В понедельник на работе Филли была, как один сплошной комок нервов. Весь день она не вставала из-за своего стола: отвечала на электронную почту, планировала дела на неделю вперед. Ходить по офису было опасно. Все только и говорили что о рождественском маскараде, обсуждали костюмы, угощение и организацию бала.
Филли намеренно избегала говорить на эти темы, намекая на то, что провела вечер в обществе больной матери, и замирая от ужаса, при одной только мысли о том, что кто-то может ее разоблачить. Коллеги, выразив ей свое сочувствие по поводу того, что она пропустила событие года, оставили ее в покое.
Слава богу, выздоровел и вышел на работу Сэм Морган. Теперь, по крайней мере, ей не придется встречаться с главным. Сэм снова взял бразды правления в свои руки, а Филли с чувством облегчения ушла в тень.
Зазвонил телефон. Она механически подняла трубку и прижала ее к уху, продолжая сосредоточенно набирать текст.
— Мисс Саммерс? — Это был голос Дамьена.
Филли вздрогнула. Телефонная трубка свалилась с ее плеча и с грохотом упала на стол. Этот звук вывел ее из временного паралича, и она снова схватила трубку и прижала ее к уху.
Зачем Дамьен звонит ей? Знает ли он? Может быть, Сэм все-таки догадался, что это была она, и рассказал об этом боссу?
— Какого че… Мисс Саммерс, это вы?
— П-простите, — заикаясь, пробормотала Филли. — Трубка упала.
На противоположном конце провода послышался тяжелый вздох.
— Мисс Саммерс, я хочу видеть вас у себя в кабинете. Немедленно!
К такому повороту Филли не была готова. Как она объяснит ему? Как будет смотреть ему в глаза после того, что произошло?
Теперь он наверняка уволит ее. Что ж, она заслужила это. Но как она объяснит причину своего увольнения следующему нанимателю?
— Вы все еще там?
— Через секунду буду у вас, — ответила Филли и положила трубку.
Дамьен положил телефонную трубку на рычаг. У Серой мышки какие-то проблемы?
Он повернулся и посмотрел на Сэма, который сидел напротив, всем своим видом выдавая неуверенность в себе. С некоторых пор это чувство стало знакомо и Дамьену. Раньше женщины никогда не покидали его. Все было скорее наоборот. Но после того, как от него убежала дама в костюме Клеопатры, он потерял покой. Ведь он даже не успел узнать, как ее зовут. Как он теперь найдет ее?
Почему она так быстро покинула его? Неужели играла с ним? Но зачем? Она паниковала, это факт. Но почему? Ведь они так хотели друг друга — это было абсолютно ясно, — и все шло так чудесно!..
А может, она решила шантажировать его? Может быть, это была ловушка, и она специально раскинула свои сети и заманила его в них?
Дамьен взглянул на Сэма, который нервно дергался на стуле напротив.
— Сэм, — Дамьен широко улыбнулся. — Ты хорошо провел время в субботу вечером?
Сэм неестественно расхохотался, стараясь угодить начальнику.
— Чудесный был вечер! Умопомрачительное веселье! Коллектив благодарен тебе за этот карнавал.
— Отлично, — остановил его Дамьен. — Но я хотел бы попросить тебя кое о чем.
— Все, что угодно, — немедленно отозвался Сэм.
— На карнавале была одна женщина. Она мне очень понравилась, но я потерял ее из виду. Она была в костюме Клеопатры.
— Точно, точно, была такая, — с энтузиазмом начал Сэм, но потом нахмурился. — В самом начале вечера я видел ее у входа в зал, но потом она куда-то испарилась.
Дамьен почувствовал, как сильно забилось его сердце. Он напал на след.
— Ты не помнишь, как ее звали?
— А она должна была сказать мне? — попытался пошутить Сэм.
Он задумчиво уставился в потолок, почесывая подбородок, а Дамьен тем временем боролся с искушением врезать, как следует этому тюфяку, и если бы у него была хоть какая-нибудь мало-мальски слабая надежда на то, что это освежит Сэму память, он непременно довел бы свое желание до конца.
— Ах, да. Припоминаю. — Глаза Сэма радостно заблестели.
— Ну? — поторопил его Дамьен.
— Она сказала, что ее зовут Мари и что она из нашего сиднейского филиала. Фамилию я не спросил. Она стеснялась войти в зал. Должно быть, растерялась немного. Она ведь никого здесь не знает. Мы пригласили ее в зал, но потом потеряли из виду. — Сэм замолчал, сосредоточенно разглядывая свои ногти. — Хочешь знать, куда она делась?
Он еще долго бубнил что-то, рассуждая о том, куда могла скрыться загадочная Мари из сиднейского филиала. Тем временем Дамьен сосредоточенно сканировал телефонный справочник «Делюкатека». Сиднейский филиал его фирмы был небольшим. Пара минут, и у него на экране компьютера высветится список всех сотрудниц по имени Мари. Но нет! В сиднейском филиале нет ни одной сотрудницы по имени Мари!
Рассеянно взглянув на бормочущего Сэма, Дамьен нажал на кнопку прямой связи с секретарем.
— Энид, — начал он, не дожидаясь ее ответа. — Нет ли среди новых сотрудниц нашего филиала кого-нибудь по имени Мари? В телефонном списке постоянных сотрудников такого имени нет.
— Ты уверен, что ее зовут именно Мари? — недовольно спросила Энид.
Дамьен вопросительно посмотрел на Сэма.
— Что? Ах… ммм… — Сэм подумал немного, а потом сказал, кивая: — Совершенно верно. Я всегда обращаю внимание на то, что говорят люди, когда они так эффектно выглядят. Тебе понятен ход моей мысли?
— Не очень.
Дамьен бросил на Сэма взгляд, от которого могло бы скиснуть молоко. Сэм тут же замолчал и словно уменьшился в размерах.
Дамьен нахмурился. Во-первых, ему было неприятно, что какой-то другой мужчина обратил внимание на его таинственную незнакомку. Во-вторых, он уже понял, что она, скорее всего, назвалась вымышленным именем и шансов найти ее у него почти нет.
И все же она наверняка работает у него в компании. Значит, она одна из трехсот женщин, которые трудятся в «Делюкатеке». Половину из них сразу же можно отсеять по возрасту. Еще пятьдесят — по внешним данным. Так что остается только сотня. Он найдет ее, чего бы ему это ни стоило.
Легкий стук в дверь отвлек внимание Дамьена.
— Вы хотели меня видеть?
В дверях стояла Филадельфия Саммерс из отдела маркетинга, или мисс Серенькая мышка, как окрестил ее Дамьен после первого знакомства. Сейчас ему показалось, что четвероногий прототип выглядит значительно более презентабельно, чем эта женщина. Филли пугливо осмотрела комнату и остановила свой взгляд на Сэме.
— Мисс Саммерс, — поприветствовал ее Дамьен, возвращая свои мысли к делу. — Я ждал вас. Входите. Садитесь.
Филли сделала несколько неуверенных шагов, не зная, куда себя деть, но потом все-таки нашла прибежище на одном из стульев возле Сэма. Сегодня на ней был все тот же мешковатый серый жакет, но вместо юбки она надела брюки. Они шли ей больше, чем юбка. Теперь, по крайней мере, было ясно, что у нее есть ноги.
Дамьен прищурился, пытаясь собраться с мыслями. Она, конечно, не из числа тех раскованных, уверенных в себе красавиц, что с первой минуты приковывают к себе взгляды окружающих мужчин. Дамьен внимательно изучал ее слегка порозовевшее от смущения застенчивое лицо, растерянный бегающий взгляд.
Нет, исключено. Это не могла быть она. Но она может знать его Клеопатру.
— Вы были на рождественском маскараде, мисс Саммерс?
От испуга Филли подпрыгнула. Ей показалось, что кто-то выстрелил в нее из ружья и только по счастливой случайности промахнулся. Однако отвечать на этот вопрос ей не пришлось.
— Филли, там не было, — ответил за нее Сэм.
Дамьен посмотрел сначала на Сэма, потом на Филли.
— Что так?
— Ну… видите ли, — пробормотала Филли, облизывая губы. Ей не хотелось лгать. Она и так уже мучилась оттого, что совершила слишком много прегрешений. — Моя мама не совсем хорошо себя чувствует…
Дамьену, судя по всему, понадобилось какое-то время, чтобы обдумать то, что она сказала, потом он, молча кивнул.
Филли, которая чувствовала себя не в своей тарелке, не терпелось поскорее покинуть кабинет шефа. Она была не совсем уверена, но похоже, что он все-таки не узнал ее.
— Итак, — сказала она, приподнимаясь со стула. — Если это все…
— Нет, это не все. Сядьте.
Она подчинилась, но не потому, что хотела этого, а потому, что ее ноги в эту минуту стали чугунными. Надежда на скорое избавление испарилась.
— Я позвал вас сюда, потому, что мне нужен помощник для работы над новым проектом. После нашего с вами разговора на прошлой неделе я понял, что вы именно тот человек, который мне нужен, поэтому я попросил Сэма, чтобы он обошелся без вас несколько дней.
Филли в отчаянии посмотрела на Сэма. Неужели он согласился?
— И что он сказал? — пробормотала она.
— Сэм сказал, что вы незаменимы, — ответил Дамьен.
Филли с облегчением перевела дух. Старина Сэм не такой уж плохой начальник, как может показаться на первый взгляд. Он своего из рук не выпустит.
— Но я сказал ему, чтобы в ближайшие дни он на вас не рассчитывал, — добавил вдруг Дамьен.
От такого заявления Филли остолбенела. Она почувствовала, что задыхается, и, как рыба, открыла рот, глотая свежий воздух.
— Итак, решено. — Дамьен повернулся к Сэму и взглядом дал ему понять, что тот свободен. Сэм встал и направился к двери, а Дамьен обратился к Филли: — Энид займется тем, чтобы все необходимое вам для работы доставили сюда. Рядом есть еще один кабинет специально для таких случаев. На все про все у нас всего три дня. Затем мы должны будем отправиться на Золотое побережье. Действовать нужно очень быстро. Меня интересует молодая компания «Палмкорп». Она стремительно развивается, и ее потребности сейчас превышают возможности имеющихся у нее в наличии систем. Если нам удастся войти с ними в долю, это принесет нам миллионные прибыли. Такие возможности не упускают.
— На Золотое побережье? — переспросила Филли. — Но… я не могу.
— Что вы не можете? — удивленно глядя на нее, переспросил Дамьен.
— Я не могу ехать с вами.
— Что вы хотите этим сказать? — продолжал недоумевать Дамьен.
«Только то, что я уже сказала, — с ужасом подумала Филли. — Я никуда не могу ехать с тобой!»
— Во-первых, я не могу вот так просто взять и поехать куда-то, — начала оправдываться она. — У меня тяжело, больна мать. Я уже сказала вам об этом.
— Угу… — задумчиво произнес Дамьен. — А кто ухаживает за ней сейчас, когда вы на работе?
— Никто. — Дамьен победно сверкнул глазами, будто забил гол в ворота противника на последней минуте финального матча, и Филли захотелось, чтобы судья засчитал этот гол недействительным. — Я не могу оставлять ее ночью одну, — поспешно добавила она.
Но Дамьен продолжал настаивать.
— Я хочу, чтобы эту работу сделали именно вы.
— Но я не могу поехать. Я не поеду. Вам просто нужно подыскать кого-нибудь другого.
— Я понимаю, — скрежеща зубами, произнес Дамьен, и она поняла, что Главный ничего не хотел понимать. — А что еще за причина? — неожиданно спросил он.
Филли смутилась.
— Еще причина? — испуганно глядя на шефа, переспросила она.
— Вы сказали: во-первых, я не могу поехать, потому, что у меня больна мать. По какой еще причине вы не можете поехать со мной?
— Ох! — Филли пожала плечами. Лицо ее стало пунцовым — Это я… э-э-э… просто так сказала.
Пронзительный взгляд Дамьена продолжал изучать ее. Он чувствовал, что Филли чего-то недоговаривает, что-то скрывает, но не мог понять, что именно.
Она снова пожала плечами и произнесла, как бы размышляя:
— Ну, какая еще может быть причина?
— Уж не боитесь ли вы того, что я могу соблазнить вас? — неожиданно спросил Дамьен.
Услышав это, Филли ощутила острую потребность выйти на свежий воздух.
— Позвольте мне заверить вас, — продолжал Дамьен, — что этого не будет. Это просто невозможно. У нас с вами чисто деловые отношения. Мне нужна ваша профессиональная помощь, так что, если вас волнует именно это, выбросите из головы немедленно!
Филли старалась держать себя в руках. Надо же, он ее успокаивает! Если бы он только знал! В словах Дамьена чувствовался явный подтекст. Его можно было расшифровать примерно так: «Вы, мисс Серая мышка, можете не рассчитывать на мое мужское внимание». Но для того, чтобы не выдать себя, Филли вынуждена была проигнорировать этот намек.
— Разумеется, — сказала она. — Другого, от вас я и не ожидала.
— Отлично. Наконец-то мы договорились. Я немедленно организую, круглосуточное дежурство возле постели вашей матери. Если я правильно понял, теперь у вас нет никаких возражений?
Последняя фраза прозвучала, как вызов, хотя была всего лишь вопросом. Филли открыла рот, чтобы ответить, но слова не шли на ум, и она промолчала.
— Прекрасно, — подытожил Дамьен. — Теперь, я вижу, мы договорились.
Он быстро поднял трубку телефона и начал отдавать Энид указания.
Филли сидела напротив и с удивлением смотрела на Дамьена. Кровь в ее жилах закипала от возмущения. Этот мужчина даже не выслушал ее до конца! Она не знает, как ее мать отреагирует на появление в доме абсолютно незнакомого человека, даже если он будет оказывать ей квалифицированную медицинскую помощь двадцать четыре часа в сутки! У нее даже не было возможности спросить маму об этом.
— Как вы смеете! — набравшись мужества, пискнула Филли, встав со стула, когда Дамьен положил трубку на рычаг. — Как вы смеете вмешиваться в жизнь моей семьи! Вам бы самому понравилось, если бы я стала вмешиваться в вашу семейную жизнь?
Дамьен изумленно посмотрел на Филли.
— Что ж, попробуйте, если вам так хочется, — сказал он. — Но у вас с этим может возникнуть одна проблема. Я лишился семьи, когда мне было девять лет.