Глава 37

Эйр

Я очнулся в тёмной комнате и ещё некоторое время не мог понять, что происходит, а потом в мутное ничего, которое царило в голове, вдруг ворвались яркие воспоминания. Арлета, кровь… и жуткий смердящий запах волчьей шерсти. Ясно, что меня свалила аллергия, и пока я приходил в себя, моя женщина…

— Лета! — подскочил я, но голова закружилась, и стало тяжелее дышать.

— Тихо, тихо, — услышал я голос Сарчи. — Мёртвый вы ей ничем не поможете.

— Что с ней? — не в силах повернуть голову, уточнил я. — Где она?

— Ясно где, — фыркнул слуга. — Арестовали вашу ненаглядную, в убийстве обвиняют. Но и щенку понятно, что барышню Кустер подставили. Вот только доказательств против неё слишком много.

— Каких ещё доказательств? — возмутился я. — У Леты даже мотива не было.

— Она оборотень, Ваша Светлость, — тихо сообщил Сарча. — Все теперь это знают. Как и её сестра Триста, которая недавно обратилась.

— Где ребёнок? — проглотив горечь, уточнил я. — Малышку забрал отец?

— Какое там! — процедил слуга. — Этот трус такое представление устроил, мол, не знал — не ведал. Отказался от девочки… Совсем беда.

— Так где Триста? — начал раздражаться я, зная, что это первое, о чём спросил Арлета. — Знаешь или нет? Тебя оставили её охранять!

— И я справился, — самодовольно заявил тот. — Как услышал про шумиху, щенка завернул в тряпьё и потихоньку вынес из дома. Снял дом на окраине города, девочка пока там.

— Одна?! — ужаснулся я.

— Почему одна? — удивился тот. — За ней приглядывает та красотка, что прислуживала вашей жене.

— Панча? — я немного успокоился. — Помоги встать.

— И куда это вы собрались? — не послушался он. — Поди к этому слизняку Дереку? И не надейтесь, что лорд Нург вас послушается, ведь официально вы здесь по личному делу. А жених барышни Ризеган стал исполняющим обязанности её погибшего отца и во всеуслышание поклялся покарать преступниц.

— Подай почтовую шкатулку, — холодно приказал я. — Попрошу главу ведомства прислать в Леверетт следователя. Дейлар не позволит свершиться произволу!

— Ага, но сразу отстранит вас от дела, — протягивая шкатулку, стоимостью равной уене дома в столице, проворчал слуга, — ведь обвиняемая ваша жена. К тому же лорд Греммоув расследует в Райкхолле убийство своего близкого друга и, пока доберётся до Леверетта, может быть уже поздно.

— Ты хочешь вывести меня из себя?!

— Я к тому, что неоткуда ждать помощи, господин. Надо справляться самим.

— Как? — воскликнул я и рывком попытался подняться, но тут же рухнул на пол, едва дыша. — Аллергия всё не отпускает... И именно сейчас, когда Арлета в страшной опасности. Дай зелья!

— Вы и так выпили больше, чем позволил лекарь, — Сарча помог мне подняться и сесть на кровать. — Кстати, о болезни. Почему вас не мучила аллергия, когда вы были рядом с барышней Кустер? Она же оборотень. Не знал, что они лысыми бывают…

— Не время для веселья, — осадил я. — Впрочем, это хороший вопрос. Иногда моя аллергия обострялась, когда Арлета была рядом, и это вызывало у меня подозрения. Думал, что она как-то связана с оборотнями, которых учуял в подвале дома Ризегана.

— Но она сама оказалась оборотнем, — тихо поддакнул слуга.

— Это и странно, — нахмурился я. — Мало того, что моя аллергия проявлялась слабо, порой она отступала, а однажды будто полностью исчезла!

— В доме Дерека, — вспомнил Сарча. — Вы тогда дрались с оборотнями, не испытывая удушья. Может эти случая что-то объединяет?

— Угу, — я вспомнил, как тогда поцеловал Арлету.

— Что?

— Не твоё дело, — буркнул я. — Помоги подняться. Мне нужно увидеться с ней и поговорить. Если Дерек попытается помешать, то пожалеет.

Он послушался, и мы побрели к выходу.

— Вы точно уверены, что ваша жена не убивала Ризегана?

— Без малейших сомнений!

Опираясь о слугу, я с трудом передвигал ноги. Жуткая слабость, которую я испытывал, никогда раньше не посещала меня. Обычно даже самый сильный приступ можно было снять большой дозой зелья, но в этот раз я превысил все возможные допуски, и всё равно полностью не пришёл в себя. Это могло означать одно — мы столкнулись с каким-то особым видом оборотней, и поэтому мне нужно поговорить с Арлетой.

— Здесь всегда так пусто? — усадив меня в повозку, огляделся Сарча. — В столице первый день после празднования Новогодья тоже тихо, но слуги всё равно поднимаются рано и спешат по делам. В Леверетте, такое ощущение, что все вымерли.

Он был прав, куда ни смотрел, не заметил ни одного человека, и лишь когда двинулись по дороге в сторону местного ведомства, начали встречать одиноких прохожих.

— Люди обходят дом Ризегана стороной, — задумался я. — Конечно, в провинции оборотней ненавидят и боятся, но ведь Арлету арестовали, а малышку Тристу не нашли. Почему же жители стараются держаться подальше от этого дома?

Вопросы множились, а ответов так и не было. И самой таинственной, как и раньше, оставалась моя невероятная супруга. Сердце сжалось, стоило вспомнить, как она смотрела на меня, сидя у распахнутой двери рядом с окровавленным телом. Я ненавидел себя за слабость, которая навалилась на меня. Только этой ночью я принял обязательства защищать эту прекрасную женщину, и уж их нарушил.

Здание местного ведомства казалось пустым, но это было лишь на первый взгляд. Стоило мне ступить на порог, как сбежались местные стражи порядка, преграждая мне путь. А вскоре появился и сам Дерек. Ещё вчера он выглядел простодушным девственником, а сегодня так и лучился высокомерным самодовольством.

И во мне шевельнулось подозрение, что с делом, которое я расследовал, не всё так просто, как показалось на первый взгляд. Может мне повезло, что я не успел разоблачить на балу господина Ризегана? Я так спешил закрыть дело и сдать инспекцию, что упустил кое-что важное.

Но это потом. Сначала, я поговорю с Арлетой. Чего бы мне это ни стоило!

Загрузка...