6

Как Джессика ни отнекивалась, идти все-таки пришлось.

— Ты что, хочешь бросить меня одну? — Луиза взывала к ее совести.

— Я предлагаю вообще не ходить.

— Но это невежливо!

— Ну и что.

— Нет, так нельзя. И чего ты вообще так упираешься? Ну посидим немного, поболтаем, съедим обещанный грушевый пирог… Что такого страшного?

— Там будет Берт.

— Во-первых, это еще неизвестно. Про Берта речи не было. Вполне может оказаться, что он будет где-нибудь совсем в другом месте. А во-вторых… неужели он вызывает у тебя такое отвращение, что ты не хочешь находиться с ним рядом?

— Я не хочу находиться с ним рядом в присутствии Миранды Слоу.

— Потому что не сможешь вести себя как дерзкий маленький бесенок?

— Вот именно, — отрезала Джессика.

Но она все-таки пошла. Просто невозможно было устоять под напором Луизы.

У себя дома Миранда ничем не напоминала строгую учительницу. Она встретила подруг, одетая в домашний костюм из мягкой ткани, с волосами, убранными в конский хвост.

— Я так рада, что вы пришли! — радостно провозгласила она. — Проходите в гостиную. А я присоединюсь к вам через пару минут.

Джессика с Луизой вошли в довольно уютную гостиную, заполненную мягкой мебелью и многочисленными безделушками, и чинно уселись на диване, как две школьницы.

— Никогда бы не подумала, что у Реакции такая гостиная, — сказала Луиза, оглядываясь по сторонам. — Все так женственно…

— На мой взгляд, даже чересчур, — заметила Джессика.

— Ну да, ведь ты у нас поклонница минимализма.

— Просто я не люблю, когда помещение загромождено. Мне нравится, когда вокруг много пространства. И света.

— Ну, света-то здесь достаточно. И вид из окна красивый.

За большими окнами, достигающими пола, был виден небольшой ухоженный сад с клумбами и дорожками, посыпанными гравием.

Через несколько минут вошла Миранда с подносом, на котором красовалось огромное блюдо с грушевым пирогом.

— Как вкусно пахнет! — воскликнула Луиза.

— Надеюсь, что вкус ничуть не хуже запаха, — улыбнулась Миранда, водружая поднос на стол расставляя чашки. — Давайте придвинем этот столик поближе к дивану. Так будет удобнее.

Общими усилиями стол был придвинут и накрыт, пирог разложен по тарелкам, и девушки приступили к дегустации.

— Мм! — воскликнула Джессика, прожевав первый кусочек. — Ужас как вкусно!

— Никогда не ела таких пирогов, — поддержала ее Луиза. — Да он просто тает во рту!

— Рецепт достался мне от бабушки, — произнесла Миранда, чрезвычайно довольная похвалами. — Это большой секрет, но, если хотите, могу с вами поделиться.

— Это было бы замечательно, — сказала Луиза.

— Да, — кивнула Джессика. — Правда я никогда в жизни не пекла пирогов… Но вдруг когда-нибудь придется. А у меня раз — и есть такой чудесный рецепт!

— Он очень сложный? — спросила Луиза.

— Вовсе нет. Тут важно взять правильные груши — твердые, но сочные, — очистить их, подержать несколько минут в горячей духовке, а потом залить тестом…

— А у теста, наверное, какая-нибудь жутко сложная формула, — вставила Джессика.

— Ну что вы, ничего общего с химией! — воскликнула Миранда. — В кулинарии точность рецептов, конечно, важна, но не менее важно вдохновение и прирожденный талант.

— Хорошо бы, он у меня был, — вздохнула Луиза. — В семейной жизни очень пригодится.

— По-моему, ты прекрасно готовишь, — сказала Джессика. — Обожаю твой салат с хрустящими сухариками и суфле из ананаса.

— Вот именно, — возразила Луиза. — Только это я и умею. Салаты, суфле, легкие супчики. А мужчину нужно кормить отбивными, жарким и эскалопами.

— Это зависит от мужчины, — сказала Миранда. — Вот, например, мой кузен Берт не возражает против того, чтобы питаться салатами и прочей легкой и полезной едой. Хотя… может, когда он уходит от меня, то идет в ресторан и заказывает себе отбивную с кровью. Мне это только сейчас в голову пришло.

— Ну и пусть это будет на его совести, — произнесла Джессика.

— А ваш кузен… он не у вас останавливается? — спросила Луиза.

— Нет, — покачала головой Миранда. — Он живет в «Бенедикт-отеле». Не хочет меня стеснять. Хотя какое тут стеснение! Раньше, когда ему было от семи до семнадцати, он каждое лето приезжал к нам. Правда, тогда еще были живы мои родители. Они его обожали. — Миранда задумалась, погрузившись в воспоминания.

— Наверное, он был примерным мальчиком, — произнесла Джессика. — Серьезным, старательным, вежливым.

— Кто, Берт? — удивилась Миранда. — Ничего подобного! Он был настоящим сорванцом, который с утра до ночи придумывал разные шалости.

— А выглядит таким приличным молодым человеком.

— Ну, это вам показалось, потому что вы видели его всего полчаса. И, надо заметить, в эти полчаса он был необычайно молчалив.

Джессика и Луиза незаметно переглянулись.

— А что, он и сейчас… придумывает шалости? — спросила Луиза.

— Можно и так сказать, — улыбнулась Миранда. — Конечно, он не подкладывает живых мышей в кровати своих знакомых и не пришивает шнурки их ботинок друг к другу. Во всяком случае, я на это очень надеюсь. Но от него и сейчас можно ожидать какой-нибудь экстравагантной выходки. Взять хотя бы эти его полеты на воздушных шарах. Это же ужас что такое!

— Почему — ужас? — спросила Джессика.

— Ну как же, это же совершенно ненадежная конструкция! — воскликнула Миранда. — Нет, я понимаю, они все рассчитывают, но все равно… Лично я никогда бы не забралась в шатающуюся корзину, которую тянет в небо какой-то воздушный шарик!

— А со стороны выглядит очень красиво, — заметила Луиза.

— Не знаю, — пожала плечами Миранда. — Я никогда не хожу на это смотреть. Нервы слабоваты.

— Похоже, ваш кузен настоящий экстремал, — сказала Джессика.

— Вот именно, экстремал! И чего только людям не хватает? Я имею в виду Берта и его друзей, их там целая толпа таких. Хорошая работа, положение в обществе… нет, нужно им, видите ли, прыгать с мостов, спускаться на байдарках по каким-то жутким рекам, да еще носиться на этих… парусниках по высоченным волнам.

— Сейчас это модно, — сказала Луиза.

— Баловство это, — отрезала Миранда. — К тому же опасное для жизни. Не наигрались мальчики в детстве…

— А я их прекрасно понимаю, — проговорила Джессика. — Иногда так хочется сильных ощущений, адреналина…

— Кому что, — произнесла Миранда, успокоившись. — Меня, например, вполне устраивает спокойная размеренная жизнь без всякого адреналина.

— Вам, наверное, адреналина в школе хватает, — предположила Луиза. — Ученики разные бывают.

— Это точно! — с улыбкой согласилась Миранда. — Этих бы экстремалов заставить вести урок у четырнадцатилетних подростков!

— Они бы не справились, — сказала Джессика. — Это вам не с парашютом прыгать.

Ответом ей был дружный смех Луизы и Миранды.

— Извините, что врываюсь без предупреждения, — раздался от двери голос Берта. — Похоже, вы здесь не скучаете.

— Да, мы неплохо проводим время, — сказала Миранда. — Проходи и садись, я сейчас принесу для тебя чашку.

Берт сел на диван рядом с Джессикой, а Миранда удалилась на кухню.

— Ну и как проходят посиделки с учительницей? — спросил Берт.

— Неплохо, — ответила Луиза, потому что Джессика хранила молчание.

— Очень интересно было бы узнать, над чем вы так смеялись?

— А ты не догадываешься? — спросила Джессика и многозначительно посмотрела на Берта.

— Неужели надо мной? — с притворным ужасом произнес он.

— Ага, — кивнула Джессика.

— Я что, должен обидеться?

— Непременно.

— Хорошо, я попробую. — Берт сделал сосредоточенное лицо. — Нет, не получается, — улыбнулся он через некоторое время.

Миранда поставила перед Бертом чашку с блюдцем и принялась угощать его пирогом.

— Это тот самый пирог? — спросил он.

— Именно.

— Как я его люблю! — И Берт принялся уписывать пирог за обе щеки.

Миранда смотрела на него с обожанием, Луиза — с интересом, и только лицо Джессики выражало хмурое недовольство.

— Ну, нам пора, — произнесла Джессика, решив, что она сыта по горло и пирогом и Бертом.

— Но еще совсем рано, — попыталась протестовать Миранда.

— У меня назначено свидание, — произнесла Луиза.

— С женихом? — спросила хозяйка.

— Ну конечно, с женихом. С Дэвидом.

— У меня тоже, — добавила Джессика.

— У тебя тоже есть жених? — с интересом спросила Миранда.

— Я хотела сказать, что у меня тоже есть кое-какие планы на сегодняшний вечер, — не растерялась Джессика. — А что касается жениха, то у меня их целая стая.

— Ну, это не совсем то, — покачала головой Миранда. — Жених бывает один. А это просто ухажеры. Это не считается.

— Как скажете, — кивнула Джессика. — Большое спасибо за пирог.

— И за гостеприимство, — добавила Луиза.

— Мне было очень приятно с вами повидаться, — произнесла Миранда. — Не забывайте меня, заходите как-нибудь еще.

— Обязательно зайдем, — сказала Луиза.

Берт поднялся и направился к выходу вместе с девушками.

— Ты тоже уходишь? — спросила Миранда.

— Я их провожу, — объяснил Берт.

— Вообще-то мы на машине, — сказала Джессика.

— Ничего страшного.

Джессика посмотрела на него взглядом, который, по ее расчетам, должен был отпугнуть даже разъяренного крокодила, но на Берта этот взгляд почему-то не подействовал. Он только улыбнулся и распахнул дверцу машины перед Луизой. Луиза уселась на водительское место, а у Джессики и Берта возникла заминка. Берт открыл заднюю дверцу, тем самым приглашая Джессику сесть назад. Но Джессика вскинула подбородок, обдала его ледяным взглядом, обошла машину и уселась рядом с Луизой. Пришлось Берту сидеть сзади одному.

— О боже! — воскликнула Луиза, взглянув на часы. — Я опоздала уже на двадцать минут.

— А где вы договорились встретиться?

— Дэвид заказал столик у Карлоса…

— Но это же совсем недалеко. Мы будем там через десять минут. И потом, нет ничего страшного в том, что он немного подождет.

— Может, и нет, но я терпеть не могу опаздывать, ты же знаешь.

— Знаю. Пунктуальнее тебя нет никого на свете. Значит, ты высадишь меня у входа в парк и помчишься к своему любимому Дэвиду.

— Меня тоже, — добавил Берт.

— Что — тоже? — не поняла Луиза.

— Меня тоже можно высадить у входа в парк.

— О! У нас же есть еще один пассажир! — воскликнула Джессика. — Признаться, я совсем о нем забыла. Вот был бы номер, если бы ты приехала на свидание с Дэвидом с таким багажом!

— Я прекрасно помню о том, что Берт сидит на заднем сиденье, — сказала Луиза.

— Какая же ты у нас серьезная!

Луиза притормозила у входа в парк, высадила Берта с Джессикой и быстро укатила.

Джессика выразительно посмотрела на Берта и направилась на одну из дорожек. Берт зашагал рядом с ней.

— И как далеко ты собираешься меня провожать? — спросила Джессика.

— Куда хочешь, — ответил Берт. — В принципе можно и на край света.

— Так далеко я сегодня зайти не планировала. — Джессика невольно улыбнулась.

— А в чем заключаются твои планы на вечер, если не секрет?

— А если секрет?

— Секрет или тайна?

— А какая разница?

— Ты должна это знать лучше меня. Твое образование…

— Вот только не надо о моем образовании, — сердито произнесла Джессика.

— Не могу даже представить, почему эта тема тебя так раздражает.

— Дело не в этой теме или какой-то другой. Просто я подвержена неконтролируемым психопатическим вспышкам, — глубокомысленно изрекла она.

— Ну, раз ты это осознаешь и признаешься в этом, то все не так страшно.

— А если все-таки страшно?

— Ничего, я не пугливый. Кстати, об образовании. Я ведь тоже закончил два курса филологического факультета. Вернее, даже полтора…

— А что потом? — заинтересовалась Джессика. — Не справился с программой?

— А потом я решил перейти на юридический факультет.

— Что, литература и языки — это слишком скучно?

— Вовсе нет. Просто я понял…

— Что юриспруденция более выгодное занятие?

— Что у меня не получается быть отстраненным наблюдателем. И вряд ли получится.

— Объясни.

— Когда я читаю какое-то литературное произведение, я слишком эмоционален и вовлечен. Я не могу анализировать его строение, стиль или язык. Я весь в нем, внутри…

— Ну, это как раз нормально. Особенно для начинающего филолога.

— Так вот, мне захотелось так и остаться начинающим. И не утрачивать свежести восприятия. Не заниматься анатомированием любимых стихов или романов, а просто любить их.

— Совершенно дилетантский взгляд, — изрекла Джессика.

— Не буду даже спорить с этим, но…

— Никаких «но». Да, сначала это анатомирование здорово мешает наслаждаться чтением или, к примеру, звучанием стихов. Или одно или другое. Тебе приходится выбирать: ты или просто читаешь, или изучаешь. Я обычно в первый раз просто читала, не пытаясь анализировать, и только потом, перечитывая, начинала задумываться: а как это сделано? Но это сначала.

— А потом?

— Потом приходит не сразу, — вздохнула Джессика. — Если вообще приходит.

— К тебе пришло?

— Я на это очень надеюсь. Иначе вся эта затея с аспирантурой пустая трата времени. — Она помолчала. — Так вот, потом ты неожиданно оказываешься на другом уровне. И тогда, читая сонеты Шекспира, ты вдруг видишь сразу все: и красоту, и структуру, и то, как точно и благозвучно подобраны слова, и какой в это заложен эмоциональный заряд. И тогда удовольствие от чтения становится гораздо более ярким и глубоким. Не знаю, понятно ли я говорю…

— Более чем понятно, — произнес Берт, — восхищенно глядя на нее.

Она вдруг поймала себя на том, что стоит посреди дорожки, окруженной деревьями, лицом к Берту и самозабвенно, забыв обо всем на свете, рассказывает ему об очень важных для нее вещах. Она сильно смутилась, отвернулась от Берта и зашагала дальше. И почему ее так занесло? Просто дело в том, что Берт начал говорить о литературе, а это всегда ее волнует. Даже сейчас, на каникулах, она каждый день делает заметки, которые ей потом пригодятся в работе над диссертацией.

— Куда мы идем? — неожиданно спросила Джессика.

— Вперед, — уверенно ответил Берт.

— Да, с этим не поспоришь. — Лицо Джессики осветилось улыбкой.

Впереди заблестела вода искусственного озера, которое занимало чуть ли не половину довольно большой территории парка. По озеру скользили маленькие разноцветные лодочки с полотняными навесами от солнца. Гребцы более или менее уверенно работали веслами, а пассажиры охлаждались ледяными напитками или мороженым.

— Давай покатаемся, — предложила она.

— Давай, — кивнул он и направился к причалу выбрать лодку. — Тебе какая больше нравится? — обернулся он к Джессике.

— Пожалуй, вот эта. Голубенькая.

— Хороший выбор, — одобрил Берт.

Он помог Джессике устроиться и взял в руки весла. Его гребки были легкими и уверенными, так что Джессика даже залюбовалась.

— Можно подумать, ты всю жизнь только тем и занимался, что управлял гребными лодками, — вырвалось у нее.

— И этим тоже, — кивнул он.

— А! — вспомнила Джессика. — Гребля на байдарках.

— Моя кузина… — начал Берт.

— …Рассказала нам всю твою подноготную, — закончила Джессика.

— Вообще-то мне нечего скрывать, — задумчиво проговорил Берт. — Насколько я помню свою биографию.

— Кроме профессии? — спросила Джессика.

— Почему? — не понял Берт.

— Не знаю. — Она пожала плечами. — Почему-то Миранда ничего не рассказывала о твоих профессиональных успехах.

— Наверное, постеснялась, — пробормотал Берт.

— Так чем конкретно ты занимаешься? Я все эти юридические дела представляю довольно смутно.

— Я работаю… в одной фирме, — ответил Берт очень неопределенно.

То есть выходит, что он просто-напросто не захотел отвечать на ее вопрос. Подумаешь, какие тайны! Не очень-то ей это и интересно.

Когда Берт проводил ее до дома, Джессика, ни на секунду не задерживаясь возле него, проскользнула в калитку и закрыла ее за собой. Так она оказалась по одну сторону забора, а он по другую. Ну и прекрасно! Еще подумает, что она ждет его поцелуя. Ничего подобного! Она ждет только того, чтобы он как можно быстрее попрощался и ушел.

— Хорошая получилась прогулка, — сказал Берт. — Я узнал много нового… о литературе. И о тебе.

Джессика неопределенно хмыкнула.

— Может, завтра… — начал Берт.

— Завтра я иду к стоматологу, — трагическим тоном произнесла Джессика. — Так что у меня черный день. Практически траур.

— Что, зубы беспокоят?

— Нет, просто плановый осмотр. Но он же обязательно найдет, к чему придраться! Да даже если и не найдет, все равно от одного прикосновения к зубам этой заостренной железяки у меня в животе все скручивается в узел. Ненавижу стоматологов! — эмоционально закончила она.

— Хочешь, я пойду с тобой? — предложил Берт. — Буду отвлекать тебя и поддерживать морально.

— Ну уж нет, — возразила Джессика. — Это слишком… интимно. Я не хожу к стоматологу с малознакомыми мужчинами.

— Но мы знакомы не так уж и мало.

— Ага, целую неделю.

— Обещаю, что буду вести себя в рамках приличий, — проговорил Берт с улыбкой.

— А вот я, к сожалению, не могу это обещать, — сказала Джессика и потупила взгляд. — От страха я становлюсь сама не своя и могу наделать глупостей.

— Например?

— Например, попрошу тебя держать меня за руку или погладить по голове, чтобы я успокоилась.

— Но я совсем не против.

— Зато я против. Нет. — Джессика покачала головой. — Наши отношения не зашли так далеко, чтобы вместе ходить к стоматологу. Спокойной ночи! — добавила она и направилась к двери в дом, очень довольная собой. Кажется, у нее получилось отшить Берта очень красиво и не грубо.


На следующий день Джессика позвонила своему дяде.

— Дядя Уильям, я хотела тебя кое о чем спросить… — Джессика замялась.

— Спрашивай, в чем проблема?

— Это касается Берта Эберта. Ты же с ним работаешь?

— Ах вот что тебя интересует! — воскликнул Уильям. — Ну что тебе сказать… Берт отличный парень. Не могу сказать о нем ничего плохого, несмотря на то что он мой начальник.

— Твой начальник? — растерянно повторила Джессика. — Ничего не понимаю. Ты же вроде бы самый главный в своей фирме…

— Да, главный. Но это касается только нашего города. А Берт президент всей корпорации. Молодой, но очень шустрый, — добавил Уильям. — Открыл сеть филиалов по всей стране. А центральный офис в Нью-Йорке.

Джессика молчала, переваривая информацию.

— А я думала, это он на тебя работает, — протянула Джессика.

— Ну, я еще не взлетел так высоко, чтобы на меня работали президенты корпораций, — со смешком произнес Уильям.

— Тогда я не понимаю, что он делает в нашем городе? Инспектирует тебя, что ли?

— Ну вот еще! — фыркнул Уильям. — Я прекрасно справляюсь и без его инспекций. Нравится ему наш город — что тут непонятного? Ты не в курсе, что у нас самый мягкий климат и самые красивые закаты во всей Америке?

— Я догадывалась, — пробормотала Джессика. — Но неужели дело только в закатах?

— Наверное, нет. Насколько я знаю, здесь живут его родственники, у которых он часто проводил время летом, когда был ребенком. Вот и полюбил эти места.

— Понятно.

— Так что именно ты хотела о нем узнать? — спросил Уильям. — Надеюсь, он… ведет себя прилично?

— Что ты имеешь в виду? — рассмеялась Джессика.

— Когда я сообщил ему твой номер телефона, то честно предупредил, что, если он тебя чем-нибудь обидит, я набью ему морду, несмотря на то что он мой шеф.

— Ага, вот, значит, кто сливает информацию обо мне посторонним мужчинам! — притворно возмутилась Джессика.

— Что-то не так? — забеспокоился Уильям. — Мне уже пора начищать кулаки?

— Можешь, конечно. Чтобы забить пару гвоздей.

— Каких гвоздей?

— Для картин.

— Джессика, что ты несешь?

— Тетя Дороти говорит, что уже месяц просит тебя забить пару гвоздей для новых картин, которые она купила, — объяснила Джессика.

— Ты мне совсем голову заморочила.

— Да, это я умею, — произнесла довольная Джессика и положила трубку.


Джессика вышла из кабинета стоматолога, сияющая, как новенький пятицентовик. Врач, как ни старался, не нашел у нее во рту ничего предосудительного, и ему совершенно незачем было что-либо сверлить, хотя Джессика была уверена, что ему этого очень хотелось. Но она оставила его с носом, чему была несказанно рада.

— Ну мисс Пристли, — произнес он на прощание, — берегите свои очаровательные зубки. Не забывайте тщательно чистить их как минимум два раза в день и обязательно пользуйтесь зубной ниткой.

— Я так и делаю. — Джессика встала с кресла и упорхнула, пока он не передумал.

Выходя из ворот клиники, она столкнулась с Бертом.

— Что ты тут делаешь? — спросила она.

— Доброе утро, — произнес Берт и протянул ей букет белых тюльпанов.

— А это еще что?

— Тюльпаны.

— Вижу, что не гладиолусы, — бросила Джессика, принимая из его рук цветы. — Вообще-то уже не утро. По крайней мере, у дисциплинированных людей, которые встают в семь утра и делают зарядку.

— Это ты о себе?

— Это я вообще.

— Ну что? Кто победил? — спросил Берт.

— В смысле?

— Ты или стоматолог?

— Я, — произнесла Джессика с довольной улыбкой.

— Это нужно отпраздновать.

— Ты что, алкоголик? — накинулась на него Джессика.

— Да вроде нет, — растерянно произнес Берт. — А почему ты так решила? У меня что, круги под глазами?

— А кто предлагает пить в полдень?

— Я не предлагаю пить. То есть пить алкоголь.

— Тогда что означает твое предложение отпраздновать? Обычно, насколько я заметила из многолетних наблюдений, когда люди собираются что-то отпраздновать, это значит, что они собираются выпить чего-нибудь с градусами, — закончила она свою тираду.

— Не всегда, — возразил Берт. — Хотя должен признать, что твои наблюдения очень точны, а выводы глубокомысленны.

— Так что ты имел в виду?

— Все, что ты захочешь.

— Что бы такого захотеть… — задумчиво протянула Джессика. — Вообще-то я хотела поплавать. И до сих пор хочу.

— Прекрасно! — с воодушевлением отнесся Берт к ее предложению. — Только мне нужно заехать домой переодеться.

— Мне тоже не мешало бы…

— Ну, тогда сейчас разъезжаемся по домам, а через пятнадцать минут я за тобой заеду.

— Через пятнадцать? — изумилась Джессика. — Да ты не успеешь доехать даже до своего отеля.

— От тебя до отеля ехать пять минут.

— Ага, и пять минут обратно. И пять на переодевание.

— А что? Вполне достаточно.

— Нет, ты уж, пожалуйста, не торопись. Мы же не в армии.

— А, точно. Ну, тогда я буду все делать очень-очень медленно. Это займет минут двадцать.

— Полчаса, — сказала Джессика.

— Есть, генерал!

Загрузка...