Глава 8

Рождественская ночь была волшебной. Фэйт всегда верила в это. Когда она проснулась рядом с Джейсоном, это было больше, чем магия. Некоторое время она просто лежала, наблюдая за ним. Она представляла эту сцену раньше, будучи девочкой, затем женщиной, но сейчас ей не надо было мечтать. Он был здесь, рядом с ней, теплый, спящий, а за окном наступило раннее снежное утро. Стараясь не разбудить его, Фэйт соскользнула с кровати.

Когда он проснулся, то почувствовал ее аромат — весенний запах ее волос, который остался на подушке. Несколько минут он лежал, не шевелясь, впитывая в себя этот аромат. Затем, довольный, снова лег на спину и оглядел комнату, которую не мог разглядеть в темноте.

Стены были оклеены обоями цвета слоновой кости, покрытые рисунком из маленьких фиалок. На подоконниках стояли яркие присциллы. В комнате находился старинный комод из палисандрового дерева, уставленный разноцветными бутылочками и коробочками. На туалетном столике лежали старомодная щетка для волос с серебряной ручкой и расческа. Он смотрел, как падает снег за окном, и вдыхал запах сухих духов, лежащих на тумбочке у кровати. Комната так подходила ей — очаровательная, свежая и очень, очень женственная. Человек мог расслабиться в ней, даже зная, что может найти носки под креслом или свои штаны вперемешку с ее кофточкой. Он мог расслабиться здесь. И не собирался позволить ей снова уйти.

Джейсон почувствовал запах кофе, спускаясь по лестнице. Она включила рождественскую музыку и поджаривала бекон. Он не знал, что будет чувствовать себя таким счастливым, просто войдя в кухню и обнаружив молодую женщину, готовящую ему завтрак.

— Проснулся. — Она была с головы до ног закутана в яркий фланелевый халат. Желание медленно разлилось по его телу. — Кофе готов.

— Я почувствовал его аромат. — Он подошел к ней. — И ощутил твой, когда проснулся.

Она положила голову ему на плечо, пытаясь не думать, как это было бы… если бы было.

— Ты выглядишь так, как будто мог бы проспать несколько часов подряд. Хорошо, что ты проснулся, иначе бекон мог остыть.

— Если бы ты осталась в постели на несколько минут дольше, мы бы могли…

— Мама! Мама! Снег идет! — Клара ворвалась в дом и протанцевала по кухне. — Мы собираемся идти петь рождественские гимны сегодня вечером, а там повсюду снег. — Она остановилась напротив Джейсона и улыбнулась. — Привет.

— И тебе привет.

— Мы с мамой собираемся лепить снеговика. Она говорит, что рождественские снеговики лучше всего. Ты можешь помочь нам.

Фэйт не знала, как отреагирует Клара, увидев Джейсона за завтраком. Покачав головой, она разбила несколько яиц. Она должна была понимать, что Клара охотно примет того, кто ей понравился.

— Тебе нужно позавтракать.

Клара прикрепила пластикового Санту на воротник таким образом, чтобы он смотрел наверх. Это всегда радовало ее.

— Я уже ела кашу у Марси.

— Ты сказала ее маме спасибо за завтрак?

— Да. — Она на минуту задумалась. — Думаю, что сказала. Ладно, знаешь, мы собираемся слепить снеговика и снежную бабу и поженить их, и все такое. Это Марси захотела свадьбу, — добавила она, обращаясь к Джейсону.

— Клара предпочла бы игру в снежки.

— Я решила, что мы поиграем в снежки позже. Может, я сначала выпью горячего шоколада. — Она покосилась на вазочку с печеньем и прикинула свои шансы. В лучшем случае средние.

— Я сварю. И ты можешь взять печенье после того, как слепим снеговика, — ответила Фэйт, даже не повернувшись. — Повесь вещи на крючок у двери.

Стянув куртку, Клара продолжала болтать, обращаясь к Джейсону.

— Вы же не поедете обратно в Африку, да? Не думаю, что в Африке очень весело на Рождество. Мама Марси сказала, что вы, возможно, поедете в какое-нибудь другое красивое место.

— Я должен быть в Гонконге через пару недель. — Он бросил взгляд на Фэйт. Она не обернулась. — Но на Рождество я буду здесь.

— А у вас в комнате есть елка?

— Нет.

Она посмотрела на него широко распахнутыми от удивления глазами.

— Ого, а куда же вы кладете свои подарки? Рождество не бывает без елки, да, мам?

Фэйт подумала о годах, когда Джейсон рос без елки. Она помнила, как усиленно он пытался притвориться, что это не важно.

— Елка нужна только для того, чтобы мы могли показать другим людям, что наступило Рождество.

Не убежденная, Клара шлепнулась на стул.

— Ну, может быть.

— Мне она то же самое говорила, — признался Джейсон Кларе. — Но, в любом случае, не думаю, что мистеру Бинтри понравится, если я оставлю сосновые иголки на полу.

— А у нас есть елка, так что вы можете поужинать с нами, — решила Клара. — Мама запечет большую индейку, и придут дедушка с бабушкой. Бабушка принесет пирожки, и мы сможем наесться до отвала.

— Звучит заманчиво. — Забавляясь, он смотрел, как Фэйт раскладывает яйца по тарелкам. — Пару раз я проводил рождество с твоими дедушкой и бабушкой.

— Да? — Клара с интересом посмотрела на него. — Думаю, я где-то слышала, что вы были парнем моей мамы. А почему вы не поженились?

— Вот твой шоколад, Клара. — Фэйт поставила кружку на стол. — Лучше поторопись, Марси же ждет.

— А вы идете?

— Скоро придем. — Чувствуя облегчение от того, что удалось так легко отвлечь дочь, она поставила тарелки с завтраком на стол. Не обращая внимания на чуть приподнятую бровь Джейсона, Фэйт села за стол.

— Нам нужны морковки и шарфы, ну и все такое.

— Я принесу.

Усмехнувшись, Клара выпила весь свой шоколад.

— А шапки?

— И шапки.

В кухонное окно ударил снежок. Клара подскочила, как от выстрела.

— Вот и она. Мне пора. Приходите поскорее, мам, ты обещала.

— Придем, как только оденусь. Не забудь застегнуть верхнюю пуговицу.

Клара заколебалась у двери.

— У меня есть пластиковая елка в комнате. Вы можете взять ее, если хотите.

Тронутый, он мог только молча смотреть на нее. Совсем как ее мать, подумал он, и влюбился во второй раз в жизни.

— Спасибо.

— Не за что. Пока.

— Она чудесный ребенок, — проговорил Джейсон, как только за Кларой закрылась дверь. — Она мне нравится. Пойду помогу ей со снеговиком.

— Тебе не обязательно это делать, Джейсон.

— Я хочу, а затем мне надо будет еще кое-что сделать. — Он посмотрел на часы. До Рождественской ночи еще долго. Когда человеку дают второй шанс, глупо терять время. — Могу я получить приглашение на сегодняшний ужин?

Фэйт улыбнулась, гоняя вилкой еду по тарелке.

— Тебе оно никогда не требовалось.

— Не готовь. Я что-нибудь принесу.

— Да нет, я…

— Не готовь, — повторил он, вставая. Он наклонился, чтобы поцеловать ее, и немного затянул поцелуй. — Я вернусь.

Джейсон снял с вешалки куртку, которая висела рядом с курткой Клары. Когда он ушел, Фэйт посмотрела на тост, который смяла в руке. Гонконг. По крайней мере, она знала, куда он поедет.

Снеговики во дворе ухмылялись ему, когда он проходил мимо. Балансируя коробками, Джейсон постучал в дверь носком ботинка. Снег не прекращался ни на минуту.

— Джейсон. — Потеряв дар речи, Фэйт отступила назад, когда он, пошатываясь под грудой коробок, вошел в дом.

— А где Клара?

— Клара? — все еще не отрывая от него изумленного взгляда, Фэйт отбросила назад волосы. — Она наверху, готовится идти гулять.

— Хорошо. Возьми верхнюю коробку.

— Джейсон, что ты принес?

— Просто бери верхнюю коробку, если только не хочешь, чтобы пицца оказалась на полу.

— Ладно, но… — Когда огромная коробка оказалась у нее в руках, она рассмеялась. — Джейсон, что ты делаешь?

— Подожди минутку.

Держа пиццу, она наблюдала, как он втащил коробку в зал.

— Джейсон, что это такое?

— Это подарок. — Он начал запихивать ее под дерево, затем понял, что места не хватит. Немного передвинув ее, он смог прислонить коробку к стене рядом с деревом. Когда он повернулся к ней, на его лице сияла улыбка. Он не мог вспомнить, чувствовал ли себя когда-нибудь лучше. — С Рождеством.

— И тебя. Джейсон, что это за коробка?

— Проклятье, холодно на улице. — Хотя сейчас он потирал руки, но, на самом деле, он даже не заметил ветра. — Как насчет кофе?

— Джейсон.

— Это для Клары. — Он обнаружил, что, чувствуя себя немного глупо, все равно ощущал тепло внутри.

— Тебе не обязательно было делать ей подарок, — начала Фэйт, но любопытство оказалось сильнее. — Что это?

— Это? — Джейсон похлопал рукой по шестифутовой коробке. — О, ничего.

— Если не скажешь, то не получишь никакого кофе. — Она улыбнулась. — И пиццы тоже.

— Вредина. Это тобогган [4]. — Он взял Фэйт за руку и вывел ее из комнаты. — Она случайно обмолвилась, пока мы лепили снеговика, что у кого-то из детей есть тобогган, и он несется вниз по Ред Хилл, как будто из пушки.

— Как будто из пушки, ага, — пробормотала она.

— А такой снег, как сейчас, просто создан для того, чтобы кататься с Ред Хилл, так что…

— Дурачок, — заключила Фэйт и крепко поцеловала его.

— Положи пиццу и назови меня так еще раз.

Она рассмеялась и выставила пиццу, как щит, между ними.

— Вау!

Фэйт приподняла брови, услышав это восклицание из зала.

— Думаю, она увидела коробку.

На полной скорости Клара влетела в кухню.

— Вы видели? Я знала, что будет еще один, я так и знала. Он с тебя ростом, — проинформировала она Джейсона. — Ты видел? — Она схватила его за руку и потащила в зал. — И на нем написано мое имя.

— Ничего себе. — Джейсон поднял ее и поцеловал в обе щеки. — С Рождеством.

— Не могу ждать. — Она обвила его шею руками и прижалась к нему. — Просто не могу дождаться.

Наблюдая за ними, Фэйт почувствовала, как ее охватывают смешанные чувства. Что она должна сделать? Что она могла сделать? Когда Джейсон повернулся к ней с Кларой на руках, огоньки с елки упали на их лица.

— Фэйт? — Ему не требовалось слов, чтобы распознать боль, растерянность, смятение. — Что такое?

Она теребила картонку от коробки.

— Ничего. Я собираюсь разрезать пиццу, прежде чем она остынет.

— Пицца? — Восхищенная, Клара слезла с его рук. — А можно мне два кусочка пиццы? Это же Рождество.

— Попрошайка, — мягко пожурила ее Фэйт, взъерошив ей волосы. — Накрывай на стол.

— В чем дело, Фэйт? — Джейсон взял ее за руку, прежде чем она успела последовать за дочерью на кухню. — Что-то не так.

— Нет. — Она должна контролировать себя. Удавалось же ей это такое долгое время. — Просто ты ошеломил меня. — Она с улыбкой дотронулась до его лица. — Это случалось и раньше. Пойдем есть.

Поскольку казалось, что она все равно не расскажет ему ничего сейчас, он позволил ей увести себя в кухню, где Клара уже заглядывала в картонную коробку. Он никогда раньше не видел, чтобы ребенок так наслаждался едой. Он никогда не знал, что Рождественская ночь может быть такой особенной, просто потому что рядом кто-то был.

Клара проглотила остатки второго кусочка пиццы.

— Может, если я открою один подарок сейчас, то завтра мы меньше запутаемся.

Казалось, Фэйт задумалась над этим предложением.

— А мне нравится путаница, — решила она, и Джейсон понял, что этот разговор состоится не в первый раз.

— А может, если я открою один подарок сейчас, то смогу сразу заснуть. Тогда тебе не придется долго ждать, чтобы красться на цыпочках и заполнять чулки.

— Хммм… — Фэйт отставила пустую тарелку и сделала глоток вина, которое принес Джейсон. — А мне нравится ходить на цыпочках поздно ночью.

— Если бы я открыла…

— Не выйдет.

— Если бы я…

— Нет.

— Но до Рождества еще столько часов.

— Ужасно, да? — улыбнулась ей Фэйт. — Через десять минут ты идешь петь рождественские гимны, так что лучше надевай куртку.

Клара пошла натягивать сапоги.

— Может быть, когда я вернусь, будет хоть один подарок, который ты посчитаешь не очень важным, чтобы ждать до следующего утра.

— Все подарки под елкой жизненно важны. — Фэйт встала, чтобы помочь ей надеть куртку. — Как и следующие указания. Оставайся с группой. Не снимай рукавицы, потому что я хочу, чтобы у тебя остались невредимыми все пальчики. Не потеряй шапку. Слушайся мистера и миссис Истердэя.

— Мама. — Клара вздохнула. — Ты обращаешься со мной, как с маленькой.

— Ты и есть моя малышка. — Фэйт крепко поцеловала ее. — Иди.

— Господи, мне будет уже десять лет в феврале. То есть, уже вот-вот.

— И в феврале ты все еще будешь моей маленькой девочкой. Удачно повеселиться.

Клара издала долгий, полный непонимания вздох.

— Ладно.

— Ладно, — передразнила ее Фэйт. — Скажи до свидания.

Клара выглянула из-за матери.

— Ты еще будешь здесь, когда я вернусь?

— Да.

Удовлетворенная, она усмехнулась и открыла дверь.

— Пока.

— Чудовище, — фыркнула Фэйт и начала собирать тарелки.

— Она потрясающая. — Встав, Джейсон стал помогать ей убирать со стола. — Мне кажется, она маловата для своего возраста. Я даже не осознавал, что ей будет уже десять. Трудно пове… — Он запнулся, пока Фэйт ставила тарелки в раковину. — Ей будет десять в феврале.

— Угу. Сама не могу в это поверить. Иногда кажется, будто она родилась только вчера, но иногда… — Она резко замолчала, затаив дыхание. Очень тщательно она стала наливать в раковину воду и средство для мытья посуды. — Если хочешь, иди в зал, налей себе вина, я приду через минуту…

— В феврале. — Джейсон взял ее за руку. Когда он повернул ее к себе, то увидел, что кровь отхлынула от ее лица. Его пальцы сжались, оставляя синяки, которые никто их них не заметил. — Десять лет в феврале. Мы занимались любовью в июне. Боже, я не знаю, как много раз мы сделали это той ночью. Я больше ни разу не дотронулся до тебя, прежде чем уехал несколько недель спустя, потому что нам не удалось остаться наедине. Ты, скорее всего, вышла замуж за Тома в сентябре.

У нее пересохло в горле. Она не могла даже сглотнуть, только смотрела на него.

— Она моя, — прошептал он, и эти слова эхом отозвались от стен кухни. — Клара — моя дочь.

Она открыла рот, чтобы заговорить, но, казалось, ей нечего было сказать. С дрожащими губами и повлажневшими глазами она кивнула.

— Господи! — Он взял ее за обе руки, почти оторвав от земли, прежде чем снова толкнуть ее к раковине. Ярость в его взгляде могла бы заставить ее съежиться, если бы она не была готова охотно ее принять. — Как ты могла? Будь ты проклята, она наша дочь, и ты не сказала мне. Ты вышла замуж за другого мужчину и родила нашего ребенка. Ему ты тоже солгала? Ты заставила его думать, что она — его дочь, чтобы у тебя был уютный дом и кружевные занавеси на окнах?

— Джейсон, пожалуйста…

— У меня было право. — Он оттолкнул ее, чтобы не ударить, как ему того хотелось. — У меня были на нее права. Десять лет. Ты украла их у меня.

— Нет! Все было не так. Джейсон, пожалуйста! Ты должен выслушать меня!

— Черт с тобой. — Он сказал это спокойно, так спокойно, что она отступила на шаг назад, как будто он ударил ее. Она могла поспорить со злостью, даже усмирить ее. Но против тихой ярости она была беспомощна.

— Пожалуйста, позволь мне объяснить.

— Ты не можешь сказать ничего, что могло бы исправить это. Ничего. — Он схватил свою куртку с вешалки и вылетел из кухни.


— Ты чертов дурак, Джейсон Ло. — Вдова Мэрчант сидела в своем кресле-качалке на кухне и сердито хмурилась.

— Она лгала мне. Лгала все эти годы.

— Вздор. — Она поправила мишуру на маленькой елке, стоящей у окна. Веселая мелодия из “Щелкунчика” доносилась из зала. — Она сделала то, что должна была, ни больше, ни меньше.

Он мерил кухню шагами. Он все еще не понимал, почему пришел сюда, вместо того, чтобы пойти в "Бар Клэнси". Он шел по снегу около часа, а может, и больше, когда вдруг обнаружил, что стоит у дверей дома вдовы.

— Ты знала, не так ли? Знала, что я — отец Клары.

— Я догадывалась. — Качалка мягко скрипнула, когда она пошевелилась. — Она похожа на тебя.

Это вызвало у него нервную дрожь, он не знал, что делать с этим.

— Она — копия Фэйт.

— Да, если не присматриваться. Брови твои и рот тоже. Святый Боже, а уж темперамент точно твой. Джейсон, если бы ты узнал, что станешь отцом, десять лет назад, что бы ты сделал?

— Мне бы пришлось вернуться ради нее. — Он повернулся, рукой взъерошив волосы. — Я был бы в панике, — более спокойно признался он. — Но вернулся бы.

— Я всегда так и думала. Но… впрочем, это Фэйт должна тебе рассказать. Лучше иди назад и выслушай ее.

— Это не имеет значения.

— Терпеть не могу этаких страдальцев, — пробормотала она.

Он хотел было огрызнуться, но вместо этого вздохнул.

— Мне больно. Мне правда больно.

— Это твоя жизнь, — проговорила она без намека на сочувствие в голосе. — Хочешь потерять их обеих снова?

— Нет. Боже, нет. Но я не знаю, как много я смогу простить.

Пожилая женщина приподняла брови.

— Что ж, справедливо. Позволь Фэйт сделать то же самое.

Прежде чем он смог ответить, кухонная дверь распахнулась. На пороге стояла Фэйт, вся в снегу, с мокрым от слез лицом. Не обращая внимания на влажные следы, которые оставляла за собой, она кинулась к Джейсону.

— Клара, — с трудом выговорила она.

Когда он взял ее за руки, то почувствовал, что они дрожат. Ее ужас передался ему.

— Что случилось?

— Она пропала.

Загрузка...