Глава 10

Ранний звонок дочери не разбудил Вирджинию. Этого звонка миссис Лоусон ждала вот уже несколько дней. И хотя дочь ни словом не обмолвилась о том, что она все же решила познакомиться со своим настоящим отцом, миссис Лоусон надеялась, что это событие произойдет в самом ближайшем будущем. Сама она не хотела сейчас лететь в Лондон. Сказав Лайонелу, что ее задерживают в Бостоне дела, она слукавила. Никаких неотложных дел у нее здесь не было. Просто, дав Лайонелу согласие на брак, она вдруг нестерпимо захотела еще какое-то время побыть одна, в доме, где выросла Эйприл и где она сама провела столько счастливых, в общем-то, лет рядом с горячо любящим ее мужем. Чтобы начать новую жизнь в Лондоне, она должна была проститься со своей жизнью в Америке, иначе прошлое, все еще имеющее над ней власть, вряд ли отпустило бы ее. Еще она хотела, чтобы Эйприл сама, безо всякого принуждения, решилась на встречу с отцом. От того, как они встретятся, зависела и ее дальнейшая жизнь. Каждый из нас получает от жизни свою долю радостей и страданий, увеличить или уменьшить которые подвластно одному лишь Господу Богу.


Какие волшебные, неповторимые, захватывающие дух названия! Трафальгарская площадь, Пикадилли, Вестминстерское аббатство, Тауэр, Лондонский мост и мост Ватерлоо!

Начну с Трафальгарской площади, решила Эйприл и, поправив висевшую на плече сумочку, двинулась по оживленной Риджент-стрит.

«Мне не хватит и жизни, чтобы осмотреть здесь все, — сказала она себе под вечер и, не в силах сделать еще хотя бы один шаг, поймала такси. — Как жаль, что совсем уже скоро мне предстоит покинуть Лондон!» — И тут же, стоило ей только подумать об этом, Эйприл устыдилась своих мыслей.

«Зачем? Ну зачем я обманываю себя?! Ведь мне, если честно, очень хочется познакомиться с моим отцом! Но хватит ли смелости сделать хотя бы шаг навстречу ему? Решено. Я познакомлюсь с ним и тут же уеду обратно в гостиницу. Затем, если он будет настаивать, нанесу еще один, так сказать, прощальный визит, а затем улечу обратно в Нью-Йорк. Келли наверняка уже голову себе сломала, раздумывая над тем, куда я пропала. Об отце я ей ничего рассказывать не стану, а вот о том своем знакомом из самолета обязательно расскажу. Кажется, я видела его сегодня, — подумала она. — Впрочем, этого не может быть. В Лондоне проживает около семи миллионов человек плюс приезжающие каждый день тысячи туристов. Как можно в этом людском муравейнике встретить хотя бы одного знакомого? Кевин, правда, рассказывал ей о своем приятеле, которого крайне редко видел в Бостоне, но зато встречал почти каждый раз, когда попадал в Нью-Йорк. Но такое могло случиться только с Кевином».

Утром она решила не спускаться в ресторан, а заказать завтрак в номер. Приводить себя в порядок, куда-то идти, отвечать на чьи-то вопросы — на все это у нее не было сейчас сил. В данный момент все внимание Эйприл сконцентрировалось на лежащем на ладони телефоне. Ей нужно было только нажать на кнопку вызова, но именно это последнее движение она и не могла сделать. «Что я ему скажу? „Здравствуй папа, я твоя дочь“? Но это же глупо. А вдруг он спросит у меня: „Какая дочь?“ Я ведь тогда со стыда сгорю! Нет! Я не буду ему звонить! Лучше я прямо сейчас пойду и… пройдусь по магазинам! Куплю подарки маме, тете Алисии и Келли, а еще Джинни и Тому».

Ее размышления прервал стук в дверь.

— Ваш завтрак, мисс Лоусон.

Решительным жестом отодвинув от себя поднос, она зажмурила глаза и, быстро пробормотав про себя слова молитвы, нажала на кнопку вызова. Раздавшиеся в трубке гудки громким эхом отозвались у нее в голове. Почему, ну почему никто не подходит к телефону?! Еще один гудок, и я отключу его!

— Албери-хауз. Резиденция лорда Барнслоу, — наконец услышала она глухой мужской голос в трубке.

— Доброе утро. Я хотела бы поговорить с мистером Лайонелом Барнслоу. — С трудом произнеся эти несколько слов, Эйприл почувствовала, как уверенность постепенно возвращается к ней.

— Простите, как доложить о вас?

— Скажите, пожалуйста, мистеру Барнслоу, что с ним хочет поговорить… дочь Вирджинии Лоусон…

— Одну минуту…

Ответа она ждала ровно тридцать четыре секунды — специально считала, чтобы заглушить охватившую ее панику.

— Доброе утро, Эйприл, — услышала она приятный мужской голос. — Я очень рад, что ты решилась позвонить мне. Где ты остановилась?

— В «Ланкастер-холле», сэр. Мама дала мне ваш телефон и…

— Я знаю, Эйприл. Это я попросил ее об этом. Могу ли я прислать за тобой машину?

— Да, конечно. Я буду готова в полдень. До скорой встречи, мистер Барнслоу, — быстро проговорила она и, не дожидаясь ответа, отключила телефон.

Несколько минут она сидела неподвижно, пытаясь осмыслить услышанное. Затем, быстро проглотив уже остывшую яичницу с беконом, принялась обдумывать свой наряд. Будь она сейчас дома, в Нью-Йорке, ей не составило бы никакого труда придумать, в чем пойти на ланч, но здесь… Осмотрев имеющийся в ее распоряжении гардероб, Эйприл пришла к выводу, что самым лучшим вариантом для сегодняшней встречи с… с мистером Барнслоу будет узкая, до колен юбка из темно-синего атласа и белая шелковая блузка. Минимум косметики и никаких украшений, кроме тонкой золотой цепочки на шее. Эту цепочку ей когда-то подарил отец, и машинально погладив ее сейчас, она мысленно попросила у Кевина благословения. Последний раз проведя щеткой по волосам, она чуть тронула губы блеском и, взяв сумочку, вышла из номера. Спустившись вниз, она хотела было спросить у портье, не интересовался ли кто ею, как вдруг ее внимание привлек стоящий у входа в отель огромный белый лимузин. «Если это за мной, я, пожалуй, откажусь садиться в этот дом на колесах!»

— Добрый день, мисс Лоусон, — услышала она голос позади себя и, в недоумении обернувшись, увидела перед собой пожилого мужчину в униформе шофера. — Я Джон Тейлор, мисс. Водитель лорда Барнслоу. Следуйте за мной, мисс.

В голосе и движениях этого человека было столько важности, что Эйприл невольно улыбнулась. Интересно, весело подумала она, если у мистера Барнслоу такой исполненный важности шофер, то каким же будет дворецкий? Эта мысль так позабавила ее, что она чуть не рассмеялась в голос, но зато напряжение, с самого утра не покидавшее ее, начало наконец спадать.

Бодро постукивая каблучками, она подошла к распахнутой перед ней двери автомобиля и решительно вошла внутрь. На сиденье, явно предназначенном для нее, лежал букет роз чайного цвета. В волнении оглядываясь по сторонам, она не заметила даже, как автомобиль тронулся с места, настолько плавным и бесшумным был его ход. Сейчас она могла думать только о том, что, судя по всему, этот мистер Барнслоу и в самом деле незаурядный человек. По крайней мере, одно очко в свою пользу он уже заработал. Вскоре за окном автомобиля замелькали особняки лондонских предместий, и наконец из динамика раздался полный достоинства голос:

— Албери-хауз, мисс.

От открывшегося взору великолепного вида у Эйприл перехватило дыхание. Огромное, покрытое изумрудно-зеленым травяным ковром пространство, укрытые на зиму цветники, каменные чаши фонтанов, и за всем этим — нет, не дом! замок! Самый настоящий замок! И в этом замке живет ее родной отец…

— Помоги мне, Господи, — пробормотала Эйприл, — пожалуйста, помоги!

Подойдя к остановившемуся на подъездной дорожке автомобилю, сэр Лайонел галантно подал Эйприл руку. «Как она красива, моя дочь, — с гордостью отметил он про себя. — Так же красива, как и Вирджиния. Но глаза явно мои».

— Добро пожаловать в Албери-хауз, Эйприл. — Вообще-то ему хотелось сказать: «Добро пожаловать домой», но, уловив во взгляде дочери смятение, сэр Лайонел решил не торопить события. Всему свое время.

— Рада познакомиться, мистер Барнслоу, — сдержанно ответила Эйприл. — И спасибо за цветы. Они великолепны.

— Я рад, что они понравились тебе, Эйприл, — с подкупающей искренностью в голосе ответил он.

Эйприл прошла вслед за сэром Лайонелом к дому. Как ей удалось ни разу не споткнуться, поднимаясь по широкой парадной лестнице, она и сама не понимала. Лестница казалась бесконечной, и, идя по ней, она невольно сравнила себя с попавшей в Страну чудес Алисой. «Не хватает только кролика в белых перчатках!» — со смешком подумала она, и тут же, стоило ей ступить на последнюю ступеньку, она заметила его, нет, не кролика, а дворецкого в белых перчатках. Эти перчатки чуть не заставили ее рассмеяться во весь голос, и неожиданно для себя Эйприл почувствовала, как ее страхи и смущение улетучиваются.

Огромный холл с мраморной лестницей, высокие, почти под самый потолок, стрельчатые окна, картины в тяжелых золоченых рамах на стенах, изящная мебель в стиле позднего Ренессанса — все это говорило не только о богатстве, но и о тонком вкусе хозяина дома.

— Ваше пальто, мисс, — услышала она голос дворецкого.

С того самого момента, как приехавшая к хозяину гостья вошла в дом, у Найджела появилось стойкое ощущение, что он уже где-то видел эту девушку. Ему были хорошо знакомы и этот поворот головы, и эти серые, широко раскрытые как бы от изумления глаза. Обернувшись на звук его голоса, Эйприл подождала, когда дворецкий поможет ей снять пальто, и, смущенно улыбнувшись, протянула ему узкую ладошку:

— Добрый день, сэр. Меня зовут Эйприл Лоусон. А как ваше имя? — Растерянно взглянув на готового рассмеяться хозяина, Найджел одним быстрым движением снял перчатку и, осторожно пожав протянутую ему руку, ответил:

— Мое имя Найджел, мисс. Вот уже скоро двадцать два года как я служу дворецким в Албери-хауз.

— А я живу в Нью-Йорке. Вы когда-нибудь бывали там?

— Нет, мисс. Но мы с супругой надеемся когда-нибудь побывать в этом городе.

— Я оставлю вам мой телефон, — вполне серьезно пообещала ему Эйприл. — Будете рядом, звоните, я с удовольствием покажу вам город.

— Спасибо, мисс, будем очень признательны вам.

— Ну, Эйприл, раз ты уже познакомилась с Найджелом, пойдем, я покажу тебе дом и познакомлю с другими его обитателями.

Вихрь мыслей, пронесшийся в этот момент у нее в голове, по своей силе был подобен тайфуну. Огромный, похожий на замок дом, дворецкий в белых перчатках, хозяин дома с ласковой и чуть-чуть ироничной улыбкой на красивом, говорящем о многовековой породе лице, — все это было больше похоже на сказку, чем на реальную жизнь. Поднимаясь вслед за сэром Лайонелом по устланной восточным ковром лестнице, а затем идя по бесконечным, увешанным старинными картинами и гобеленами коридорам, Эйприл могла думать лишь о том, что никогда в жизни еще не попадала в подобную обстановку. Словно ожили вдруг ее детские мечты о добрых волшебниках, зачарованных замках и прекрасных принцах. Принца, правда, она пока не заметила, но король, кажется, уже был. Ну а на роль доброго волшебника вполне мог бы подойти Найджел, решила она про себя. Еще в сказках бывают злые колдуньи, но, может быть, повезет, и в этой сказке на ее месте окажется добрая фея?

— Входи, Эйприл, — услышала она голос сэра Лайонела. — Это мой кабинет, а за следующей дверью — библиотека. Сейчас нам подадут сюда чай. Входи, не стесняйся, ведь теперь это и твой дом тоже. — Дав Эйприл осмотреться, он проводил ее к стоящему у камина креслу, а сам сел в другое, напротив нее. — Ты очень похожа на свою маму, Эйприл, такая же красивая, как она. Но глаза у тебя мои, вернее, они такие же серые, как и у всех Барнслоу.

Неожиданно для себя Эйприл почувствовала раздражение.

— У моего покойного отца тоже серые глаза. И все всегда говорили, что я очень похожа на него!

— Я понимаю тебя, моя девочка, понимаю, как тебе больно и обидно сейчас. Кевин Лоусон был тебе прекрасным отцом, и ты, я уверен в этом, навсегда сохранишь в своей душе любовь к нему. Но прошу тебя, позволь и мне дать тебе хотя бы малую толику той любви, что переполняет сейчас мое сердце. Конечно, я никогда не смогу заменить тебе твоего отца, но постараюсь стать тебе хотя бы другом. Молю тебя, не суди сгоряча. Дай мне шанс заслужить твое доверие, это так важно для меня…

Слушая сидящего перед ней мужчину, Эйприл подумала о том, что никогда прежде не слышала она более мягкого и доброго голоса. Он обволакивал ее, и слушать его хотелось еще и еще.

«Теперь я, кажется, понимаю, почему мама любит его до сих пор, — пронеслось в голове у Эйприл. — Но это нечестно! Ни одному мужчине непозволительно иметь такой голос, кроме разве что священника. С его помощью можно заставить женщину забыть обо всем на свете, а это так жестоко! Своим волшебным голосом он очаровал когда-то мою маму, а потом безжалостно бросил ее!»

Будто прочитав ее мысли, сэр Лайонел перестал вдруг говорить о том, как радует его присутствие Эйприл в Албери-хауз, и перевел разговор на другую тему:

— Возможно, ты не веришь моим словам, что все эти годы я помнил о тебе, поэтому, позволь, я покажу тебе кое-что. — Он направился в небольшую, смежную с кабинетом комнату, и Эйприл нехотя последовала за ним. Войдя внутрь, она увидела, что все убранство этой комнаты состоит из встроенных в стены шкафов.

— Это не просто комната, Эйприл. Сейчас мы с тобой находимся внутри огромного сейфа. С того самого дня, как ты появилась на свет, и во все последующие дни твоего рождения я покупал какой-нибудь подарок, надеясь, что когда-нибудь смогу вручить его тебе лично.

С этими словами сэр Лайонел вытащил из стоящего в углу шкафа большую шкатулку и протянул ее притихшей от неожиданности Эйприл. Помедлив несколько секунд, она молча взяла шкатулку из его рук и открыла ее. Чего там только не было! Поразительной красоты бриллиантовое колье, кольцо с изумрудом, нитка розоватого жемчуга, а рядом с ними изящная фарфоровая кукла и лошадка из молочно-белого оникса. Взяв в руки куклу, Эйприл долго рассматривала ее, а затем, положив обратно, закрыла шкатулку.

— Большое спасибо, мистер Барнслоу, — чуть хриплым от волнения голосом произнесла она, — это чудесные вещи…

— Ты можешь забрать шкатулку. Она твоя. — Взглянув в этот момент на своего отца, Эйприл поразилась выражению его глаз. Казалось, он ждал от нее чего-то особенного, того, что могла ему дать только она. И тут Эйприл все поняла.

— Я могу забрать эту шкатулку в… мою комнату? — сдержанно улыбнувшись, поинтересовалась она. — Мне было бы приятно видеть эти вещи рядом с собой.

Теперь настала его очередь удивляться. Эта девочка, его дочь, обладала не только красивой внешностью, но и необычайно чуткой душой. Видя ее скованность и неуверенность в первые минуты знакомства, он не решился просить ее пожить хотя бы какое-то время в Албери-хауз, но она сама, без всякого принуждения с его стороны сделала ему этот прекрасный подарок.

— Это большая честь для меня, Эйприл! Албери-хауз — твой дом, и единственное мое желание, чтобы ты была счастлива в нем. Сейчас я позову Найджела, и он проводит тебя в твои апартаменты, а когда ты отдохнешь, я познакомлю тебя с Патрисией — твоей кузиной. Пати чудесная девушка, она немного старше тебя и, надеюсь, станет тебе хорошей подругой. А вечером я познакомлю тебя с Дэнисом. Дэнис — сын моей покойной жены, но мне он как родной.

Нажав на кнопку вызова, сэр Лайонел подождал, когда Найджел войдет в кабинет, и, лукаво улыбнувшись Эйприл, обратился к дворецкому со словами:

— Прошу тебя, Найджел, проводи мою дочь в розовые апартаменты и отнеси туда эту шкатулку.

Только многолетняя выучка помогла Найджелу сохранить свою обычную невозмутимость. Важно кивнув в ответ, он взял со стола шкатулку и, пригласив Эйприл следовать за ним, исполненным достоинства шагом вышел из кабинета.

Загрузка...