Чародейка наклонилась над открытым ящиком с инструментами, который стоял рядом со шкафом. Положив молоток с отверткой обратно в ящик, она нашла моток веревки и изо всех сил запустила им в Руна.

Он просвистел в воздухе с такой скоростью, что человек не смог бы даже заметить его, но Грифон вытянул руку и одним ленивым движением подхватил летящий снаряд. Куда бы он делся. Рун быстро связал кедровые доски, вытащил из кармана складной нож, перерезал веревку и снова убрал нож. Не поднимая головы, он резко бросил клубок назад.

Карлинг от неожиданности отшатнулась, но все-таки поймала моток. Злобно глянув на клубок, Чародейка швырнула его назад в чемоданчик с инструментами. Рун вдруг оказался прямо перед ней. Слишком близко. Ну, конечно. Он всегда оказывался слишком близко и сейчас наступал вперед, еще больше приближаясь к ней, пока тела не соприкоснулись.

Чародейка подняла на Стража напряженный взгляд.

— Ты вторгаешься в моё личное пространство.

— Знаю, — восторженный, чувственный Рун приблизился к ней лицом к лицу. Голосом тихим, почти грудным мурлыканьем, он спросил: — Скажешь ли ты мне, что улучшит твое настроение? Я был бы счастлив угодить тебе чем-угодно.

Карлинг смотрела на Вера широко распахнутыми глазами. Обоюдное влечение буквально ревело между ними. Оно вспыхнуло внизу ее живота и разлилось по всему телу так, что ей хотелось прилечь. Ее воображение нарисовало картину того, как мужчина ложится на нее, мускулистое тело обнажено, дикое прекрасное лицо смотрит на нее с острой жаждой секса.

Ее тело требовало сделать вдох. Она боролась, но, проиграв битву над самоконтролем, вздохнула. Все чувства напряглись от горячего, живого присутствия Вера. Легкое касание его твердой груди к ее соскам воспламенило чувства, которые так долго находились в состоянии покоя, что, по идее, должны были оставаться мертвыми.

Это дикое безумие. Он заставлял её чувствовать слишком интенсивно. Это переходило все границы благоразумия, было бесполезно и, к тому же, быстро превращалось в одержимость. Она не могла справиться со всем этим — с ним и своими эмоциями. Справляться с появившейся надеждой и страхом уже было довольно трудной задачей.

Карлинг оторвала взгляд от этого неотразимого лица. Подняла руки и сжала в кулаках черную футболку Руна.

— Ты закончил читать?

Его чувственное веселье прошло.

— Да, как раз перед тем, как пришел сюда.

Чародейка сконцентрировалась на кулаках, которые упирались в твердые мышцы мужской груди.

— И?

Рун обхватил ее плечи.

— И — я не знаю. Проделанная тобой работа великолепна, ты и так это знаешь. Но что-то беспокоит меня, а я пока не в состоянии точно определить, что именно. Словно какое-то слово, вертящееся на кончике языка. Точно знаешь, что это слово есть, до этого пользовался им много раз, но никак не можешь его вспомнить.

— Старайся лучше.

Его пальцы напряглись.

— Что не так?

Она попыталась улыбнуться, но улыбка вышла вся ломаная и неискренняя.

— Я, кажется, снова отправляюсь в Вегас.

Вер глубоко вздохнул и притянул женщину в свои объятия.

— Все в порядке, — сказал он. Его голос был таким же твердым, как и его взгляд чуть раньше. Страж положил щеку ее на макушку. — Мы знали, что все снова случится, рано или поздно. Пройдем через это вместе и узнаем больше.

Карлинг заставила себя заговорить.

— Это то, что я все время повторяю сама себе.

Черт его возьми, он гладил ее по волосам, а потом появилось больше чувств, предательских ощущений, которые путали мысли.

Разве ей будет больно, если она хотя бы разок слегка расслабится? Карлинг попробовала это и поняла, что прильнула к мужчине. Он помог ей уложить голову на свое плечо. По ней ударило осознание того, как идеально они сейчас подходили друг другу. По его высокому, массивному телу циркулировал неисчерпаемый источник Силы, который окружил ее сейчас теплом. Рун обхватил ее, и каким-то образом ее руки тоже обернулись вокруг его талии, а потом они тесно прижались друг ко другу.

Глаза снова защипало. Они наполнились горячей жидкостью и вырвались наружу. Карлинг так давно не плакала, что у неё заняло несколько мгновений, чтобы понять, что происходит.

Он сделал это с ней. Он открыл в ней двери, которые никогда не должны были быть открыты вновь. Он был словно сирокко (итал. — сильный южный или юго-западный ветер в Италии — прим. пер.), который прошелся по ее разуму и душе, сместив застарелые привычки, как пески в пустыне, он заставил ее снова испытывать чувства, которые, как она думала никогда больше не ощутит снова: удивление и желание, надежду и страх.

Потом он научил ее испытывать новые ощущения, которые были настолько свежи и хрупки и их легко было разрушить, что Карлинг боялась, что они могут сломать ее. «Борись за жизнь», — сказал ей Рун, и это было очень трудно, потому нельзя заставить себя бороться, не ощущая при этом страха. До появления Руна она думала, что теряет только жизнь. Она настолько дистанцировалась от себя, что беспристрастно готова была ждать своего конца. Теперь же Чародейка чувствовала, что может потерять что-то более ценное: осознание того, кто она есть.

— Иногда я думаю, что ненавижу тебя, — прошептала Карлинг.

Вер потерся щекой о ее волосы.

— Почему, дорогая?

У Карлинг перехватило дыхание. Разве не назвал он ее так когда-то очень давно? То есть, ей могло показаться, что это было очень давно. Тогда она не знала, что означает это слово, не понимала, что он говорил. Она думала, что к ней явился странный и прекрасный бог, который назвал ее священным именем…

Рун крепко прижал к себе женщину, укачивал ее, ощутив, как намокла его футболка. Он чувствовал остаточный аромат ладана в ее волосах, наряду с чистыми свежими нотами лаванды. Под этими слоями был сокрыт ее тонкий женственный аромат, и она была такой совершенной, что при мысли о ее умирании в нём снова взревели замешательство и возмущение.

Стоп. Рун с шипением выдохнул. Вот оно, это слово, вертевшееся на кончике языка, только это было не слово, а общая концепция. Предпосылка, но пока не вывод.

Вер зарылся лицом в изящный изгиб ее шеи, изо всех сил прижимая ее к себе. Шевельнувшись, Карлинг промурлыкала то ли протест, то ли вопрос.

— Потерпи минуту, — пробормотал Рун.

Окружив ее своей Силой и распахнув чутье Вера, Страж снова вдохнул аромат Карлинг.

Веры, особенно те, что в летах и наиболее могущественны, могли учуять болезнь, подобно животным. Точно так же они распознавали яд в пище, поэтому их было чрезвычайно трудно отравить. Они чувствовали гниение через потовые железы человека.

Исследования Карлинг основывались на современной медицине. Она внимательно следила за исследованиями, проведенными Луи Пастером (французский микробиолог и химик 1822–1895 гг., показав микробиологическую сущность брожения и многих болезней человека, стал одним из основоположников микробиологии ииммунологии — прим. пер.) и Эмилем Ру (Пьер Поль Эмиль Ру, французский бактериолог 1853–1933 гг. — прим. ред.). Вампиресса отметила в дневнике переписку с врачами в 1880-е годы, где задавала подробные вопросы о разработке темы вакцины от бешенства. В свою очередь, ученые с увлечением изучали вампиризм.

Вампиризм обладал всеми характеристиками возбудителя, передававшегося через кровь. Он был найден в крови и некоторых других телесных жидкостях. Уровень инфицирования им составлял 98,9 процентов, и происходил через прямой обмен крови. Он не передавался воздушно-капельным путем, неповрежденная кожа была эффективным барьером для вируса. Убеждение, что вампиризм — инфекционное заболевание настолько укоренилось в современных умах, что уже не подвергалось сомнению. В двадцать первом веке практически все медицинские и научные исследования вампиризма основываются на этих предпосылках.

Но все инстинкты Руна кричали, что энергия Карлинг была здорова. От неё не пахло болезнью. Он подумал о женщине, которая прошла мимо него по пути в Бюро иммиграции Ночных созданий. Болезнь той женщины была очевидна. Зараза пропитала ее кожу и хорошо распознавалась даже под ароматом сирени.

Карлинг пахла сексуальностью и женственностью, дразня зноем своей Силы и слабым привкусом металла, характерным для всех Вампиров.

Факт, что для Руна она пахла совершенным здоровьем.

— Все, я понял, что меня беспокоит, — сказал Рун. Выпрямившись, он слегка отодвинул женщину от себя, чтобы взглянуть ей в лицо. Руки Карлинг свободно упали вдоль тела. — Что, если лечение не срабатывало, потому что вампиризм — не болезнь?

Ухмыляясь во весь рот, он всматривался в это прекрасное, удивительное лицо, — необходимость, становившаяся для него настоящей зависимостью. Но миндалевидные глаза были пусты, словно смотрели в точку, которую только Карлинг могла видеть.

У Руна свело желудок. Он подвел женщину к офисному креслу и подтолкнул, чтобы она могла сесть. Карлинг двигалась без протеста, как безвольная кукла.

По офису пронеслась какая-то рябь. Потом окружающая картина изменилась. Он расслабился и позволил себе раствориться в происходящем.

Время снова отправиться в Вегас, детка.


Глава 8

В этот раз Рун не сразу пошел по открывшемуся проходу. Смещение в энергетическом потоке чувствовалось именно как переход, но почему-то странный, искривленный. Будто загибающаяся в обратную сторону лестница, стоит только дойти до ее конца; или словно свернуть за угол, но вместо ожидаемого обнаружить совершенно другой пейзаж. Вер пытался распознать это чувство, чтобы изучить внимательней. Он почти схватил его, но оно ускользнуло, ушло.

Кабинет Карлинг исчез и Руна окутал влажный, жаркий вечер. Дезориентированный, он замер, впитывая ощущения.

Где-то рядом слышалось хриплое, ритмичное кваканье лягушек. Вер поднял голову. Пальмовые рощи задевали край испещренного звездами ночного неба, не знакомого со световым загрязнением XXI-го века.

Он стоял в тени построенного из гранитных блоков здания с колоннами. Рядом возвышались другие, бомльшие по размеру строения. Кое-где в окнах мерцал приглушенный свет факелов. Воздух пронизывало зловоние, протекавшей неподалеку реки и томительный аромат богатых яств. Пахло дрожжами, пивом и хлебом, а еще сдобренными пряностями рыбой и мясом. Вечер только начинался.

Рун учуял людей, услышал громкие голоса. Мужчина, кричащий во гневе. Юный, пронзительный женский голос, ритмично и отчаянно что-то выкрикивающий. Привыкший к современным языкам, разум Руна с трудом пытался переключиться и понять смысл услышанного.

Без сомнений, сначала прозвучал смачный звук удара, а потом резкий, наполненный болью крик. Это точно был хлыст, разрезающий воздух.

Хлыст.

«Проклятье».

Повинуясь панике и инстинктам, Рун метнулся вперед. Он врезался в стену и, отскочив от нее, помчался вверх по широкой лестнице, к источнику звука.

«Давай. Быстрее, черт возьми». Он помчался быстрее, чем когда-либо в своей жизни, но злобный щелчок хлыста раздался во второй раз, и этот звук словно содрал кожу и с него самого.

Вер влетел в большое, роскошное помещение, обставленное для соблазнения, но ставшее местом пыток. Горящие на металлических блюдах огни заливали пространство мерцающим светом. Проемы, обрамленные марлевыми занавесками, призванными защищать от речных насекомых выходили на огромную лоджию с трех сторон залы. В центре комнаты стояло прекрасно декорированное, но нетронутое ложе. Низкий столик рядом был заставлен блюдами с мясом, рыбой, ароматными овощами, пивом, хлебом и медом.

На полу лежала девочка, чья маленькая, медового цвета спина испещрена кровоточащими следами от ударов хлыста. Над ней стоит темноволосый человек с короткой бородкой, одетый в схенти, сандалии из тисненой кожи и нагрудник из чеканной меди. Его взгляд был полон ярости. Человек замахнулся хлыстом.

Способность мыслить рационально испаряется. Остается только смертоносный зверь. Выскакивают когти. Хриплый рев, вырвавшийся из груди, разрывает ночь с силой гранатомета.

Зверь прыгнул. Он почти разорвал человека на четыре части одним взмахом лапы. Хлыст отлетает. Человек мертв еще до того, как падает на пол.

Убийство произошло слишком быстро, чтобы успокоить ярость зверя. Он снова взревел, схватил труп и подбросил его. В воздухе брызнул фонтан крови. Труп врезался в стену. При ударе слышно, как затрещали кости. Скатываясь вниз по стене, сломанное тело оставляет на ней влажный кровавый след.

Ночь наполнила полнейшая тишина. Даже лягушки и насекомые умолкли в присутствии самого главного хищника. Кажется, исчезли все звуки мира.

Кроме хныканья у ног зверя.

Тяжело дыша, он опустил взгляд. На полу съежилась девочка. Ногтями обеих рук она впилась в пол, словно пытаясь вырвать каменные плиты и исчезнуть под ними. На ней были клочки какой-то тонкой одежды; на шее — ожерелье из меди и лазурита, на запястьях — браслеты из резной кости. Хрупкая грудная клетка резко содрогалась, кожа на спине была разорвана и кровоточила.

Всхлип-вздох.

Зверь снова стал Руном.

— Бедная малышка, — прошептал он. Склонившись, Вер коснулся ее плеча.

Она вскрикнула и съежилась, от чего Грифон внутри Руна вскинулся и полоснул когтями изнутри. Вер обошел девочку и присел на колени рядом с ней. Она была уже старше той, семилетней, с которой он встречался в прошлый раз; но не намного, может лет на пять или шесть. Ее входящая в силу красота была искусно подчеркнута: большие глаза подведены сурьмой и зеленым малахитом, пухлые губки подкрашены красной охрой. Малахит и сурьма потекли на заплаканном лице, красная краска размазалась. Под яркими остатками краски ее обычно медовая кожа была белой от шока.

Его замутило. Не помогло и то, что он напомнил себе о господствующих сейчас древних, более примитивных нравах, когда девушек выдавали замуж уже к двенадцати годам. Девочка по-прежнему выглядела как жертва детского порно. На несколько обжигающих мгновений способность мыслить здраво покинула Вера. Неизвестно, что сделал бы Рун, улови он в комнате запах секса.

Девочка была слишком напугана. Мужчина растерялся, помедлил, а потом сделал единственное, что пришло ему в голову. Рун лег на живот, лицом к ней, чтобы быть на одном уровне с ребенком и начал говорить тихим, успокаивающим голосом.

— Хепри, меня зовут Рун. Мы уже встречались несколько лет назад. Помнишь меня? Я помню тебя очень хорошо. Я летал в небе, когда заметил, что ты наблюдаешь за мной и спустился на землю, чтобы поговорить. Ты работала, собирала урожай с поля.

Это только показалось, или паника на лице девочки немного уменьшилась? Она пыталась что-то сказать дрожащими губами.

— А… Атум, — прошептала она.

Глаза Руна увлажнились.

— Да, — прошептал он, как можно мягче. — Ты подумала, что я — Атум, но я сказал, что это не так. Помнишь?

Девочка сфокусировала на мужчине свои искрящиеся от слез глаза. Она неуверенно кивнула.

Мужчина смутно ощущал вбежавших в комнату людей. Но его зверь был все еще раздражен и хладнокровно следил за движениями прибывших. Придвинься они на дюйм ближе и все были бы уже мертвы, но те остановились на краю комнаты. Перекинувшись друг с другом несколькими фразами, люди распростерлись на полу.

Этого достаточно. В конце концов, для них он был богом.

Рун улыбнулся Хепри.

— Пожалуйста, дорогая, не бойся меня. Человек, что причинил тебе боль, больше никогда не сделает этого снова.

Она подняла голову. Взгляд метнулся влево, к растерзанному трупу, который лежал у стены неприглядной кучей. Рун немного подвинулся, чтобы рукой загородить ей вид, хотя и не касаясь ее щеки.

— Он мертв? — прошептала девочка.

Не то, что какой-нибудь современный, гиперопекаемый ребенок. Вер предполагал, что она уже видела смерть.

— Да. Он ранил тебя. Я очень сильно разозлился из-за этого, и убил его, — сказал мужчина.

Она глубоко, прерывисто вздохнула. В огромных глазах мелькнула свирепость. На мгновение она стала похожа на яростного тигренка.

— Хорошо.

И тут, словно по щелчку пальцев, его снова окатило волной любви к этому ребенку.

— Я могу чем-то помочь тебе?

Вспышка свирепости исчезла. Губы девочки задрожали, глаза наполнились слезами, она кивнула.

От злости зверь едва не взял над Руном верх. Он сел на колени, осторожно притянул девочку в свои объятья и аккуратно, стараясь не задевать раны на спине, отнес к накрытому ложу и осторожно положил ее на живот. Потом Рун взглянул на людей, которые все еще лежали, распростершись, перед ним. Их было четверо: женщина, двое мужчин с копьями и старик. Судя по украшения на его одежде, старик был самым влиятельным из всех присутствующих.

Рун сдержал желание пнуть их.

— Поднимайтесь, — приказал он.

Люди взглянули на него, и, поняв, что он обращается к ним осторожно поднялись. Оставаясь на коленях, они украдкой переглядывались между собой и исподтишка бросали взгляды на окровавленный труп.

— Мне нужна горячая вода, лекарства, повязки и чистая одежда, чтобы одеть ее. Быстро, — бросил Рун старику.

— Да, мой господин. — Мужчина зашипел на женщину, и та выбежала из комнаты. Через мгновение Рун услышал звук торопливых шагов по лестнице.

Он сел рядом с Хепри. Та повернула голову и прижалась щекой к его колену. Вер поглаживал ее волосы, борясь за самоконтроль.

— Пиво сможет облегчить твою боль. Хочешь немного? — спросил он у нее.

Она кивнула. Рун махнул старику, и тот, вскочив на ноги, прибежал, неся дрожащими руками пару кубков с густой жидкостью насыщенного цвета и опустился на колени, ожидая дальнейших приказаний. Рун взял один бокал, проигнорировав второй, и помог Хепри попить. В пиве был высокий процент содержания алкоголя, но дети этой эпохи начинали пить его с двух-трех лет. Напиток был сварен из забродившего пшеничного зернового сусла, значит, в нем есть тетрациклин, что хорошо, он поможет предотвратить инфекцию в следах от ударов хлыста. Рун поощрил девочку допить все содержимое кубка.

Когда нездоровый блеск в глазах ребенка начал гаснуть, он спросил у мужчины:

— Ты жрец?

— Да, мой господин.

Не удивительно. В Древнем Мемфисе было много храмов и некрополей.

— У тебя высокое положение? — спросил Рун.

Человек поклонился.

— Да, мой господин.

— Выслушаешь ли ты меня и сделаешь, как я прикажу?

— Моя жизнь принадлежит вам. — Мужчина осмелился поднять голову, в его темных глазах появился фанатичный свет.

Рун скривил губы. «Да мне насрать». На мгновение он задумался, решая, что сказать. Слишком многое для этого человека будет совершенно непонятно. Наконец он произнес:

— То, что произошло здесь сегодня ночью для меня отвратительно.

Человек затараторил:

— Мой господин, клянусь вам, рабыня была наказана не без причины. Она не выполнила свой долг угодить другому богу, который был здесь…

«Другому богу?»

Глаза Руна вспыхнули от ревности. Он снова осмотрелся, внимательнее оглядывая тщательно украшенный стол с яствами, и сцену соблазнения, которого не произошло. Мужчина перед ним сжался. Пальчики Хепри коснулись его руки, и он с запозданием осознал, что рычит.

Вер заставил себя прекратить. Он глубоко вдохнул, потом еще раз, анализируя обилие запахов в комнате, и осознал то, чего не уловил сразу из-за паники и ярости: в этой комнате недавно был другой Вер.

Он мягко обхватил пальчики Хепри и склонился к жрецу.

— Смотри на меня. — Жрец поднял голову, выпучив глаза, и Рун обнажил зубы, демонстрируя чистую агрессию. — Бог сам решает, как поступить. «Как посмел ты возложить ответственность за это на плечи маленькой девочки?»

Жрец снова пал ниц.

— Мой господин, умоляю, прости! Мы не знали о своем грехе. Прости нас!

— Вот мой приказ, — сказал Рун. — Ты заберешь эту рабыню и будешь относиться к ней, как к самой любимой дочери. Ты будешь обучать ее, как любого другого мужчину, и защищать ее, и следить, чтобы у нее была лучшая жизнь, которую ты можешь дать. Ты это сделаешь, никто другой. Если ты хоть в чем-то отступишь от моей воли, я найду тебя. Я вырву твои внутренности и оставлю наблюдать, как они зажариваются на полуденном Солнце. Понял меня?

Как только жрец пролепетал слова согласия, вернулась женщина, неся лекарства и стопку чистого белья под мышкой. За ней следовали еще две женщины, несущие кувшины с кипятком. Они замялись в дверях, с широко распахнутыми глазами переминаясь с ноги на ногу, пока Рун нетерпеливым жестом не приказал им приблизиться.

— Позаботьтесь о ней, — велел он им.

Тихонько перешептываясь, женщины сделали, как он приказал. Вер наблюдал за ними. Когда он убедился, что те заботливы с Хепри, он начал подниматься.

Но его руку сжала маленькая ручка, не давая сдвинуться. Вер склонился над девочкой и убрал волосы с ее лба. Та смотрела на него с немой мольбой. Он не понимал, чего она хочет. Может быть и она тоже, — просто вцепилась в человека, который снова подарил ей защиту.

— Я не знаю когда или как, но я могу пообещать тебе одну вещь, дорогая. Мы снова увидимся. Этого будет для тебя достаточно?

Девочка кивнула. Перепачканное лицо наполовину скрылось под шелком темных волос. Поддавшись импульсу, Рун наклонился к ней и прикоснулся губами ко лбу Хепри. Ее пальцы на его руке на секунду сжались, а потом девочка отпустила его.

Он встал и размял спину, оглядываясь кругом. Боги. Произошедший инцидент был настолько эмоционален, настолько реалистичен, что он полностью погрузился в него.

Могло это быть иллюзией или галлюцинацией? Или чем-то другим, чем-то более реальным? Мог ли он каким-то образом влиять на прошлое? Ему захотелось рассмеяться, отбросить эту мысль, но он взглянул на все еще кровоточащие следы от хлыста на спине Хепри и смеяться сразу же расхотелось.

Развернувшись, он заметил с каким вниманием наблюдает за ним жрец. Рун задумался, глядя на мужчину. Гедеон из Ветхого Завета выложил овечью шерсть, прося знака Божьей воли (Гедеон считал себя слабым, но Бог сказал ему: «Я буду с тобою, и ты поразишь мадианитян, как одного человека». Но до сражения Гедеон попросил у Бога знамения о том, что Он избрал его на спасение израильтян. Господь дал ему знамение, которое он попросил: шерсть, которую Гедеон расстелил на гумне на ночь, стала мокрой, а земля вокруг была сухой; а в следующую ночь, наоборот: земля вокруг шерсти, была мокрой, а шерсть была совершенно сухой — прим. пер.).

Рун пожал плечами. Он, может, и не христианин, и не зависит от воли богов, но позаботиться о доказательствах казалось ему чертовски хорошей идеей. Вер повернулся к Хепри и служанкам, сунул руку в карман джинсов и достал перочинный нож. Это был современный, крепкий швейцарский армейский нож. Интересно, выдержит ли он четыре с половиной тысячи лет.

— Как тебя зовут? — спросил он жреца.

— Акил, мой господин.

— Кто твой царь, Акил?

Глаза жреца вылезли из орбит. Было ясно, что он не мог представить, почему бог не знал такой простой вещи, но ответил достаточно быстро:

— Джосер.

Рун расслабился. Он немного знал о Джосере (Джосер («Священный», Разделяющий) правил ок. 2635–2611 до н. э.) — первый фараон III династии и эпохи Древнего царства в Египте; считается хозяином первой пирамиды. Сын последнего фараона II династии Хасехемуи и царицы Нимаатхеп. При Джосере завершилось объединение Верхнего и Нижнего Египта в могучую деспотию. Столицей государства окончательно стал Мемфис («Белые стены») — прим. пер.) и о его зодчем Имхотепе (Имхотеп — выдающийся древнеегипетский зодчий периода Древнего царства, верховный сановник (чати) Джосера — первого фараона III династии (2630–2611 до н. э.). Верховный жрец Ра в Гелиополе. Строитель пирамиды Джосера — первой из египетских пирамид. Начиная с Первого переходного периода, считался также поэтом и мыслителем. — прим. пер.), построившем самое большое, самое знаменитое древнее сооружение (Ступенчатая пирамида в Саккаре — древнейшее из сохранившихся в мире крупных каменных зданий. Построено зодчим Имхотепом в Саккаре для погребения египетского фараона Джосера ок. 2650 г. до н. э. Ядро гробницы сложено из известняковых блоков. Размер пирамиды 125 метров Ч 115 метров, а высота — 62 метра — прим. пер.). Он направил нож на жреца и выпустил лезвие, наблюдая, как глаза Акила расширяются от удивления.

— Это мой дар тебе, — сказал он. — Не показывай его ни Хепри, ни кому-либо еще. Не пиши о нем, не смей оставлять о нем ни единой записи. Я хочу, чтобы в качестве доказательства своей преданности ты спрятал его у входа в пирамиду Джосера в Саккаре. — Саккара был большим некрополисом, или городом мертвых, служивший в качестве кладбища Инбу Хедж и позднее Мемфиса. — Может пройти много времени, прежде чем я смогу вернуться за ним, но я вернусь.

Мужчина закрыл нож и протянул его жрецу. Акил с благоговением взял его.

— Я сделаю это, мой господин. Вы можете положиться на меня.

«Ну да», — подумал Рун. — «Поживем — увидим».

* * *

Взгляд Карлинг сфокусировался на интерьере кабинета.

Она сидела в своем рабочем кресле. Связка кедровых поленьев сдвинута к одной из стен. Положение Солнца указывало на то, что оно уже прошло полуденную стадию и близится к раннему вечеру. Солнечные лучи лились в окно смертельными копьями кипящего золота. Она вздрогнула и отвела взгляд.

В комнате все еще звучали эмоциональные отголоски агрессии и злости. Словно животное в клетке, Рун рыскал по кабинету. Лицо застыло, глаза поблескивали беспокойством молниеносно сменяющихся мыслей. Комната под его длинными, быстрыми шагами казалась куда меньше своего размера. Он сдвинул тяжелую связку кедровых поленьев, чтобы проверить под ней, потом тщательно изучил пол до шкафа с картотекой и пространство между столом и стеной.

Карлинг прочистила горло и хрипло спросила:

— Что, черт возьми, ты делаешь?

Рун обернулся. Его глаза сверкали. В мгновение ока он оказался на корточках у ног Вампирессы.

— Как ты?

— Я в порядке, — ответила она. Что довольно нелепо, учитывая происходящее. — Выглядишь так, словно потерял что-то.

— Искал свой нож. Он был в этой комнате, а теперь не могу найти его. — Вер изучал ее лицо с особенным вниманием, что ощущалось почти как физический контакт. — Не помнишь, может видела его где-нибудь?

Карлинг нахмурилась.

— Конечно, я помню, что видела его. Ты перерезал им бечевку. Почему ты спрашиваешь?

— Сегодня был богатый событиями день, — заметил Рун.

— Это не совсем ответ на мой вопрос, — произнесла Чародейка.

— У меня нет ответов, — сказал мужчина и вцепился в ручки ее кресла. — И при этом слишком много вопросов. Помнишь, как ты ушла?

— Точно, — пробормотала Карлинг. — Конечно, помню. — Она замолчала, разглядывая его и думая о воспоминании, в которое вернулась, провалившись в глубокое забытье, — в один из самых болезненных, травмирующих и переломных моментов своей жизни. Похитив из родной деревни, работорговцы оставили ее нетронутой, ее девственность уцелела, ее обучали, чтобы потом, в нужный момент, преподнести в дар важному божеству.

Через несколько лет он спустился на землю — огромный, темный и ужасающий бог, внезапно решивший рассмотреть белые стены Инбу Хедж и свой народ. В итоге, его не заинтересовали ни город, ни преданные ему жрецы, ни посвященный ему культ. Преподнесенная в жертву Карлинг тоже не прельстила божество. Он ушел, а девочка была наказана.

Даже после долгих веков она так и не смогла забыть свист хлыста, с кристальной ясностью ощущая, как он извивался в воздухе и вонзался в ее плоть, причиняя дикую, невообразимую боль. Тогда она даже не могла кричать, ей просто не хватало дыхания.

И в тот ужасный момент, принося с собой смерть и спасение, в помещение ворвался огромный золотой монстр, ревя в такой агонии, словно это его пороли хлыстом.

Мир пошатнулся. Карлинг раскрыла рот, пытаясь сформировать слова.

— Боги, ты вся дрожишь, — прошептал Рун. — Поговори со мной.

— Я пытаюсь, — прохрипела она. Вампиресса схватила его за сильные, загорелые запястья. Кажется, он был единственной твердой константой на земле. — Я в-вижу ты вернулся во второй раз.

Он повернул руку и сжал ее запястья.

— Да. Можешь сказать, что с тобой случилось? Там был еще один Вер, по крайней мере, он был там перед тем, как появился я. Знаешь, кто?

Другим Вером был Тьяго, который, по иронии судьбы, даже не помнил, что произошло, ведь для него тот инцидент был не важен. Он не узнал, как ей аукнулись последствия его равнодушия.

Она покачала головой. Карлинг была так долго зла и обижена на Тьяго, но на этот раз она была совершенно искренна:

— Это неважно. Это был просто любопытный Вер, который быстро осмотрелся и тут же ушел. Жрецы, конечно, хотели, чтобы он остался, — именно поэтому отдали меня ему, но он не был в этом заинтересован.

Что-то непредсказуемое и острое скользило в его львиных глазах.

— Значит, он больше не вернулся.

— Нет, — сказала она. — По крайней мере, пока я жила в городе.

— Хорошо. — Казалось, Рун слегка расслабился. — То… что произошло… чувствовалось также реалистично для тебя как и в первый раз, когда я появился?

Вокруг снова все задрожало. Чародейка резко кивнула.

Он сильнее сжал ее запястья, когда произнес:

— И для меня тоже. Карлинг, мне нужно взглянуть на твою спину.

Она уставилась на него.

— Зачем?

Красивые, чистые линии его лица заострились от эмоций, буйствующих в тяжелом послеполуденном воздухе.

— Я должен увидеть твои шрамы. Это важно.

Недоуменно пожав плечами, женщина наклонилась вперед и изогнула голову. Она прикрыла полами кафтана грудь, позволяя Руну спустить ткань со спины. Легчайшим прикосновением Вер сдвинул на одну сторону ее волосы. Он обращался с ней так нежно, словно она из хрусталя и стоял на коленях перед ней так близко, что Карлинг позволила себе наклониться чуть ниже и положить щеку на его широкое плечо. Мужчина поглаживал ее затылок, спуская кафтан вниз.

Она почувствовала, как он стал тяжелее дышать. Его пальцы дрожали на ее обнаженной коже. Карлинг подняла голову, чтобы посмотреть на четкие, худощавые черты его профиля. Она была так близко, что видела тонкие морщинки вокруг глаз и ощущала как задвигалось его горло, когда он сглотнул.

— В чем дело? — спросила Чародейка.

Она вытянула шею, чтобы взглянуть через плечо и смогла увидеть лишь концы длинных белых извилистых шрамов, пересекающих ее спину, словно пара белых змей, обвивающих посох. Карлинг жила с этими шрамами тысячи лет. Она знала их, как свои пять пальцев. Она никогда не забудет ту ночь, когда это произошло, или то как Рун ворвался в покои, предотвратив третий удар…

Она напряглась. Нет. Не тысячи лет. Это случилось несколько минут назад, этим днем. Что было до того, как вмешался Рун? Что на самом деле произошло с ней четыре с половиной тысячи лет назад?

— Произошло что-то еще перед тем, как ты появился, — прошептала она. — Я не помню. Я не помню, что на самом деле произошло со мной.

Перед тем, как Рун ворвался в покои, жрец стоял над ней в ярости. Он размахивал хлыстом. Он ударил бы ее еще раз, если бы Рун не убил его одним диким ударом.

Мужчина посмотрел на нее потемневшими глазами. Он проговорил низким голосом:

— Я знаю только, что пару недель назад, когда ты вышла из реки в Адриеле, на спине у тебя было не два шрама от ударов хлыстом. Все твое тело было испещрено следами ударов.

Она тоже ясно помнила это. Она вышла из воды совершенно обнаженная, пока Ниниэн и Рун ждали на берегу. Вер смотрел на нее с таким огнем в глазах, что они сверкали, словно желтые бриллианты. Его прекрасное лицо превратилось в резную маску, и каждый мускул в его теле застыл в таком выпуклом напряжении, словно вместо него стояла статуя, созданная классическом скульптором.

— Ты изменил меня? — спросила она.

— Думаю, что мы делаем это вместе, каким-то образом меняя действительность, — сказал он. — Потому что, клянусь всеми богами, Карлинг, твоя спина была совсем другой.

Она в ужасе уставилась на него.

Однажды она сравнила его с сирокко (Сирокко (итал. scirocco, от араб. ФСЮэ — шарк — восток) — сильный южный или юго-западный ветер в Италии, а также это название применяется к ветру всего средиземноморского бассейна, зарождающемуся в Северной Африке, на Ближнем Востоке и имеющему в разных регионах своё название и свои особенности. — прим. пер.) и понятия не имела, насколько точным оказалось сравнение. Сирокко был бурей, приходящей из Сахары. В Египте этот раскаленный пустынный ветер называли «Хамсином» (Хамсин — сухой, изнуряюще жаркий местный ветер южных направлений на северо-востоке Африки (Египет, Судан) и в странах Ближнего Востока. Температура воздуха нередко превышает +40 °C, при штормовой силе ветра. — прим. пер.). Он может достигать скорости восьмидесяти пяти миль в час. Она вспомнила завывание ветра по ночам. Необъятный, таинственный, нечеловеческий звук. Он сдирал плоть с костей, буквально изменяя земной ландшафт.

Сначала она думала, что она теряет свою жизнь. Потом начала бояться, что потеряет все остальное: Силу, здравый смысл. Свое достоинство.

Она не знала, что может быть и хуже, — начать терять части своего прошлого, словно отдиралась плоть от костей. Перемены были обширнее и мощнее, чем что-либо когда-либо испытанное, и она совершенно не ощущала их.

Она не знала, что появилась опасность потерять самое себя.



Глава 9

— Отойди от меня, — Карлинг оттолкнула Руна и вскочила с кресла.

Мужчина быстро поднялся и шагнул вперед, вытягивая руку.

— Не сейчас, пока ты в панике! — заявил он.

Подхватив стул, Карлинг метнула свое громоздкое орудие в Вера.

— Отвали на хрен! — заорала она.

Рун отбросил стул в сторону взмахом руки. Решительность сковала его черты.

— Подумай минутку, Карлинг. У тебя только что был эпизод. Другой придет, по крайней мере, через несколько часов, возможно, через день или даже больше. У нас есть время, чтобы все обсудить и выяснить, что бы это могло значить.

Вампиресса ошарашенно уставилась на Стража. Она не могла вспомнить, когда в последний раз хоть кто-то не подчинялся ее прямому приказу.

— Хорошо, будь ты проклят, — прошипела она, — тогда уйду я.

Она смогла сделать шаг к двери, прежде чем почувствовала, как его рука схватила ее за плечо. Это уже слишком. Карлинг оттолкнула Вера и выплюнула слово, полное Силы, что заморозило воздух.

Рун замер на середине движения, его рука осталась простёртой к ней. Начала подниматься его Сила, горячая, как солнечная вспышка. Даже несмотря на то, что Вампиресса вложила в свое заклинание достаточно сил, чтобы погрузить в стазис половину Вампиров Сан-Франциско, Карлинг знала, — оно не удержит Вера надолго.

Она никогда не исследовала заклинаний, что были бы эффективны против Грифонов. Когда-нибудь Карлинг пожалеет об этом.

Ярость пульсировала от него, словно готовящийся термоядерный взрыв. Потихоньку Рун снова начал двигаться.

Широко распахнув глаза, она отступила на шаг назад. А потом повернулась и побежала.

Сначала она направилась к дому, но вспомнила о подавляющем, обиженном, преданном обожании Розвен, бешеном подобострастии Распутина и сменила направление, побежав по дорожке со скоростью, о которой человеку нечего было и надеяться. Путь вел ее вдоль скал, к другому концу острова, к секвойному лесу. Вечернее Солнце повсюду разбрасывало косые лучи света, превращая идиллическую картину в смертельную сверкающую тюрьму.

В молодости ее учили, что она состоит из многих частей: из души, сердца, тени, имени и духа.

Сколько частей себя можно потерять и остаться живой? Еще ребенком она потеряла свою семью и свободу, а затем потеряла и свое имя. Всего несколько лет спустя она перестала дышать, сердце перестало биться. Затем она потеряла почти всех из своего окружения. Это случилось не однажды, но множество раз. На протяжении столетий, с каждым принимаемым ею волевым решением, основанным на Силе, целесообразности, политике, выживании, войне, она теряла часть своей души. Ее дух был сейчас словно тонкая, истрепанная паутинка.

Карлинг бросила взгляд на землю. Ее слабая, легкая тень бежала впереди нее, словно пытаясь избежать кошмарного преследования той, кем она стала.

Что, если тень — единственная реальная оставшаяся от нее вещь? Неужели она, в конце концов, осталась лишь проявлением Силы, одной только волей к жизни? Скинь Карлинг сейчас заклинание защиты, она вспыхнет пламенем, но, в отличие от феникса, вновь не возродится. Просто исчезнет, как догоревшая спичка.

Она могла бы поступить так. Выйти наружу, и не в ласковую ночь, а под ярко светящее Солнце, без единого свидетеля. Ее смерть была бы одинокой, как и бомльшая часть её жизни, но это был бы её выбор, её решение. Её. Карлинг сама приняла бы его, как сама приняла решение стать хозяйкой своей жизни.

Солнце закрыло облако, да так плотно, что ее тень исчезла. Карлинг подняла голову.

Но это было не облако, а парящий в небе большой золотисто-бронзовый Грифон. Невозможно представить, какой должна быть сила, чтобы удерживать это тяжелое, мускулистое тело парящим в воздухе, и все же его полет казался таким безмятежным.

Вампиресса сжала кулаки. Он был совершенно невозможной, огромной насмешкой природы.

«Упрямый, как осёл».

Набрав полные легкие воздуха, она заорала на него что-то нечленораздельное. Резкий крик разгневанного орла прозвучал в ответ.

Весь чёртов остров был слишком мал для них обоих. Что ж, отлично. Она уже поклялась, что сделает это в любом случае, и она вполне способна уйти сама, если он не желает. Она резко завернула налево и, набрав скорость, со всей силы прыгнула со скалы.

В ушах засвистел ветер. Падая, она уже строила планы. Поплывет обратно в Сан-Франциско. Джулиану не понравится ее возвращение. Они достигли соглашения с Королем Ночных созданий, когда Карлинг отправилась на остров умирать. Но Джулиану придется смириться, а Розвен вполне способна вернуться с собакой сама.

Карлинг перевернулась в воздухе, чтобы нырнуть вниз головой и взглянула на ревущую, вспенивающуюся пугливую воду перед собой. Вампиресса вытянула к ней обе руки, с мрачным удовольствием предвкушая холодный шок от погружения в воду.

Но, как раз перед столкновением, с огромной силой ее рванули вверх твердые когти. «Сукин сын». Голова откинулась назад. Все вокруг завращалось с тошнотворной скоростью, но она заметила гигантские львиные лапы, которые схватили ее за плечо и бедро. По обе стороны от нее бились концы огромных бронзовых крыльев.

— Не могу поверить, что ты это сделал! — закричала она Руну.

— И как тебе помогает такое неверие? — спросил над ее головой глубокий голос.

Кулаки затряслись от жажды насилия. Подлетев к вершине скалы, Грифон швырнул ее на землю. Карлинг резко перевернулась на спину и ударила кулаком изо всех сил. Но прежде чем она смогла нанести полноценный удар, Вер сбил ее руку в сторону и прижал обе ее кисти к земле, вонзив свои когти глубоко в почву.

Он обездвижил остальную часть ее тела, просто улегшись на ней. Словно «Хаммер» припарковался на груди Карлинг. Она обладала силой, чтобы сдвинуть «Хаммер» (впрочем, никогда не пыталась, так что точно неизвестно), — но была чертовски уверена, что ей не хватит сил сделать это без подходящего рычага.

Вампиресса кипела от возмущения. За тысячи лет никто не осмеливался даже попытаться прикоснуться к ней рукой (или лапой, как сейчас) без разрешения. Карлинг чувствовала, что вот-вот взорвётся.

УБЛЮДОК! Отпусти меня!

— Заткнись, — вибрация от его рычания прошла через ее тело и заставила дрожать землю.

Когда она посмотрела на него снизу вверх, солнечный свет ослепил ее, превращая возвышающегося над ней Грифона в размытый образ. Чародейка поискала в закоулках памяти подходящее заклинание и набрала в легкие воздуха…

… и возвышающееся над ней размытое пятно резко метнулась к ней. Оно обрело черты огромной орлиной головы с гладким крючковатым клювом размером с руку, который щелкнул прямо перед ее лицом. Рун повернул голову, чтобы посмотреть на нее пылающим глазом размером с фару.

— ДАЖЕ НЕ ДУМАЙ! — проревел он.

Словно бомбардировщик F-16 взлетел по ее лицу. Волосы взметнулись в стороны.

Пока она смотрела на разъяренного Грифона, заклинание на ее губах замерло. Вампиресса никогда раньше не видела его так близко в форме Вера. Подавляющий размер и преувеличенная дикость его очертаний подавляли.

Она не желала попадать под очарование этого странного совершенства.

— Еще как подумаю, — проговорила Карлинг холодным, ровным голосом.

Рун поднял голову. Чародейка ощущала, как он борется со своим гневом.

— Ты успокоишься, чтобы мы могли поговорить о произошедшем? — спросил, наконец, он. — Знаешь, ты та еще дикая кошка, когда решаешь сбежать. Пора бы уже усмирить свой бешеный норов, Карлинг.

Она стиснула зубы. Как он смеет поучать ее?

— Попытаешься снова ограничить мое передвижение — узнаешь, насколько злопамятной я могу быть, — проскрежетала Вампиресса. — Пожалуй, в этом я настоящий профи.

— Уверен, что это так, — согласился Рун. — Черт побери.

Поразительно по-человечески он раздраженно покачал головой и убрал с Карлинг свое тело. Он не соизволил даже взглянуть на нее, пока осторожно вытаскивал когти из земли и сдвигал в сторону свои лапы. Зато она наблюдала за ним, не отрывая глаз. Выдвигающиеся когти были изогнутыми, как ятаганы и достаточно острыми, чтобы разрубить сталь. Свирепо хмурый, огромный, как Левиафан, Рун устроился на земле рядом с ней и уставился на воду.

Она не сдвинулась. Снова прошлась взглядом снизу вверх от его широкой, сильной кошачьей груди к длинной, изящной, сильной колонне его шеи и забыла все, что собиралась сказать. Хотя они больше не соприкасались, огромное, тяжелое тело Грифона излучало тепло, которое начало проникать в ее кости.

Прошло некоторое время и, когда она успокоилась, настроение сменилось. То, как сурово, молчаливо созерцал Рун океан и небо, внезапно заставило ее почувствовать себя пылкой и странно молодой. Или, возможно, это было не так уж и странно. Для Вера это она была молода. Какая удивительная мысль. Когда в своей человеческой форме Рун надевал футболку и рваные джинсы, отпускал саркастические замечания с использованием современного сленга, он больше соответствовал времени, чем она. Вес прошедших лет не давил на него. Он не ощущал своей смертности.

Когда Рун схватил ее во время смертельного падения и сжал ее, он не причинил ей ни малейшего ущерба. Вампиресса вспомнила, как Вер нежно поцеловал ее в лоб, прежде чем оставить ее, когда она была ребенком и жгучие слезы снова наполнили ее глаза.

— Я разрешила тебе вернуться домой, — прошептала она. — Но не давала разрешения менять меня.

Грифон опустил голову и каким-то образом этому гигантскому дикому орлу удалось выглядеть сконфуженным и огорченным.

— Я услышал звук хлыста, — признался он тихим, полным боли голосом. — Услышал твой крик и не мог думать ни о чем другом. Все, что я знал — я не могу позволить этому хлысту снова опуститься на тебя.

Слезы текли, сбегая по вискам, увлажняя волосы. Она снова посмотрела на его огромные лапы. Карлинг не видела, как он убивал жреца, который порол ее, но увидела его тело. Труп словно был разделен на ленты, кости отделены друг от друга. Она протянула руку, чтобы коснуться одной лапы.

— Хорошо, — дрожащим голосом произнесла она. — Хорошо. Но я не помню, что происходило со мной, пока не появился ты.

Он вздохнул и поднял гигантские крылья, чтобы уложить их более удобно вдоль гладкой дуги мускулистой спины. Только после этого Рун поднял голову, чтобы взглянуть на нее.

— Не верю, что я в состоянии менять тебя, — сказал он, все тем же тихим ровным голосом. — Ни тебя, ни твою душу или дух, ни твою ба (в древнеегипетской религии понятие, обозначающее глубинную сущность и жизненную энергию человека. По верованиям египтян, душа — «Ба» состояла из совокупности чувств и эмоций человека. — прим. пер.), — что бы то ни было. Мы пока не знаем, что это значит.

Поддавшись импульсу, Карлинг запустила пальцы в мех на его груди. Мех был именно таким густым и мягким, как и выглядел. Горячая кожа под шерстью была упругим покровом мышцам, столь массивным, что было удивительно просто смотреть на них, не то, что трогать. Чародейка провела рукой по меху вверх, дойдя до места, где он переходил в пышное, мягкое оперение. Чем выше, тем длиннее и темнее становились перья, образовывая гладкую бронзовую броню над шеей и головой.

Под ее поглаживаниями Грифон начал тихонько мурлыкать. Звук посылал вибрации сквозь ее тело. Она осторожно проводила ногтями по его густому меху и мягким перьям. Пока Карлинг изучала его, Вер лежал в известной в геральдике «позе льва» — положив голову на передние лапы, расслабленно, но настороже.

Как он мог не верить, что у него есть способность менять ее? Существо под кончиками ее пальцев было неописуемо. Она осознала, сколько в личности Руна было кошачьей игривости. В грифоньей же форме он высвобождал нечто гораздо более древнее и непостижимое.

Как он мог существовать в качестве двух существ, объединенных в одно? Он говорил, что чувствует близость переходов между землями. Карлинг тогда кивнула и подумала, что поняла. Сейчас же, когда она глядела на него, то осознала, что не поняла ничего.

В его теле ревела Сила, дарившая возможность находиться между пространствами. По своему определению, это была преобразующая сила, полная напряжения и динамики. Тем не менее, вместо того, чтобы взорваться от напряжения на куски, он сдерживал эту Силу, преобразуя ее своим бессмертным духом во что-то незыблемое, как скала. Силу, которая была для этого необходима, невозможно представить. «Невозможная» — вот лучшее ей определение.

Таинственная, волшебная загадка.

С осознанием этого на нее снизошло озарение.

— Тайна содержится в форме Грифонов, — сказала она. — Руна — это твое тело.

Вер задрал массивную голову. Он окинул ее ярким как Солнце, и безмятежным, как безбрежное небо, взглядом.

— Ты и есть загадка, — изумленно произнесла свою догадку Карлинг.

— Конечно, да, — ответил Грифон.

***

Карлинг перекатилась на колени и, так как Рун, кажется, потакал ей в ее желании изучить его, продолжила исследование сказочного тела. Это приносило простое удовольствие, которое Чародейка нашла даже успокаивающим. Женщина провела руками по огромной, изящной дуге крыла. Его первичные перья были цвета самой темной бронзы. Они сверкали золотом на Солнце. Вампиресса пробежалась пальцами вдоль одного пера. Оно было длиной с её тело.

— Ты когда-нибудь терял их? — спросила она. Перо было очень крепким, словно было отлито из металла.

— Иногда, — ответил Рун. — Не часто.

— В следующий раз, когда потеряешь одно, подумай обо мне, чтобы сделать подарок на Фестиваль Масок или Рождество, — попросила она его. Древние расы ежегодно праздновали семь основных Сил в зимнее солнцестояние, отмечая праздник Маски Богов. Хотя «Маска» и была традиционным танцем, это было еще и время для обмена подарками, вроде Рождества или Хануки (Ханука — еврейский праздник, который был установлен во II веке до н. э. в память об очищении Храма, освящении жертвенника и возобновлении храмовой службы Маккавеями, последовавших за разгромом и изгнанием с Храмовой горы греко-сирийских войск и их еврейских союзников в 165 году до н. э. — прим. пер.).

Рун изогнул шею, чтобы бросить на Карлинг скептический взгляд.

— И дать тебе что-то мое, чтобы ты могла навести заклинание во время одного из своих стервозных припадков?

Она невинно захлопала ресницами.

— Я никогда не использовала бы подарок для каких-то заклинаний.

Грифон сузил свои невероятные львиные глаза.

— На лгунишке горят штанишки, — промурлыкал он.

Карлинг расхохоталась, признавая:

— Возможно, немного опалился подол, — часть ее была в шоке от того, что она способна смеяться, что они достигли такого уровня взаимопонимания в столь короткий промежуток времени.

Она аккуратно поправила перо и Рун сначала засиял, а потом снова перекинулся в человека. Вер сидел на земле со скрещенными ногами, а ее руки оказались на его широком плече. Рун был все тем же существом. Невероятная Сила все еще ревела под ее пальцами. Его загорелая кожа излучала жар. Все цвета, присущие его Вер форме сверкали прядками в его волосах.

Карлинг не была готова прекратить касаться его только потому, что он решил сменить форму. Она зарылась в его растрепанные волосы, спадающие до плеч, пробегая пальцами по всей длине, чтобы разобрать спутанные пряди.

— Ты что, никогда не расчесываешь этот беспорядок? — проворчала она. Волосы были великолепны, хотя Карлинг не хотела произносить это вслух. И так было плохо, что она чуть не проговорилась и не назвала его грифонью форму ошеломляющей. — И все ли твои джинсы должны быть протерты до дыр?

— Когда я вернусь в город, то только ради тебя куплю новые джинсы, — Рун повернулся лицом к ее руке и закрыл глаза. Карлинг закусила губу и позволила себе и дальше прикасаться к нему, ее пальцы пробежались по этим живым, точеным чертам лица, которые были настолько прекрасны, что заболело в груди.

— Я напугана, — проговорила она. Слова сами слетели с языка, а потом еще и еще. — Раньше я не позволяла себе что-то чувствовать. Я пришла к тому, что приняла все, что должно случиться, и была готова к этому, но теперь я снова всё чувствую. Этих чувств слишком много и мне на самом деле очень, очень страшно.

Его руки обняли ее, пока она говорила. Рун тянул ее к себе, до тех пор, пока Карлинг не оказалась на его коленях. Чародейка помнила, как идеально ее голова помещалась в ямке между его шеей и плечом и снова уткнулась туда. Мужчина поддерживал ее всем своим телом, одной рукой обхватив ее голову. В окружении его силы Карлинг чувствовала себя странно. Какой-то хрупкой, защищенной. Одна из ее рук обернулась вокруг его шеи и Чародейка осознала, что прижимается к этому мужчине.

— Все нормально, — проговорил он так, что на мгновение Карлинг подумала, что он будет говорить дурацкие банальности. — Это нормально — быть напуганной. То, что происходит, по правде, страшная штука.

— Я бы лучше столкнулась с монстрами, — пробормотала Вампиресса, уткнувшись лицом в теплую кожу на его шее и вдохнула чистый, мужской запах. — Монстры понятные. А тут все так сложно.

— Ты права, — прошептал Рун, немного покачивая ее.

Снова появились странные новые чувства, которые он пробудил в ней — будто все заслоны и барьеры внутри нее исчезли. И хотя кафтан закрывал ее до лодыжек, Карлинг ощутила себя обнаженной, выставленной на показ.

— Не знаю, как справиться с мыслью, что мои воспоминания меняются, — выдохнула она. — Даже тогда, когда я потеряла всё и всех, я всегда знала, что могу положиться на себя. Теперь я даже этого не имею. Не знаю, на что полагаться.

— Положись на меня, — проговорил Рун. Он прижался губами к тонкой коже ее виска. — Послушай меня. Я не жалею, что спас тебя от порки или что попытался поправить тот ужасный момент, но я глубоко сожалею, что сделал это, не задумываясь о реальных последствиях. Тем не менее, я не верю, что ты в своей сущности изменилась. Ты же понимаешь, что вещи должны меняться, если хочешь выжить, верно?

Она кивнула.

— Ты могла бы принять ситуацию и позволить изменениям случаться.

— Измениться или умереть? — спросила Карлинг.

— Да. Измениться или умереть.

— Ты, наверное, заметил, я не очень-то хорошо сдаюсь на волю обстоятельств, — проговорила она сухо.

— Да, так же, как и я, — вздохнув, Рун помолчал. — Ты сама решила стать Вампиром или тебя обернули против воли?

Она вздрогнула. Карлинг не узнавала себя, что сейчас прижималась к груди Руна.

— Сама. Вообще-то, до меня дошли слухи, и я начала искать, — ответила она.

Вампиресса почувствовала, как кивнул Рун.

— Ты приняла изменения, какими бы судьбоносными они ни были, что и изменило определение твоего существования. Ты могла бы сделать это снова, если придется.

— Тогда я была намного моложе, — пробормотала она.

Его грудь задвигалась от тихого смеха.

— Зато сейчас на твоей стороне опыт, который может помочь. Вспомни то время, как ты приняла изменения. Я в тебя верю. Я знаю, ты сможешь.

Она впитывала юмор Вера, прижимаясь к его телу. Когда каждое его движение стало для нее таким важным? Как она позволила этому случиться?

— Почему ты так веришь в меня? Что я сделала, чтобы заслужить это? — спросила Карлинг.

Его смешок перешел в откровенный смех, и хриплый звук завибрировал у ее щеки.

— О, я не знаю, — задумчиво протянул он. — Наверное, это как-то связано с тем, что ты протянула на этом свете четыре с половиной тысячи лет, когда у всех твоих сверстников продолжительность жизни составляла лет сорок, и то, если повезет. Ты пережила подъем и упадок египетской, римской и османской империй. Только боги знают, что ты делала с веселухой во время крестовых походов и испанской инквизиции. И ты стала одним из главных архитекторов того, как сейчас взаимодействуют и сосуществуют сообщества Древних рас с правительством Соединенных Штатов.

— Ты пережил то же самое, — пробормотала Карлинг, убирая одну из своих длинных прядей с его черной футболки. — Испанскую инквизицию, веселуху и все такое.

Взяв руку Карлинг, он поднес ее к своим губам, чтобы поцеловать ее пальцы.

— Да, но между нами есть принципиальная разница. Я делал то, что уже было заложено в моей природе и жил. Ты — была человеком. Ты не только превзошла свою природу, но и нашла способ возвеличиться, несмотря на самые женоненавистнические времена в истории человечества. Мне непонятно, как ты, имея такую гордость, совершенно не понимаешь собственной ценности.

— Ну, — сказала она, нахмурившись, — не думаю, что я так уж нравлюсь людям.

Карлинг и не собиралась шутить, поэтому поразилась, когда Рун вцепился в нее и захохотал. Откинувшись назад, он посмотрел на нее своими смеющимися глазами. Вид его счастливого лица стал запрещенным приемом, которого она не ожидала. Карлинг изо всех сил старалась достичь какого-то внутреннего равновесия, но совершенно провалила эту попытку. Смех Руна совершенно сбил ее с толку, она изо всех сил вцепилась в Вера, изумленно задрав брови.

— Знаешь, почему я схватил тебя, когда ты прыгнула со скалы? В принципе, я знал, что ты собираешься переплыть океан. Просто решил спасти Токио, детка, — сказал Рун.

Она пожала плечами с непроницаемым выражением лица.

— Понятия не имею, о чем ты говоришь.

Его выжидательное выражение на лице сменилось разочарованием.

— Ну, я только что назвал тебя Годзиллой?! — подсказал он.

Карлинг закатила глаза.

— Ох, ну конечно. Твоя ссылка на Токио сделала это очевидным. Без сомнения, я должна была сразу и правильно отреагировать на это; так же, как должна была узнать волосатого мужчину в очках на той ужасной футболке.

— Очевидно, мои поддразнивания до тебя не доходят, — вздохнул Рун. — Тебе нужно начать смотреть старые фильмы про монстров. Ох, и футбол. В противном случае, у нас закончатся темы для разговоров.

Она подняла бровь.

— Уж я уверена в этом.

— На самом деле, — сказал Вер с доверительной улыбкой, — я больше боялся, что ты растаешь, когда упадешь в воду.

Карлинг показала на Руна пальцем: — Этот я поняла. Думаешь, я не в курсе, что люди прозвали меня Злой Ведьмой Запада?

Вер улыбнулся и поцеловал Чародейку в кончик пальца.

— Она тоже была довольно утонченной леди, разве что немного воинственной.

— Ты смешон, — ее рука каким-то образом соскользнула и погладила Руна по лицу. Кажется, она могла бы провести вечность вот так, как сейчас, опираясь на его расслабленное тело, болтая и смеясь в ленивый предвечерний час. Она может, и не ощущала тепла Солнца на своей коже, но чувствовала, как оно согревало Руна, и тепло от его тела проникало в нее.

Смех сбежал с лица Руна, сменившись чем-то острым, отчаянным. Его взгляд потемнел, рот сжался. Голод, с которым Вер смотрел на нее, ощущался почти на физическом уровне. Карлинг облизала губы и по блеску в глазах мужчины поняла, что Рун проследил за ее движением.

Он вот-вот поцелует ее, и она хотела его. Боги, Карлинг хотела, чтобы их тела, их рты набросились друг на друга, как если бы завтра не существовало; потому что завтра на самом деле может не наступить и все, что у них есть — здесь и сейчас.

Это было такое хрупкое сокровище, это чувство эфемерности красоты, великолепная, невозможная боль, что появлялась, когда страсти духа воплощаются во плоти. Это как кто-то, будучи живым человеком, вдруг поймает отблеск цвета шампанского от ожерелья богини, но так и не сможет ухватиться за него по-настоящему.

Карлинг вздохнула и задрожала.

Рун отвернулся и взглянул вдаль, а лучик света исчез из ее ладони. У мужчины напряглись желваки на челюсти.

— Готова к серьезным вещам? — спросил он.

Чародейка позволила своей руке соскользнуть с его щеки. Пеплом на языке ощущалось разочарование. Это все она. Сначала ударила его, так сильно и жестко, что пустила кровь. Потом оттолкнула с такой силой, что он растянулся на земле. Она только и делала, что бросалась чарами и угрозами, хотя он всегда относился не иначе, как с уважением и добротой.

Леди — сама утонченность, разве только немного воинственная.

Что ж, это все к лучшему. У нее нет времени на ненужное влечение, на роскошь исследовать странные новые чувства или праздное ничегонеделание под послеполуденным Солнцем.

И если что-нибудь не произойдет и не изменит ход событий, то вскоре у нее не останется вообще никакого времени.

— Конечно, — согласилась она бесцветным голосом. Вампиресса слезла с его колен и убеждала себя, что вовсе не разочарована тем, что он отпустил ее.

Рун встал и протянул ей руку. Карлинг приняла ее, и он поднял девушку на ноги. Ветер и их борьба спутали ее длинные волосы. Она нетерпеливо собрала их в небрежный пучок и закрепила подальше от лица. Положив руки на худые бедра, Рун наблюдал за ней с непроницаемым выражением лица.

— Ты помнишь наш разговор, перед тем, как ты исчезла? — спросил Рун.

Вопрос привел ее в себя. Карлинг сосредоточилась на воспоминаниях. Ох, да. «Иногда я думаю, что ненавижу тебя», сказала она. Вампиресса забыла добавить это в свой список вещей относительно него. Она должна взять себя в руки. У нее было довольно много ухищрений, и ничто из этого не было шармом. Она потерла лоб.

— Слушай, сожалею, что я…

Он прервал ее, его тон был нетерпелив.

— Ты помнишь, что я сказал? Потому что не думаю, что помнишь. Думаю, ты уже ушла.

Она покачала головой, ее разум был затуманен.

Он внимательно наблюдал за выражением ее лица.

— Я сказал, что понял, что меня беспокоит. Я говорил, что если вампиризм — это не болезнь? Если это что-то другое?

— Что-то другое? — ее глаза расширились.

— Твое исследование хроник истории превосходно, — продолжил Рун. — Читая его от начала до конца, я наблюдал за всеми событиями на быстрой перемотке. Но ты была погружена в это. Прожила все в более замедленном темпе. Ты участвовала в научных дискуссиях с блестящими учеными девятнадцатого века, которые занимались ультрасовременной медициной. В то время во всем этом было столько смысла, что теперь практически все принимают это за правду. У вампиризма достаточно много показателей передаваемых с кровью возбудителей, но Карлинг, мне кажется, что ты совершенно здорова.

— Как такое может быть? — Она изо всех сил старалась переварить его слова. Рун взял и выдернул землю у нее из-под ног, как фокусник выдергивает скатерть из-под тарелок на столе. — Ты уверен?

— Уверен, — ответил он. — По крайней мере, я уверен в том, что чувствую. Веры обладают высокоразвитыми инстинктами и чувствами, и чем старше Вер, тем более чувствителен. Древний Вер может чувствовать запах болезни и инфекций, испорченной пищи, и многих ядов, которые другие определить не в состоянии. Лично я не ощущаю в тебе никакого запаха болезни. Твой собственный аромат имеет присущий всем вампирам характерный оттенок, но я не заметил никакого нездорового запаха.

— Если ты прав, — сказала она, глядя на него, — то все, что делала я, или кто-либо другой в последние сто тридцать лет, было основано на ложной предпосылке.

— Да, — сказал Рун.

Не болезнь. Если он прав, то не удивительно, что ее исследования заглохли. Все вакцины, которые она пыталась создать, все ее эксперименты, все усилия были потрачены впустую. Она закашлялась в сердитом смехе.

— Все это время, — прошептала она.

Карлинг жила так долго, что забыла, каким драгоценным товаром было время, до сегодняшнего момента, когда оно чуть было не закончилось. Она повернулась, чтобы пойти обратно к дому.

Грифон пошел рядом с ней.

— У меня было больше времени, чем у тебя, чтобы переварить это, — сказал Рун. — И я до сих пор не знаю, что с этим делать. Я тут подумал обо всех тех врачах, которых ты упоминала, что работала с ними. Был ли кто-нибудь из них Вером?

Нахмурившись, Карлинг покачала головой.

— Нет. На самом деле я не знаю ни одного патологоанатома Вэера, который сделал бы вампиризм предметом своего исследования. Люди и Ночные создания, вот кто по-настоящему и серьезно изучают этот вопрос. Те, кто имеет кровный интерес.

Вер кивнул. День растворился в сумерках. Косые солнечные лучи поймали золотистые отблески в его волосах.

— Есть шанс, что даже врач-Вер смог бы обнаружить это, особенно, если он или она молодые Веры, у которых недоставало опыта, или были менее развиты чувства, потому что у вампиризма действительно слишком много характеристик возбудителя, переносимого с кровью. Я должен был добраться до самого предмета исследования и тщательно все обдумать, прочитать обо всех твоих безвыходных ситуациях и тупиках, и ломал голову над их причиной, а потом начать очень тесно сотрудничать с тобой, прежде чем что-то придет в голову.

— Боже, последствия, — пробормотала она.

— Итак, что мы имеем? — спросил Рун.

— Мы не продвинулись ни на шаг, и у нас больше нет времени. — С горечью ответила Карлинг.

— Нет, — сказал Грифон, взглянув на нее с упреком. — Ты по-прежнему оказываешь сопротивление. Если бы ты уничтожила все исследования, то уничтожила бы всё, к чему пришла благодаря им, в том числе и то, что мы выяснили сейчас. Отрицательный ответ — все же ответ.

— Хорошо, — она стиснула зубы, заставив себя не думать о чувстве безысходности. — Если бы не было исследования, то по логике, мы бы до сих пор думали, что вампиризм — это болезнь.

— Так что, на шаг мы все же продвинулись. — Они подошли к ее коттеджу, и Рун придержал для нее дверь, позволив пройти первой. — Мы затронули ту тему, которой никто никогда прежде не касался. Теперь нам надо выяснить, что делать дальше.

Сев за стол, она опустила голову на руки. Бессмертный Вер, взаимодействующий с древней вампиршей — убойный коктейль. Со льдом.

Рун прислонился к столу возле нее. Ну конечно. Другой же стул слишком далеко, аж с другой стороны стола и, видимо, он не собирался его искать. Она уже ждала, когда он положит руку ей на плечо, ожидая с нетерпением его прикосновений.

— Там что-то есть, в самом начале, — сказал Грифон.

— Что именно? — Каким-то образом Карлинг поняла, что сама наклонилась к его рукам. Она боролась с собой, но сдалась и прижалась щекой к тыльной стороне его ладони.

Он слегка сжал ее.

— Если бы это было преступлением, и расследовал его я, то я вернулся бы к началу и месту, где все произошло. Возможно там осталось упущенное доказательство. Не исключено, что информация была скомпонована неправильно. Надо снова осмотреть место преступления, и нам понадобится еще одно мнение. — Рун потянул за узел волос на ее затылке, отчего те распустились и заскользили вниз по спине.

Она нажала на его бедро.

— Прекрати это.

— Но я не хочу. — Он подобрал длинную шелковистую прядь и начал накручивать ее на свои пальцы.

Карлинг подняла голову и сердито на него посмотрела.

— Ты что эмоциональный эквивалент пятилетки?

Он одарил вампиршу медленной ленивой улыбкой, потирая кончиком ее волос свои идеально вылепленные губы. Это движение было таким откровенно сексуальным, что Карлинг почувствовала, как подогнулись колени. Ей повезло, что она уже сидела.

Значит заигрывать с ней — нормально, а целовать — нет?

Смущенная, раздраженная и достаточно возбужденная, Вампиресса посмотрела на Руна и выхватила из его рук свои волосы, на что он только усмехнулся. Карлинг собрала волосы и снова свернула их в узел, заправив концы внутрь.

— Вернуться к началу, — сказала она. — Ты имеешь в виду обратно в Египет, когда меня обратили?

Грифон пожал плечами, рассматривая ее.

— Возможно, и это тоже. Но мы говорили более обобщенно, так что думаю, что мы должны рассмотреть вопрос о происхождении самого вампиризма. Он не всегда был частью человеческой истории. Откуда он появился? Если сможем ответить на этот вопрос, то, возможно, у нас получится определить, что лежит в его основе, так что сможем найти способ противостоять тому, что с тобой происходит.

Карлинг потерла ладонями глаза.

— Начало — это легенда. Вампиризм также называют «Поцелуем змея». Ты знал это?

— Слышал раньше, — ответил Вер. — Но думал, что это название он получил из-за клыков вампиров, выдвигающихся, когда они голодны.

Закрыв глаза, Карлинг слушала богатый, глубокий голос Руна, вызывая более эротические образы мужчины, шепчущего бархатистые слова возле ее обнаженной кожи в темноте пустынной ночи. Она застыла и хлопнула ладонями по столу, принуждая свой разум сосредоточиться на предмете обсуждения.

— Это так, — продолжила она. — Но он назывался «Поцелуем змея» в течение очень долгого времени.

Грифон нахмурился.

— А в твоей юности он назывался также?

— Да. Когда-то считалось, что укус является обязательной частью ритуала превращения. Теперь-то мы знаем, что вероятность превращения после укуса вампира ничтожно мала, в противном случае, они заразили бы всех от кого питались. Для успешного распространения патогена нужен обмен кровью. Вампирам не надо пить кровь тех, кого они изменяют, а только предложить свою собственную. Человек может либо выпить кровь вампира, либо позволить ей пролиться в рану. При условии, что кровь вытекает прямо из источника, и целостность кожных покровов человека нарушена, то в большинстве случаев, это все, что нужно для обращения. Все, что этому сопутствует, просто… — Она махнула рукой, мол дальше додумаешь сам.

— Личный выбор, — сказал он. — Суеверие. Религия. Фетиш.

— Иногда все вышесказанное, — сказала Карлинг. На момент превращения Розвен и Дункана, она уже достигла того этапа, на котором перестала принимать материальную пищу. Карлинг нахмурилась, вспоминая времена, когда она изменилась.

Те ранние воспоминания не были приятными. Как только она узнала, что существует возможность измениться и стать бессмертной, это чрезмерно привлекло ее внимание. Карлинг стало необходимым выяснить, действительно ли рассказы у костра имели какую-то ценность, ведь она уже давно знала, что мифы и легенды слишком часто оказывались непонятным хитросплетением, в историях гораздо больше говорилось о людях, которые их рассказывали, чем передавалась реальная правда о мире, в котором они жили.

Рун продолжал молчать, как будто чувствовал, что ей нужно время подумать. Заметив, что он ждет, Карлинг вздохнула и начала говорить:

— Для меня всё началось, когда я услышала истории. Сам знаешь, все эти небылицы, рассказываемые поздней ночью в мерцании света костра. Думаю, что некоторые я слышала слишком много раз, о забредшем в поселок, изголодавшемся чузестранце с пылающим взглядом, который гипнотизировал, или о караване, в котором все были найдены мертвыми и покрытыми следами от укусов. О немногих странных людях, которые избегали Солнца и жили вечно. О таинственном чуде под названием «Поцелуй змея», который мог любого превратить в бога. Я стала расспрашивать рассказчиков, где они слышали свои истории. Пересекла пустыню, следуя за каждой ниточкой так далеко, как могла. Я потеряла след большинства историй, но смогла проследовать за одной к ее началу, и конечно же, это было все, что мне нужно.

— И что же ты нашла? — спросил Рун. Он наблюдал за ней со скрытым восхищением.

Она кисло ему улыбнулась.

— Вампира, конечно. Она была отшельницей, живущей в углу огромной пещеры, недалеко от остатков поселения. Женщина говорила о змееподобной богине, которая когда-то жила в пещере и удостоила ее поцелуем жизни, который также являлся и смертью.

— Богиня Змея, — повторил Рун. Его глаза сузились.

Карлинг кивнула.

— В поселении было полно ее почитателей. По словам женщины, оно постепенно вымерло, когда богиня ушла. Либо все люди были убиты, либо разбежались, и вампиры покинули место, все, кроме этой последней жрицы, которая осталась, надеясь, что богиня вернется.

Рун подумал о Розвен, живущей за счет кровавого вина. Но оно было изобретено не так давно.

— Как же она выжила? — Спросил он.

Карлинг пожала плечами.

— Думаю, она жила за счет крови крыс и других мелких пустынных млекопитающих. Для нас кровь животных не имеет той же питательной ценности, что кровь человека, значит она, должно быть, была истощена. Я приняла все сказанное ею со здоровой дозой скептицизма, потому что она совсем помешалась. Я вполне могла бы отмахнуться от ее истории, но не от того, что мои люди нашли в самом поселении, например, пустые саркофаги в домах, а также странные рисунки, вырезанные на стенах пещеры, изображающие огромное получеловеческое, полузмеиное существо. Затем женщина показала мне свои клыки, которые выдвигались, когда она чувствовала голод, и как загоралась на Солнце, и я оказалась на крючке. Оглядываясь назад, должно быть я совсем сошла с ума, когда позволила ей укусить себя, не говоря уже о согласии на обмен кровью, но я была такой молодой, а молодость — это всегда сумасшествие.

Рун удивленно поднял брови.

— Не могла бы ты нарисовать, как выглядело то существо с наскальных рисунков?

— Не по памяти, не после стольких веков, — ответила Карлинг. Она наблюдала, как опустились его широкие плечи. Затем улыбнулась.

— Так что, пожалуй, хорошо, что в то время я сделала много зарисовок.

Его глаза засверкали от предвкушения, которое потом отразилось и на лице.

— Не может быть. Ты сделала это? И где они сейчас?

Она кивнула в сторону зала.

— В другой комнате.

— Они здесь? — Он улыбнулся. — Любишь подразнить? Мне нравится это в тебе.

Вампиресса улыбнулась в ответ.

— Учусь у эксперта.

Его улыбка стала еще шире.

— Идем. Хватит тут сидеть.

Прежде чем она догадалась о его намерениях, он схватил ее за руку и выдернул из кресла. Карлинг засмеялась и повела его по короткому коридору к той части своей библиотеки, в которой хранились самые старые свитки. Пройдя в самый угол комнаты, она опустилась на колени, чтобы просмотреть ряд отделений для бумаг, в котором находились свитки папируса. Настолько старые, что должно быть были зачарованы от разрушения.

Рун наблюдал, как Карлинг, стоя коленями на полу, водила пальцами вдоль нижнего ряда со свитками. Каждый аспект ее образованности приводил его в восхищение, начиная с научно-исследовательской работы и заканчивая лаконичными условными обозначениями, написанными ею на ярлыках над каждой ячейкой со свитком. Он даже больше, чем восхищался, он находил это очаровательно занудным, необычайно результативным и чертовски сексуальным.

Рун потер ладонью рот. Несомненно, все в ней было чертовски сексуальным.

Пробормотав что-то себе под нос, Карлинг вытащила свиток.

— Вот он. Следует быть осторожными. Я длительное время не обновляла заклинания защиты на них. Похоже, влажность и к ним начинает подбираться.

Он опустился перед ней на колени.

— Я просто поражен, как много их сохранилось в первозданном виде. Это должно быть твое пристрастие к хранению своих библиотек и мастерских в надежных тайниках.

— Уверена, что это помогло.

Грифон осторожно взял за уголок свиток, на который указала Карлинг, наблюдая, как она осторожно разворачивает его своими тонкими пальцами.

Затем он посмотрел на выцветшие черты, нарисованные какими-то неизвестными чернилами, на лице и теле, которые Рун не видел уже очень-очень давно. У существа было четыре коротких мускулистых ноги с мощными цепкими когтями и удлиненное, змеевидное тело. Его хвост был свернут кольцами, а от передних двух ног тянулась шея, переходящая в капюшон кобры, обрамляющий определенно человекоподобное женское лицо.

— Ну, здравствуй, Пифон, — тихо произнес он. — Старая чокнутая психопатка.


Глава 10

Теперь настал черед Карлинг пристально посмотреть на Руна.

— Это кто-то реальный?

— Это был кто-то реальный, — поправил он. — Наши пути пересекались пару раз. Она исчезла очень, очень давно. По последним слухам, она умерла. Она была одной из промежуточных существ.

— Что ты имеешь ввиду?

Рун отпустил древний пергамент, и он свернулся обратно.

— Есть несколько созданий, которые возникли не на Земле и не в Других землях, а в пространстве между ними, как в перекрестном коридоре, — объяснил он.

В этом полусогнутом положении, отчетливо выделялись уголки глаз Карлинг и ее скулы, придавая ей кошачьи черты. Словно от дозы наркоты, его тело завибрировало от неистового желания накинуться на нее, но он держал себя в узде. Правда, с большим трудом.

— Как ты? — Спросила она.

— Да. Пифон была другой. — Рун встал, возбуждение все еще не отпускало его и делало дерганым. — Одной из тех странных, трудно классифицируемых существ. Она не была Вером. Насколько я знаю, она не развила себя до человеческой формы, поэтому в современном мире мы бы отнесли ее к Демоническому виду.

Карлинг подняла свиток и тоже встала.

— Я несколько раз делала зарисовки со стен пещеры, а после моего превращения пыталась разузнать о ней все, что смогла. Но в те времена было так много египетских богов и богинь, и часто правда была настолько искажена, что точно определить их происхождение было невозможно. Многие из них были всего лишь сказками. Меня так и не убедили в том, что она действительно существовала за пределами воображения жрицы, и в конце концов я перестала ее искать. — Она с любопытством всматривалась в лицо Руна. — Какой она была?

Он покачал головой.

— Находиться рядом с ней было словно наткнуться на плохую дозу ЛСД. Не то, чтобы я мог знать, на что это похоже. — Он мягко улыбнулся. Карлинг издала что-то похожее на смех, и, прежде чем продолжить, Рун остановился, чтобы насладиться этим тихим, хриплым звуком. — Она была наполнена загадками и психозами, как и Сфинкс. По правде говоря, я бы не удивился, если бы кто-то сказал мне, что легенда о Сфинксе была смоделирована с нее. Она всегда…

Рун затих. Карлинг ждала, наблюдая за его стопором.

— Что? — Подтолкнула она.

Словно по щелчку, он вернулся назад оттуда, куда он там уходил, фокусируя на ней свой проницательный взгляд.

— Она всегда путалась во временах, — сказал он. — Прошлое, настоящее и будущее.

— Путалась во временах? — Карлинг втянула воздух. Он схватил ее за руки. — Что если Вампиризм, действительно, начался с нее? Может, она тоже страдала от подобных эпизодов, — прошептала она.

— Не стоит слишком на это надеяться, — пробормотал он мягко. — Ее мозг словно пребывал в непрерывной борьбе, да и в любом случае, сейчас ее, скорее всего, и в живых-то нет.

Вампиресса кивнула, хотя он не был уверен, насколько, в действительности, она сосредоточена.

— Мы должны попытаться выяснить, что с ней случилось.

— Да, — сказал он. Она отняла руку, и Рун отступил назад, давая ей пройти. Карлинг прошагала назад в главную комнату коттеджа, и он последовал за ней, наблюдая, как грациозно покачиваются ее бедра, и в тоже время исследовал странную местность, в которой они оказались. — Насчет второй идеи, о которой я упомянул. Я хочу проконсультироваться кое с кем насчет всего этого, если ты не возражаешь.

Карлинг положила свиток на стол и собрала несколько вещей с соседней полки, пару подсвечников, вместе с пустой мраморной ступкой и толкушкой. Она снова развернула свиток и положила вещи по краям, чтобы он не сворачивался. Затем уселась в своем кресле, чтобы изучить древний пергамент в лучах заходящего Солнца, с таким интересом, будто кто-то другой набросал его.

— Я не против, если ты думаешь, что это поможет, — произнесла она. — Пока этот кое-кто сможет хранить молчание.

— Она патологоанатом и медуза, — сказал Рун. Он устроился на прежнем месте, откинувшись на стол рядом с ней. — Поэтому у нее есть определенная точка зрения, которая, мне кажется, может быть полезна.

Это привлекло внимание Карлинг. Она подняла взгляд.

— Ты говоришь о том судмедэксперте из Чикаго, который проводил вскрытия тех, кто напал на Ниниэн?

— Это она, — сказал Рун. — Доктор Серемела Телемар.

— Я читала ее отчеты о вскрытии. Она вполне компетентна. — Ее мысли вернулись к сегодняшним событиям, когда она вернулась из очередного эпизода и кое-что вспомнила. — Почему ты искал свой ножик? — спросила она.

Он откинулся на руки и дернул ногой.

— Я потерял его, — ответил он.

— Я отчетливо помню, как ты отрезал бечевку и сунул его в карман, — сказала она ему.

— Я потерял его не тогда, — ответил он. — А когда оказался в твоих воспоминаниях, я отдал его жрецу Акилу.

— Я не знала, — вздохнула она.

— Ты и не должна была. Я сказал ему держать это в секрете ото всех. — Рун посмотрел на нее задумчивым взглядом. — Я вижу здесь два варианта. И первый заключается в том, что все произошедшее было самостоятельным, и мы изменили лишь твою реальность, и, поверь мне, это уже само по себе является эпохальным.

Она вытянула руки на столе по обеим сторонам свитка.

— Ты еще будешь мне рассказывать, — пробормотала она. — Теоретически, это могло бы произойти. Некоторые заклинания срабатывают благодаря вере во что-то, особенно это касается иллюзий. Таким способом даже можно убить, стоит очень сильно в это поверить.

Рун окинул Карлинг задумчивым взглядом, но не стал прерывать ее размышления.

— Это означает, если поверить в реальность происходящего, то, теоретически, можно получить силу изменить себя и в физическом плане, я правильно понял? — спросил он. Карлинг кивнула. — Может, это изменило и меня. — Продолжил Грифон. — Не могу избавиться от ощущения, что то, через что я прошел, было очень реальным. Важно помнить, что это происходит с нами обоими. Просто для меня события протекают более линейно.

— Но ты не получал никаких физических травм ни в одном из эпизодов, как я, — пробормотала она.

— Поэтому есть еще один вариант, — сказал он. — И не стоит придавать ему большое значение. Мы могли изменить истинное прошлое, и чтобы это выяснить, надо проверить, повлияли ли мы на что-то кроме нас.

Она изучать его лицо.

— Ты думаешь, что правда смог вернуться в прошлое?

— Не знаю, — ответил Рун. — Мы уже видели такие временные сдвиги в перекрестных коридорах и Других землях. Теоретически, время должно замедляться, когда кто-то перемещается быстрее. Время — абсолютно непостоянное явление, и мы знаем, что Вселенная должна саморегулироваться, чтобы не происходили вот такие парадоксы. Может быть, мы до сих пор сталкивались с несинхронизированным проскальзыванием, которое я воспринимаю как путешествие в прошлое. Парадоксы не могут случаться. Вселенная саморегулируется. Она изгибается, как живой организм, поглощающий аномалии и приспосабливающийся к ним. В неё встроен автоматический защитным механизм. Считалось, что никто не может изменить ход истории, даже боги. Если Вселенная не могла вместить событие, то и произойти оно не могло. Течения событий смещались бы настолько, чтобы приспособиться к происходящим изменениям.

— Ты кажешься удивительно спокойным, говоря об этом, — заявила Карлинг. Она спокойной точно не была. Скорее всего, она потеряла покой с тех пор, как он показался на ее пороге. Следует быть осторожной с тем, кого приглашать в свой дом…

Он слегка улыбнулся ей.

— Просто на данный момент я беспристрастен.

— У тебя хорошо получается, — он действительно был отличным следователем. Карлинг откинулась в кресле и подняла глаза к потолку. — А вот у меня сейчас не выходит.

— Я знаю, как это страшно. — Сказал он ласково. — Слава богам, что я всего лишь остановился однажды поговорить с ребенком и помешал кому-то избивать тебя сильнее, чем он уже сделал. Если бы я совершил что-то еще, то последствия могли бы быть гораздо хуже.

Он даже не понимал, как сильно повлиял на неё.

Карлинг закрыла глаза. Она подумала о том, сколько раз поднимала к небу взгляд, вопреки всему надеясь увидеть, как снова случится невероятное, и странный крылатый бог, похожий на льва, ворвется в ее жизнь. Ночи напролёт она смотрела на звезды, загадывая желание увидеть его еще раз. Произошло ли это в прошлом на самом деле, или все эти события разыгрывались только в ее голове, но они действительно случились.

События произошли, когда он прибыл на остров и встретился с ней ребенком. Если они с Руном действительно изменили прошлое, значит произошло что-то еще, нечто иное, чем то, что помнит она, но что-то настолько схожее, что поток времени изогнулся, чтобы сгладить эти различия.

Она даже представить не могла, что когда-то смотрела на звезды и желала что-то также страстно, как то, чтобы увидеть его еще хоть раз.

— Нож. — Пробормотала она.

Наступило молчание.

— Да, нож. — Сказал он. — Я сказал Акилу закопать его где-нибудь в особенном месте, где, я был уверен, он выдержал бы испытание временем.

— Итак, помимо консультаций с доктором Телемар, нам нужно выяснить, находится ли нож там, куда предположительно засунул его Акил.

— Да, — согласился Рун. Было в его голосе нечто такое, то она не могла распознать. Карлинг подняла голову, чтобы взглянуть на него. Рун нахмурился, изучая ее лицо. — Отложи ненадолго сомнения, — продолжил он. — Забудь о вопросах: как и почему. Что произошло после моего ухода? Я заставил Акила поклясться, что он позаботится о тебе.

— Он так и сделал, — заверила она его. Или, по крайней мере, она так думала. Затем Карлинг сделала так, как сказал Рун, и отбросила в сторону все размышления. — Акил дал мне новое имя и удочерил, как ты ему и сказал. Он дал мне всё самое лучшее, что у него было, в том числе и самое лучшее образование, как и обещал тебе. Думаю, что он даже по-своему полюбил меня. По крайней мере, относился ко мне заботливо, хотя бы потому, что так велел его бог.

Если они действительно изменили прошлое, то вмешательство Руна было этому причиной. Так или иначе, казалось, она не могла избежать того, что на ранние годы ее жизни повлиял Вер. Но произошло что-то ещё, что-то настолько схожее, что Вселенная приняла прежнюю историю развития за реальную. Может Рун на самом деле подарил ей более доброжелательное, спокойное начало, по крайней мере, настолько, насколько мог. Теперь, когда ее паника отступила, она поняла, что могла бы быть благодарной ему за это.

— Он дал тебе новое имя? Какое?

— А ты как думаешь? — Прошептала она. — В то время никто из нас не понимал тебя. Нам было ясно лишь то, что бог коснулся наших жизней, увидел во мне что-то достойное его внимания, и выдал свой указ. Но на самом деле, никто из нас не понял того, что ты сказал.

Рун нахмурился. Он выглядел таким растерянным, что несмотря на всю неопределенность, с которой она столкнулась, Карлинг не могла не улыбнуться.

— Ты назвал меня «дорогая», — продолжила она. — Помнишь? А мы подумали, что божество назвало меня каким-то священным именем. (дорогая/darling — Карлинг/Carling — игра слов — прим. ред.)

— Карлинг, — выдохнул он.

— Как же еще? — спросила она.

Из всех изменений, которые могли произойти, именно это он не предвидел, вероятность того, что Вселенная может изгибаться и приспосабливаться к его вторжению в ее прошлое на таком глубинном уровне. Он понял, что даже несмотря на то, что она сама выбрала себе имя, его опечалило знание того, что Хепри больше нет. Теперь он чувствовал, что хоть и неосознанно, но украл у нее что-то ценное, и от этого ему становилось плохо. Рун замер на месте, когда Карлинг опустила взгляд. Она провела руками по свитку, словно разглаживала скатерть на столе, и улыбаясь какой-то странной улыбкой, казавшейся чем-то очень хрупким.

Карлинг всегда владела собой, и это хладнокровие покрывало ее кожу, как второе защитное заклинание и делало пуленепробиваемой, но такой уязвимой, как сейчас, он ее еще никогда не видел. Она выглядела уставшей, растерянной, даже грустной. Тяжелая масса ее волос была собрана на изящном затылке в беспорядочный узел. Несколько отдельных прядей выбились из прически, и в свете вечернего Солнца светились рубиновыми отблесками.

Грудь снова сдавило, и он потер там, где болело.

— Не удивительно, что временами ты ненавидишь меня, — заговорил Рун скрипучим голосом.

Ее голова наклонилась в его сторону, но взгляд она не подняла. Карлинг продолжила поглаживать невидимую скатерть своими длинными тонкими пальцами.

— Я не ненавижу тебя, — сказала она. — Я боюсь тебя. Раньше не боялась, а теперь боюсь. Меняться трудно, Рун.

Он понял, что она не знала. Конечно, нет. Разве она могла? Ему стало еще хуже, теперь его просто тошнило. Когда он заставил себя говорить, то не смог даже посмотреть на нее.

— Ты выбрала себе имя. Прежде. Я глубоко сожалею, что вмешался в твою жизнь.

Он скорее почувствовал, чем увидел ее быстрый, острый взгляд, не свойственную человеку неподвижность. Потом она немного пошевелилась.

— Мы думали, что ты назвал меня каким-то священным именем, — тихо сказала Карлинг, — но я сама решила себя так назвать, Рун. Я отчетливо это помню. Ты не отнял у меня то, что я сама выбрала это имя, или то, что решила пользоваться им все эти годы.

После этих слов он снова был в состоянии дышать. Рун коснулся гладкой кожи на тыльной стороне ее ладони. Всякий раз он находил предлог, чтобы прикоснуться к ней. Не мог остановиться. Раньше она смотрела на него с возмущением, недоумением, а сейчас, казалось, ей это нравится. Или он сам себя в этом убедил.

Они сидели в тишине, переваривая случившееся. Через несколько минут, он покачал головой.

— Меня все еще тянет действовать. — Пожаловался он.

Она кивнула будто самой себе.

— Это логическая реакция, — пробормотала она. — Почему я не подумала об этом?

Рун хотел бороться с чем-то и победить, чтобы показать ей, что больше нечего бояться, что все будет хорошо. Но он и сам больше не был уверен в этом. Карлинг была права, монстров бояться легче.

— Ты же понимаешь, что я не могу оставить тебя сейчас? Как бы ты не требовала этого от меня. Я просто не смогу.

Ее прекрасные глаза вспыхнули от этих слов. Она вздохнула.

— Я не хочу, чтобы ты уходил, — призналась Карлинг. — Раньше за меня говорил мой страх. Несмотря на то, что происходящее является странным и пугающим, это все равно лучше, чем бездействие и ожидание смерти. Может, мы действительно найдем во всем этом беспорядке то, что спасет мою жизнь. — Она перевернула руку и переплела свои пальцы с его. — Потому что я действительно хочу жить, хотя бы ради того, чтобы разгадать эту тайну и узнать, что еще может преподнести жизнь. Может, она будет странной и непонятной, но точно интересной.

— Жить всегда интересно, — сказал он. — Тебе просто стало скучно.

Ему нравилось наблюдать, как она смеется. И каждый раз она выглядела удивленной.

— Думаю, так и есть. — Согласилась Карлинг.

Рун кивнул, рассматривая ее ноготки, окрашенные в перламутровый цвет. С безжалостной честностью он осознал, где находился, потому что не мог позволить себе сделать что-нибудь еще.

Он что-то чувствовал к ней. Знал, что это плохо, и его разъедало изнутри страстное желание, способ удовлетворить которое, он еще не нашел.

Веры, нашедшие пару, создавали союзы на всю жизнь. Существовала черта, переступив которую, ты менялся окончательно и безвозвратно. Никто точно не знал, где проходит эта черта, потому что, как верил Рун, для каждого она была своя. Для Вера, соединение — сложный процесс, основывающийся на выборе, сексе, инстинкте, действиях и эмоциях.

Рун верил, что соединение не сможет произойти, пока что-то глубинное и фундаментальное в Вере не примет это. Он с первых рядов наблюдал, какие муки соединения испытали на себе Драгос и Тьяго. Рун поговорил с каждым мужчиной, которые в свое время прошли через подобный опыт, более того, он изо всех сил старался заставить Тьяго пойти на попятную, и чуть не лишился дружбы не только Тьяго, но и Ниниэн. Ни Драгос, ни Тьяго не решились отступить, когда поняли, что происходит. Вместо этого они, казалось, приняли свою судьбу. Более того, они сделали все, что было в их силах, чтобы осуществить это.

За всю долгую жизнь у Руна было несколько женщин, в которых он распознал потенциальную пару. Они были особенными, с набором личностных качеств, привлекающих его и наводящих на мысль, что, возможно, она совершенна. В конце концов, он не одну из них не преследовал.

Сейчас же, он задавался вопросом, что случилось бы, если бы он сделал это. Возможно, ничего. Может, какое-то время у них был бы потрясающий секс, а потом они стали бы приятными воспоминаниями. Но он не хотел себя ни с кем связывать, поэтому решил не рисковать.

До сей поры Рун считал, что у него все в порядке. Что опасная увлеченность сама по себе не переросла в соединение. И внутренние барьеры Карлинг помогли бы ему в этом.

Он ошибался насчет нее. Может, она и не была одной из тех хихикающих подружек, и, возможно, не подпускала слишком близко к себе массу народа, но и не была одна на вершине своего могущества и не полностью отгородилась от остальных. Карлинг проявляла заботу, временами очень сильную, иногда Рун думал, что даже большую, чем знала сама, именно поэтому Дункан выглядел опечаленным во время их разговора. По этой же причине она так долго терпела чрезмерную преданность Розвен, и настояла на исцелении и содержании Распутина, хотя ей было не совсем легко и удобно это сделать. Он задавался вопросом, понимала ли она истинную причину того, почему собственноручно готовит Распутину курицу. Этот процесс не столько давал ей возможность вспомнить, что такое естественный аппетит, сколько напоминал о любви.

С другой стороны, между ними по-прежнему была нарисованная Карлинг невидимая линия. Они все еще были слишком разными, а их жизни чрезмерно друг от друга далеки. Он мог приблизится к линии, а затем решить не идти дальше.

Когда Вер соединялся, он вверял жизнь своей паре. Такой величайший дар требовал в ответ безграничную преданность и верность, особенно тех, кто Вером не являлся, ибо они всегда могли уйти, в то время как соединенный с ними Вер уже не смог бы никогда. Правда сперва он и обеспокоился связью Тьяго с Ниниэн, но потом признал, что она оказалась способна именно на такую глубокую привязанность, столь необходимую Тьяго. Рун не верил, что смог бы отдаться таким односторонним отношениям. Просто он не был настолько импульсивным, чтобы таким образом довести себя до самоубийства.

Но какой захватывающей любовницей могла бы стать Карлинг. От этой мысли член Руна затвердел. В его голове безостановочно проносились видения извивающегося под ним соблазнительного тела, ее голова откинута назад, а великолепные глаза блестят от желания и удовольствия, пока он вонзается в ее тело. Она стала бы по-настоящему запоминающийся любовницей. Он хотел ощутить ее рот на своей коже, ее руки на своем теле. Он жаждал этого больше, чем что-либо прежде. Он вспотел просто от мысли об этом.

Рун рассматривал ее, прикрыв глаза, чтобы скрыть любое выражение, которое можно было в них прочесть. Способ утолить страстное желание — удовлетворить его. Насытиться тем, что так страстно желаешь, принимать его снова и снова, пока пламя желания окончательно не потухнет в полном насыщении. Только так он смог бы вырвать Карлинг из своего сердца раз и навсегда.

Как бы он ни был увлечен ею в эти последние несколько недель, на самом деле он не собирался преследовать ее.

Только не теперь.

И она захотела бы этого. Рун уже заметил в ней тлеющий огонек желания, давно отвергнутый, но все еще не погасший, и он вкусил его на ее губах. Ранее на скале, он наблюдал, как желание в ней боролось с другими эмоциями. Тогда он решил не давить на девушку, но не теперь.

К тому времени, как он закончит с ней, во имя богов, она захочет его.

***

Карлинг в потрясении наблюдала, как лицо и тело Руна вытянулось и заострилось. Сердце ускорило бег, румянец покрыл его худые щеки, а накал страстей так и рвался из него.

Что же это за чувство? Было ли это тоже чувство, что изливалось из Тьяго с Ниниэн всякий раз, когда они оказывались вместе, та движущая сила, которая толкнула их в новое, неопределенное будущее. Когда-то давно Карлинг тоже хорошо было знакомо это чувство, но это было так давно…

Голод. Рун смотрел на нее и испытывал голод.

Она успокоилась и открыла рот, когда он отскочил от стола и начал расхаживать по комнате, его беспокойные движения были наполнены напряженной, плавной, взволнованной грацией.

— Нам нужно разработать план и быстро, — заявил он. — Мы должны поехать в Сан-Франциско, чтобы встретиться с Серемелой. Возможно, она сможет прилететь и проконсультировать нас.

Карлинг медленно кивнул. Прежде она была раздраженной и потрясенной, и была готова сделать все, что угодно, чтобы избавиться от Руна. Сейчас же, когда она остыла, то снова подумала о Джулиане. Джулиан считал ее ухудшающееся состояние также опасно-непредсказуемым. Пусть она изначально и решила остаться на острове, но на данный момент у нее, действительно, не было другого выбора.

— А ещё нам нужно проверить наличие ножа там, где я сказал Акилу его оставить, на это не были затрачены ни наша сила, ни время. — Продолжил Рун.

Карлинг встрепенулась.

— Я могу видеть, что это сработает. Джинн должен мне еще две услуги. Он очень старый и Могущественный. Уверена, что если кто-то и может быстро принести твой нож, так это Халил, и, конечно же, у меня больше нет причин и дальше хранить эти услуги на черный день.

— Джинн. — Нервно засмеялся Рун. — Тот самый Джинн, что похитил Ниниэн и привел Тьяго в бешенство?

— Он самый, — подтвердила она.

Он повернулся, чтобы посмотреть на нее. Странное чувство злости грызло его изнутри.

— Что ты сделала для него, что он задолжал тебе три услуги?

— Это не моя история, чтобы рассказывать ее. — Сказала она с лишенным эмоций лицом.

— Должно быть это была чертовски значительная вещь, чтобы заполучить в должники Демона с такой Силой. — Грубо заметил он, — Должно быть, ты отдала ему что-то редкое и драгоценное, что-то, чего никто другой не смог бы ему дать. А он, видимо, очень сильно хотел это заполучить.

Карлинг подняла свои идеальные брови.

— Это правда, — ответила она.

Его раздражала ее непроницаемость, которая терзала его изнутри. Рун зарычал.

Ее глаза расширились от удивления.

— Ты рычишь на меня? — Ее лицо застыло. — Что бы там с тобой, черт возьми, не творилось, предлагаю тебе дважды подумать об этом.

Вместо того, чтобы остановиться, он ещё и оскалился на нее. Оскалил свои зубы. Он развернул ее кресло настолько быстро, что Карлинг от удивления даже приглушенно вскрикнула. Он уперся руками в стол по обе стороны от нее, прижав ее в кресле.

— Что ты для него сделала?

Она перевела взгляд с одной мускулистой руки, захватившей ее в ловушку, на другую. Ее охватила злость.

— Помнишь, что я сказала ранее? Не пытайся ограничивать мои движения.

— К черту, Карлинг, — прошипел он, наклоняясь к ней так близко, что она оказалась нос к носу с его сердитым лицом, — сейчас не время становиться в позу.

— Притормози, — она довольно сильно щелкнула его по подбородку указательным пальцем. — Кто здесь становится в позу?

Выражение его лица стало смертоносным.

— Твоя жизнь зависит от того, что произойдет дальше и, возможно, моя тоже. Ты знаешь какими своенравными и злобными могут быть Демоны.

— Я точно знаю, каким может быть Демон. Мы с Халилом знакомы уже целую вечность.

— Так что же ты отдала ему, что он задолжал тебе три услуги?

— Не твое дело!

— Да ни хрена, — выплюнул он.

Когда она уставилась на него, ее темные глаза превратились в щелочки.

— Именно он пришел ко мне. Он попросил меня о помощи, предложив в оплату три услуги. У него не было оснований гневаться на меня, и сейчас он не сможет отказаться от обязательств, и это всё, что тебе нужно знать. — Она еще сильнее приблизилась к нему, так что кончики их носов соприкоснулись. — Теперь отвали от моего лица, Вер.

Низкий, резкий звук, который он издавал, когда находился в бешенстве, был очаровательным. Стоп. Он все еще рычит? Или уже мурлычет? Рун окинул ее ленивым, чувственным, исключительно хитрым взглядом из-под тяжелых век.

— Заставь меня, — проговорил он. — Ведьма.

Сила его чувств была сильной. Сильнее всех, что когда-либо ощущала Карлинг. Подобно обжигающему сирокко, она преобразовала её мир. (Сиромккоредко широмкко, (итал

.

scirocco, от араб

.

шарк — восток) — сильный южный или юго-западный ветер в Италии, а также это название применяется к ветру всего средиземноморского

бассейна, зарождающемуся в Северной


Африке

, на Ближнем


Востоке

и имеющему в разных регионах своё название и свои особенности.)

Жестокость. Ярость.

Не только голод. Ненасытная, опустошающая необходимость.

Она выбила из нее весь здравый смысл.

Карлинг тоже зарычала, оттолкнула его, а затем подскочила, чтобы наброситься.

Рун был потрясен сверх меры. Он упал на пол с такой силой, от которой выбило бы дыхание у любого человека, она упала вместе с ним. Все так же рыча, она приземлилась на колени, обхватив ими его тело, и уперлась руками с обеих сторон от его головы. Ее свободный кафтан собрался, обнажив бедра, волосы распустились, накрыв их экстравагантным водопадом полуночного шелка.

Рун уставился на нее снизу вверх, прикованный к месту и обалдевший, весь его гнев испарился.

Он был таким красивым мужчиной. Гораздо красивее, чем имел право быть. Потом Грифон начал смеяться, и от такого яркого безрассудства на его привлекательном лице появились морщинки. Ее ноги сжимались, пока она не охватила его длинный, поджарый торс своими голенями. В нем было так много Силы, которая текла по массивному мускулистому телу, лежащему между ее ног. Резкий скачок желания пронесся от давно-дремавших нервных окончаний в месте сведения ее ног, и с силой товарного поезда врезался в ее тело.

Для такой древней дисциплинированной личности и вынужденной одиночки вроде нее, это было слишком. Она издала приглушенный звук и потянулась к нему своими жадными руками.

Он сел вместе с ней, в то же самое время, когда она погрузила свои пальцы в его спутанные волосы. Его руки обхватили ее талию. Ноги Карлинг все еще сжимали его, и он прижал ее к своему паху так, что ее отчаянно ноющая пустота с силой ударилась об увеличившуюся длину его эрекции. Он накрыл ее открытый рот.

Они оба находились под властью похоти, пробуя друг друга языками. В этом не было ничего нежного или цивилизованного. Она дернула его за волосы, потянув их с такой силой, что должно быть причинила боль. Он зашипел у ее губ. Рун прижал ее бедра еще ближе к себе, и в это же время сам сильно подался вверх.

Он жестко удерживал ее на месте, потребность Карлинг была настолько сильной, что, когда она с трудом пыталась вытащить свои пальцы из его волос, то не смогла. Все ее схемы и ясные размышления испарились, пока то, что осталось не вырвалось из нее слабым, звериным жалобным воем.

Его легкие работали, как мехи. От него исходил жар. Грубый, вибрирующий звук в его груди перешел в чувственный стон. Рун провел рукой вверх по ее спине, обхватил затылок, поддерживая ее голову и плечи. Другой рукой он теснее прижал к себе ее бедра. Поняв намек, Карлинг обвила его талию своими ногами, когда он встал на колени. Он наклонился, чтобы уложить ее на пол, а потом опустился на нее сверху, пока не произошло то, что она нарисовала в своем воображении, казалось, целую вечность назад, в то время, как она лежала с отяжелевшими конечностями, и его большое тело полностью покоилось на ней.

Только тогда она оказалась в состоянии ослабить хватку на его волосах настолько, чтобы вцепиться пальцами в его футболку. Карлинг разорвала хлопок на его спине, обнажив мышцы, которые напряглись, когда она вцепилась в него пальцами. С потрясенным вздохом, он оторвался от ее рта. Она понятия не имела, что он сказал, но казалось, это имело вопросительную форму.

— Ненавижу твою одежду, — пробормотала она.

Рун распластал руку на ее груди, как раз под горлом и удержал ее внизу, а сам приподнялся, чтобы взглянуть на нее. Он был так возбужден, обольстительный румянец затемнил его загорелую кожу, львиные глаза сверкали от желания, лицо напряглось.

— Я тоже ненавижу твою идиотскую одежду, — заявил он и, взявшись за вырез кафтана, разорвал его, обнажив грудь.

Дверь в коттедж открылась, и в комнату ворвался холодный порыв ветра. Розвен стояла в дверях, сжимая собаку под мышкой. Распутин разразился неистовствым рычанием и лаем. Практически неуловимым взгляду движением, Рун рванулся вперед, чтобы прикрыть Карлинг. Она уткнулась лицом ему в грудь, и не из какой-то там скромности, а от потребности продолжать прикасаться к нему любым способом, которым могла.

Рун обхватил ее за затылок, укрывая лицо от пристального внимания, и снова зарычал, но на этот раз не было никакой ошибки в том, что этот низкий звук был угрожающим. Крепкие кости в его широкой груди казались неправильными, словно он собирался перетечь в частичную трансформацию. Карлинг подумала о чудовищной частичной трансформации Тьяго, когда он пришел за Ниниэн в отеле, и позже, когда Ниниэн была похищена, и ее снова окатило желанием. Она прикрыла глаза и прижалась открытым ртом к коже Руна. Она пила его дикие эмоции, как вино.

Своим отчетливо-произнесенным, шекспировски-поставленным, безразличным от горечи голосом, Розвен сказала:

— Видимо, не самое удачное время, чтобы попрощаться.


Глава 11

С уст Карлинг сорвался недоверчивый смех, не имевший ничего общего с весельем. Рун гневно зарычал.

— Выметайся и ЗАКРОЙ ЧЕРТОВУ ДВЕРЬ.

Неловкий момент затянулся. Еще больше ситуацию усугублял бешеный лай Распутина. Закрыв глаза, Карлинг прижалась к горячему телу Руна, а тот крепко, собственнически сжал ее в ответ. Наконец, Розвен с силой захлопнула дверь, отчего по коттеджу эхом разнесся резкий грохот дерева.

Карлинг с трудом пыталась осознать то, что сейчас произошло. Ее всю трясло после бешеной бури, которая словно неотвратимая волна прокатилась по ней. Так, должно быть, ощущает себя наркоман со стажем, у которого начался жесткий отходняк. Рун, все еще обнимая ее, опустился на одно колено. Его сердце грохотало у самого ее уха. Футболка клочьями висела на его крепких бицепсах, его трясло от напряжения, будто он прямо сейчас готов был броситься в бой.

Потом Рун выдохнул, пытаясь расслабиться, и Карлинг почувствовала, как его тело снова возвращается в нормальное состояние. Он гладил ее волосы, пропуская пальцы сквозь длинные спутанные локоны.

— Ты в порядке? — спросил он.

Она отрывисто кивнула в ответ. И это была ложь. Жажда все еще пульсировала внизу живота, вызывая резкую, тупую боль, поражающую своей силой. Она не узнавала себя в неукротимом существе, которое бросилось на Руна.

— Я не стану извиняться за что-либо из того, что сейчас произошло, — произнес Вер.

Карлинг зашевелилась и, наконец, обрела голос:

— За что тебе извиняться?

— Например, за эту вспышку. За то, что наорал на Розвен.

— Тогда предлагаю сделку, — прошептала она, — если ты не станешь извиняться, то я тем более не буду.

— Заметано. — Рун поцеловал ее в висок. Затем, после паузы, продолжил, — Ты же в курсе, что она намеренно помешала нам?

И Розвен добилась желаемого — уничтожила момент неконтролируемой страсти, вспыхнувший было между Руном и Карлинг.

Рун отодвинулся, освобождая Карлинг. Ночь давно вступила в свои права и Луна оказалась единственным источником света в коттедже. Несмотря на то, что небесное светило потихоньку начало убывать, оно все еще обладало магической силой, проливая свои мистические лучи сквозь открытые окна и окутывая их с Руном тела тонкой серебристой паутинкой. Карлинг не стала шевелиться еще некоторое время, позволяя Руну хорошо рассмотреть ее в призрачном свете — узкую грудную клетку, полную обнаженную грудь с выступающими напряженными сосками и изящные крылья ключиц.

— В курсе. — Вздохнула Карлинг. Розвен вряд ли была застигнута врасплох. Она совершенно точно услышала их еще до того, как дошла до коттеджа. — Такое поведение неприемлемо.

Рун улегся рядом с ней, напоминая гигантскую кошку, которой он, по сути, и являлся. Вер выглядел так, будто собирался вот-вот наброситься на нее, немигающий лунно-серебряный взгляд светился напряжением. Одно плечо ниже другого, вес тела — на руке, сжатой в кулак и согнутой в локте на полу возле Карлинг. Отголоски его острой жажды эхом отзывались в ней, но их безумство уже стало ослабевать, оставляя Вампирессу слегка больной.

Карлинг опустила взгляд и потянула на себя части разорванного кафтана. Рун помог ей связать края ткани в узел, чтобы временно прикрыть ее наготу. Прикосновения его ловких рук были такими нежными, что незнакомые предательские слезы снова наполнили глаза Карлинг.

Слишком долго она воспринимала свое тело как оружие, и все же он относился к ней, будто к храму, достойному преклонения. Это заставляло Вампирессу чувствовать себя смехотворно хрупкой, словно она могла разбиться без его неустанной заботы. В смятении, Карлинг обвила себя руками.

— Нам нужно добраться до города, — сказал тихо Рун. — И поторопиться со всем, что мы обсуждали.

В ней проснулась настороженность. Не желая снова начинать нелепый спор, она просто кивнула, уклончиво ответив «Да».

Рун внимательно наблюдал за Карлинг.

— Я приревновал.

Она замерла, распахнув от неожиданности глаза.

— Ты — что?

Вер склонился к уху Карлинг, обдав ее щеку теплым дыханием.

— Ты слышала меня. Я сказал, что приревновал. Извиняться не собираюсь, просто объясняю.

И как только Карлинг повернула голову, чтобы в удивлении посмотреть на Руна, он внезапно набросился на нее. Обхватив ее руками, он прижался к ее рту. Рун выдохнул, дрязняще проводя своими губами по ее губам:

— Я приревновал к Демону, этому твоему Джинну, которого ты знаешь чертову уйму лет, так что при каждом гребаном его появлении вы заключаете сделку. Выходит, когда-то он нуждался в тебе, а ты оказалась такой важной и такой сильной, что он все еще должен тебе три долбанных услуги, и можешь ничего не говорить, потому что я и так знаю, как тупо все это звучит. И да, я вел себя, как осел. Глупый, чокнутый, нелогичный, бессмысленный, неистово ревнующий дурак.

Карлинг схватила его за запястья, снова чувствуя знобящую дрожь в теле.

— Рун.

— И я ревновал, — хрипло, с придыханием, повторил Грифон, превращая свои слова в пылающую ласку, — потому что хочу тебя так сильно, что у меня просто сносит крышу. Это желание сидит глубоко во мне, и я не в силах побороть его. Я хочу тебя с того самого вечера на реке Адриеля. Мечтаю о том, как возьму тебя. И в моих фантазиях ты тоже берешь меня. Как только что практически произошло здесь, на полу.

Ее шаткое, нестабильное состояние усиливалось, и губы дрогнули под его губами. Трясущимися пальцами она вцепилась в его твердые крепкие запястья.

— Достаточно, остановись. Мы … нам нужно идти.

— Хорошо, — пробормотал он, с легкостью согласившись, — я просто хотел, чтобы мы оба четко понимали, что тут произошло. Это вовсе не случайность. Рано или поздно я снова приду за тобой.

Она втянула воздух.

— То… обстоятельство… которое случилось между нами…

— Это не обстоятельство, — он быстро поцеловал ее в губы, — это притяжение.

Она встряхнулась.

— Это совершенно неуместно.

— Знаю.

— Так не может продолжаться. Этот путь никуда не приведет.

— Я понимаю это, — он прикусил ее нижнюю губу и осторожно, едва заметно потянул, а Карлинг готова была вцепиться в него ногтями и сорвать с него остатки одежды, — но подумай о том, что до того, как все закончится, нам будет очень и очень хорошо. И это обязательно случится, Карлинг.

«Обязательно случится», — сказал он. — Не «может, случится» или «возможно, у нас получится». Похоже, для Руна вопрос уже давно решен. Потому что он собирался снова добиться ее, где-нибудь, когда-нибудь, рано или поздно. И стоило только представить, как он охотится за ней… Карлинг не сдержала сладострастный стон.

Затем внезапно он убрал руки и отпустил ее. Вот так легко и просто.

И это все? Она со всей силы вцепилась в его запястья, когда почувствовала, что его пальцы больше не держат ее голову. Карлинг вдруг осознала, что медленно склоняется вперед и тянется к его губам, а он при этом отстраняется. Жадным взглядом она впитывала едва видимые в ночи чистые линии его лица, наполовину скрытые в темной почти черной тени, и очерченные едва заметным серебристым свечением, словно Луна одарила его своим сверхъестественным благословением.

— Рун, — пробормотала она снова, ее дрожащий голос опустился глубже, превратившись в невнятный горловой шепот.

— Дорогая Карлинг, — Рун произнес это очень низким тоном. Остановился и вздрогнул, лицо исказилось, как будто он почувствовал резкий и очень болезненный спазм. — Блять, просто скажи это.

Загрузка...