поздороваться. Если б я знала, что ты летишь этим рейсом, я бы настояла, чтобы ты села с нами. Или ты уже не одна?.. — Она многозначительно посмотрела на Билли. — Новый дружок?
— Меня зовут Билли, — представился он. Не дождавшись ответной реплики, Билли свирепо посмотрел на нее. — Что?.. На мне что-то не так?
— Господи. Конечно, нет, — хихикнула назойливая попутчица и оглянулась на Джулию. — Разве он не замечательный? Вы давно знакомы?
— С начала полета, — холодно ответила Джулия, болезненно ощущая на себе колкий взгляд Билли. — Я лечу одна.
— О, разумеется, — произнесла Мэри Клэр с заметным облегчением. — Не знаю, чего это мне взбрело в голову. Бью такая душка, и вы так неотразимы вдвоем. Кстати, он навестит тебя?
— Нет.
— А Харрис?
— Нет. Я просто хочу пройтись по магазинам и завтра вернусь назад. Сама знаешь, как это бывает, когда приходится тащить за собой мужчин.
Мэри Клэр вдруг наклонилась вперед и почти шепотом произнесла:
— Милая, должна сделать тебе комплимент. Твоя одежда… так вызывающе оригинальна. Соблазнительна и забавна. У тебя новый дизайнер?
Джулия с трудом подавила на губах счастливую улыбку.
— Да, но я приберегаю его для себя. Это так трудно — найти кого-нибудь необычного.
— Я тебя не виню, — сказала Мэри Клэр. — Не выдавай своего секрета, дорогая. Стоит только обмолвиться о молодом таланте, как все побегут одеваться именно к нему. Где уж тут найти радость? Пока. Счастливого возвращения домой.
Как только знакомая исчезла в салоне первого класса, Джулия обратилась к Билли, стараясь придать легкость голосу:
— Надо же было такому случиться. Из всех самолетов в мире мы выбрали именно тот, на борту которого оказалась Мэри Клэр.
— Я правильно понял, что она не имеет никакого отношения к Бу-Бу?
Джулия безнадежно пожала плечами.
— Так получилось, что она тетя Бу… тетя Бью. Когда я сказала, что лечу одна, я просто подумала, что так будет лучше и для тебя, и для Бью.
— Ты можешь цепляться за своего Бу-Бу, сколько тебе хочется, — отчитал он ее. — Но не смей включать меня в эту же категорию людей. К счастью, у меня нет ничего общего с людьми твоего круга.
— Я знаю, — прошептала она. — И поэтому я здесь, Билли.
— Лукас, — едва слышно отозвался он.
Ее томный взгляд остановился на его губах.
— Что?
— Моя фамилия Лукас.